Search number: | 005275985 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^004 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 330 |
004.01 | What clashes here of wills gen wonts, oystrygods gaggin fishy- |
---|---|
–004.01+ | {{Synopsis: I.1.1A.D: [004.01-004.17]: storms of warfare — fall and rise}} |
–004.01+ | Middle English here: armed force, army; warfare |
–004.01+ | will and won't |
–004.01+ | German gegen: against |
–004.01+ | VI.B.15.093f-g (o): 'oystergods fishygods' |
–004.01+ | Creasy: The Fifteen Decisive Battles of the World 161: 'The Battle of Châlons, A.D. 451': (quoting from Arnold's Lectures on Modern History about the influence of the German element in Europe) 'even in France and Italy and Spain, the influence of the Franks, Burgundians, Visigoths, Ostrogoths, and Lombards... has in blood and institutions left its mark legibly and indelibly' (this battle involved the Ostrogoths and Visigoths (rival Gothic tribes) on opposing sides) |
–004.01+ | oyster, fish |
–004.01+ | gagging |
–004.01+ | Joyce: Ulysses.1.366: (Buck Mulligan ridiculing the obsession with Celtic folklore among Irish revivalists) 'fishgods of Dundrum' [073.06] |
–004.01+ | (the fish is an ancient symbol of Christ) [535.25] |
004.02 | gods! Brékkek Kékkek Kékkek Kékkek! Kóax Kóax Kóax! Ualu |
–004.02+ | Aristophanes: The Frogs: 'Brekekekex koax koax' (refrain sung by the Marsh Frogs of Styx, calling time for Dionysus, god of wine, as Charon makes him row across to the underworld; Dionysus shouts the cry back and silences them by reaching the farther bank) |
–004.02+ | (sounds of machine gun fire and artillery barrage) |
–004.02+ | K.K.K.: initials of the Ku Klux Klan [.05] [.07] |
–004.02+ | ulalu: a wailing cry, a lamentation (from Irish uileliúgh) |
004.03 | Ualu Ualu! Quaouauh! Where the Baddelaries partisans are still |
–004.03+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Quaouauh...} | {Png: ...Quáouauh...} |
–004.03+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.70: 'Badelaire, "manière d'espée à un dos et un tranchant large et courbant en croissant vers la pointe ainsi que le cimeterre des Turcs"' (French 'Badelaire, "a type of sword with one back and one edge large and curving towards the tip like the scimitar of the Turks"') |
–004.03+ | Baudelaire: French poet |
–004.03+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.72: 'Partisane ou pertuisane, forte pique à fer droit et à deux tranchants' (French 'Partisane or pertuisane, a strong pike with a straight iron head and two edges') |
–004.03+ | artisans |
004.04 | out to mathmaster Malachus Micgranes and the Verdons cata- |
–004.04+ | Old English math: to mow, to cut down |
–004.04+ | Sanskrit math: to annihilate |
–004.04+ | Greek mathê: learning, education |
–004.04+ | song Master McGrath (about a famous Irish greyhound, the first to win the Waterloo cup, the most prestigious hare coursing event, on three occasions (1868, 1869, 1871); Magrath) |
–004.04+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.70: 'Malchus, épée recourbée du genre des braquemards' (French 'Malchus, a curved sword similar to a cutlass') |
–004.04+ | Malachi Mulligan (Joyce: Ulysses) |
–004.04+ | Italian Colloquial micragne: penuries, poverties |
–004.04+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.90: 'Migraine, grenade à feu, du prov. migrano, grenade (fruit)' (French 'Migraine, a fire grenade, from Provençal migrano, pomegranate (fruit)') |
–004.04+ | French migraine: headache |
–004.04+ | Italian grane: troubles |
–004.04+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.70: 'Verdun, épée longue et étroite, proprement épée de Verdun, ville de tout temps renommée pour ses fabriques de lames d'acier' (French 'Verdun, a long and narrow sword, properly sword of Verdun, a town ever renowned for its manufacturing of steel blades') |
–004.04+ | Battle of Verdun, 1916 |
–004.04+ | Vernon family supposedly possesses Brian Boru's sword |
–004.04+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.91: 'catapulte' (French 'catapult') |
004.05 | pelting the camibalistics out of the Whoyteboyce of Hoodie |
–004.05+ | pelting |
–004.05+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.90: 'Camisade... "Attaque sur l'ennemi avant l'aube, ou en un autre temps de nuit, des gents armés et couverts de chemises blanches ou autre telle estoffe pour s'entre connoistre"' (French 'Camisade... "An attack on the enemy before dawn, or at another time during the night, by armed men dressed in white shirts or similar covering to recognise themselves"') |
–004.05+ | cannibalism |
–004.05+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.91: 'Baliste' (French 'Ballista') |
–004.05+ | ballistics |
–004.05+ | Whiteboys: 18th century Irish insurrectionists, dressed in white smocks |
–004.05+ | white boys in hoods (Ku Klux Klan) [.02] [.07] |
–004.05+ | Joyce |
–004.05+ | hoodie: hooded crow |
–004.05+ | Howth Head: a peninsula and promontory northeast of Dublin, on the northern side of Dublin Bay (often referred to simply as Howth; pronounced 'hoath') |
004.06 | Head. Assiegates and boomeringstroms. Sod's brood, be me fear! |
–004.06+ | French assieger: to besiege |
–004.06+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.71: 'Aze gaye, zagaie... nom de lance' (French 'Aze gaye, zagaie... a name of a spear'; referring to the assegai, an African spear) |
–004.06+ | gates |
–004.06+ | gales, storms |
–004.06+ | Dutch boom: Czech strom: tree |
–004.06+ | boomerang |
–004.06+ | booming |
–004.06+ | German Strom: stream, current |
–004.06+ | God's blood! (mild oath) |
–004.06+ | (Ireland's people, be my men) |
–004.06+ | (I fear you (or for you)) |
–004.06+ | Irish fear, fir: man, men |
004.07 | Sanglorians, save! Arms apeal with larms, appalling. Killykill- |
–004.07+ | Saint Laurence O'Toole: 12th century archbishop of Dublin at the time of the Anglo-Norman invasion, and one of the two patron saints of Dublin [.08] |
–004.07+ | French sanglot: sob |
–004.07+ | French sang: blood |
–004.07+ | French sans: without |
–004.07+ | glory |
–004.07+ | French riant: smiling, cheerful |
–004.07+ | Latin salve: hail!, be well! |
–004.07+ | appeal |
–004.07+ | (bells pealing) |
–004.07+ | German Lärm: noise |
–004.07+ | French larme: tear |
–004.07+ | phrase Kilkenny cats: two adversaries that annihilate each other (from a story about two cats who fought until only their tails remained) [.08] [361.16] |
–004.07+ | James Stephens: The Wind: '... And said he'd kill and kill and kill' (Joyce translated the poem into Dano-Norwegian) |
–004.07+ | Anglo-Irish kill: church |
–004.07+ | Russian kolokol: bell |
–004.07+ | K.K.K.: initials of the Ku Klux Klan [.02] [.05] |
004.08 | killy: a toll, a toll. What chance cuddleys, what cashels aired |
–004.08+ | Anglo-Irish phrase at all, at all |
–004.08+ | a (bell's) toll |
–004.08+ | (death toll) |
–004.08+ | O'Toole [.07] |
–004.08+ | a tail, a tail (i.e. two tails) [.07] |
–004.08+ | Legalese chance-medley: manslaughter by misadventure |
–004.08+ | cuddle |
–004.08+ | VI.B.15.048a (o): 'cashel' |
–004.08+ | ffrench: Prehistoric Faith and Worship 110: (of the Danann) 'To them Wilde ascribes the construction of the duns, cashels, and caves all through Ireland' |
–004.08+ | Anglo-Irish cashel: ringfort, a prehistoric circular stone fort |
–004.08+ | cash (Motif: dime/cash) [.09] |
–004.08+ | cudgels |
–004.08+ | Russian kashyel: cough |
–004.08+ | phrase castles in the air: unattainable schemes, daydreams, idle fancies |
–004.08+ | (evacuated) |
004.09 | and ventilated! What bidimetoloves sinduced by what tegotetab- |
–004.09+ | Robert Herrick: To Anthea, who may Command him Anything (poem): 'Bid me to live, and I will live Thy Protestant to be' |
–004.09+ | Motif: 2&3 (bi-, di-, three t's; *IJ* and *VYC*) |
–004.09+ | dime [.08] |
–004.09+ | sin |
–004.09+ | seduced |
–004.09+ | Motif: goat/sheep (teg: a sheep in its second year; goat) |
–004.09+ | French tête-à-tête: private conversation (literally 'head-to-head') |
–004.09+ | Latin ego te absolvo: I absolve you (priest's formula to penitent in Roman Catholic confessional) |
–004.09+ | (confessors) |
004.10 | solvers! What true feeling for their's hayair with what strawng |
–004.10+ | soldiers |
–004.10+ | Motif: true/false |
–004.10+ | Genesis 27:22: 'And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau' (Motif: Jacob/Esau; Esau's hairy arms and Jacob's voice) |
–004.10+ | phrase there's hair!: there's a girl with a lot of hair! (catch-phrase of the early 20th century) |
–004.10+ | heir |
–004.10+ | hay, straw |
–004.10+ | strong |
004.11 | voice of false jiccup! O here here how hoth sprowled met the |
–004.11+ | false Jacob (not real Jacob, i.e. *V* impersonating *C*; deceitful Jacob, i.e. *C* impersonating *V*) |
–004.11+ | hiccup |
–004.11+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...jiccup!...} | {BMs (47472a-85): ...jiccup, what rosycrucians contested of simily emilies!...} |
–004.11+ | Motif: Hear, hear! |
–004.11+ | how hath |
–004.11+ | Howth (Howth Head) |
–004.11+ | sprawled |
–004.11+ | prowled |
–004.11+ | Dutch met: with |
004.12 | duskt the father of fornicationists but, (O my shining stars and |
–004.12+ | dusk |
–004.12+ | dust |
–004.12+ | phrase my stars! |
–004.12+ | (seeing stars) |
004.13 | body!) how hath fanespanned most high heaven the skysign of |
–004.13+ | (heavenly bodies) |
–004.13+ | finespun |
–004.13+ | fane: flag, pennant, weathercock |
–004.13+ | Isaiah 48:13: 'my right hand hath spanned the heavens' |
–004.13+ | (rainbow) |
–004.13+ | sky-sign: an advertisement on the roof a building, so constructed that its letters stand out against the sky; an advertisement in sky-writing |
004.14 | soft advertisement! But waz iz? Iseut? Ere were sewers? The oaks |
–004.14+ | Variants: {FnF, Png, JCM: ...waz...} | {Vkg: ...was...} |
–004.14+ | Wagner: Tristan und Isolde: (first words sung by Tristan) 'Was ist? Isolde?' (German 'What is it? Isolde?'; Tristan and Iseult) [203.08-.09] [223.11] |
–004.14+ | woz: in Egyptian mythology, the cursed fish as a symbol of Osiris's incestuous sin with Isis |
–004.14+ | Arabic 'azîz: dear, beloved |
–004.14+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...iz? Iseut? Ere were sewers? The...} | {Png: ...iz! Iseut! Ere were sewers! The...} |
–004.14+ | is it? are you sure? [203.09] |
–004.14+ | Iseut: another name for Iseult |
–004.14+ | (ere + w = were; were + s = sewer) |
–004.14+ | sewers: waste conduits; tailors |
–004.14+ | French soeurs: sisters |
–004.14+ | bog-oak: coniferous wood preserved in peat-bogs |
–004.14+ | Edmund Burke: A Letter to a Noble Lord, 1796: '... and I lie like one of those old oaks... I am torn up by the roots, and lie prostrate on the earth!' |
004.15 | of ald now they lie in peat yet elms leap where askes lay. Phall if |
–004.15+ | alder |
–004.15+ | lie in peace |
–004.15+ | in Norse myth, the ash (Norwegian Ask) was the first man, the elm (Norwegian Embla) the first woman |
–004.15+ | Thomas Gray: Elegy in a Country Churchyard: 'Beneath those rugged elms, that yewtree's shade, Where heaves the turf in many a mouldering heap, Each in his narrow cell for ever laid, The rude forefathers of the hamlet sleep' |
–004.15+ | sleep, slay |
–004.15+ | Norwegian aske: ashes |
–004.15+ | ALP (Motif: ALP) |
–004.15+ | VI.B.15.181f (o): 'phall' |
–004.15+ | Conder: The Rise of Man 161: (of Egypt) 'The hieroglyphic for the Ka — genius or spirit — consists of the sign of the phallus (which, among all rude and primitive races, was the emblem of life) joined to the sign of two arms raised in invocation' |
–004.15+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.28: Fingal II: 'If fall I must, my tomb shall rise, amidst the fame of future times' (Motif: fall/rise) |
004.16 | you but will, rise you must: and none so soon either shall the |
–004.16+ | will, must (free will, determinism) |
004.17 | pharce for the nunce come to a setdown secular phoenish. |
–004.17+ | French phare: lighthouse (from Pharos, the famous lighthouse in ancient Alexandria, Egypt) |
–004.17+ | Phoenix Park |
–004.17+ | farce |
–004.17+ | Obsolete farce: meat stuffing |
–004.17+ | Fenius Farsaidh brought the Irish language from the tower of Babel |
–004.17+ | phrase for the nonce: for the particular occasion, for the time being |
–004.17+ | Nun: in Egyptian mythology, the personification of the primeval watery abyss from which the world was created and the gods arose [.34] |
–004.17+ | nuns |
–004.17+ | set-down: unexpected and humiliating rebuff |
–004.17+ | Set: Egyptian god of evil and brother of Osiris |
–004.17+ | secular: pertaining to laymen |
–004.17+ | circular finish (like Joyce: Finnegans Wake) |
–004.17+ | Latin in saecula: forever |
–004.17+ | phoenix (according to legend, an old phoenix burns itself to allow a new one to rise from its ashes) |
004.18 | Bygmester Finnegan, of the Stuttering Hand, freemen's mau- |
–004.18+ | {{Synopsis: I.1.1A.E: [004.18-005.04]: Tim Finnegan the masterbuilder — his tower}} |
–004.18+ | Ibsen: all plays: The Master Builder (in Norwegian, Bygmester Solness: Master Builder Solness) |
–004.18+ | song Finnegan's Wake: 'Tim Finnegan lived in Walkin Street' [.18-.19] |
–004.18+ | stuttering hand [395.27] |
–004.18+ | Motif: stuttering (Lewis Carroll and Parnell stuttered) |
–004.18+ | (trembling; masturbation) |
–004.18+ | Nancy Hand's: a nickname for the Black Horse Tavern (also known as Hole in the Wall), a pub on Blackhorse Avenue, Dublin, adjoining Phoenix Park (after its 19th century proprietress) |
–004.18+ | German Freimaurer: freemason (used secret sign language) |
–004.18+ | German Maurer: bricklayer, mason |
004.19 | rer, lived in the broadest way immarginable in his rushlit toofar- |
–004.19+ | Broadway |
–004.19+ | Matthew 7:13: 'Enter ye at the strait gate for... broad is the way, that leadeth to destruction' |
–004.19+ | immarginate: (in biology) having no distinct margin |
–004.19+ | imaginable |
–004.19+ | Slang rushlight: liquor |
–004.19+ | rushlight: candle made from rush dipped in grease |
–004.19+ | VI.B.15.042a (o): 'in the toofarback &' |
–004.19+ | Colloquial two pair back: the second floor unit facing to the back in a house partitioned into separate flats (from 'two pairs (flights) of stairs') |
–004.19+ | too far back (in time) |
004.20 | back for messuages before joshuan judges had given us numbers |
–004.20+ | VI.B.15.040l (o): 'messuage' |
–004.20+ | Frazer: Folk-Lore in the Old Testament 176: 'In the ancient laws of Wales it is ordained that, "when brothers share their patrimony the youngest is to have the principal messuage"' |
–004.20+ | Legalese messuage: a dwelling-house with its adjacent land and outbuildings |
–004.20+ | messages |
–004.20+ | Joshua, Judges, Numbers, Leviticus, Deuteronomy |
–004.20+ | James Joyce (his initials) |
004.21 | or Helviticus committed deuteronomy (one yeastyday he sternely |
–004.21+ | HC(E) (Motif: HCE) |
–004.21+ | Latin Helveticus: Swiss |
–004.21+ | Helvétius (Johan Friedrich Schweitzer): freethinker and alchemist |
–004.21+ | (commit to writing) |
–004.21+ | (the Hebrew name of Deuteronomy means 'words') |
–004.21+ | yeast (used in beer brewing; causes dough to rise) |
–004.21+ | yesterday |
–004.21+ | Easter |
–004.21+ | German Sterne: stars |
–004.21+ | Motif: Swift/Sterne [.23] |
004.22 | struxk his tete in a tub for to watsch the future of his fates but ere |
–004.22+ | (several oriental folktales about a ruler plunging his head in a bath and finding himself transformed and transported to a foreign place where he undergoes various experiences only to finally return to his bath and to the same moment in time in which he had plunged his head in the water) |
–004.22+ | struck |
–004.22+ | stuck |
–004.22+ | Styx river |
–004.22+ | French tête: head |
–004.22+ | Swift: A Tale of a Tub |
–004.22+ | Archaic for to: in order to |
–004.22+ | Italian forte: strong |
–004.22+ | Latin forte: by chance |
–004.22+ | German watschen: to slap (on the face) |
–004.22+ | watch |
–004.22+ | wash the features of his face |
004.23 | he swiftly stook it out again, by the might of moses, the very wat- |
–004.23+ | Swift [.21] |
–004.23+ | Moses supposedly wrote the Pentateuch (the first five books of the Old Testament) [.25] |
–004.23+ | Moses parted the waters of the Red Sea (Exodus 14:21: 'And Moses stretched out his hand over the sea... and the waters were divided') |
004.24 | er was eviparated and all the guenneses had met their exodus so |
–004.24+ | evaporated |
–004.24+ | oviparity: reproduction by eggs |
–004.24+ | Genesis |
–004.24+ | Guinness |
–004.24+ | (ousted) |
–004.24+ | Exodus |
004.25 | that ought to show you what a pentschanjeuchy chap he was!) |
–004.25+ | Pentateuch: the first five books of the Bible [.20-.24] |
–004.25+ | German panschen: to adulterate, to water down, to dilute |
–004.25+ | Punch and Judy (a traditional British slapstick puppet show; Punch is a hunchback (*E*), Judy is his wife (*A*)) |
–004.25+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.300: 'Noms propres (pour désigner le membre): Jean Chouart... Jean Jeudi' (French 'Proper names (to refer to the male member): Jean Chouart... Jean Jeudi') |
004.26 | and during mighty odd years this man of hod, cement and edi- |
–004.26+ | song Finnegan's Wake: 'Tim Finnegan lived in Walkin Street, A gentleman Irish mighty odd, He had a tongue both rich and sweet, An' to rise in the world he carried a hod. Now Tim had a sort of a tipplin' way With the love of the liquor he was born, An' to help him on with his work each day, He'd a drop of the craythur every morn.' (originally, Poole: song Tim Finigan's Wake: 'Tim Finigan lived in Walker Street A gentleman Irishman — mighty odd — He'd a beautiful brogue, so rich and sweet, And to rise in the world he carried the hod. But, you see, he'd a sort of a tippling way — With a love for the liquor poor Tim was born, And to help him through his work each day, He'd a drop of the craythur' every morn.') [.26-.29] |
–004.26+ | eighty |
–004.26+ | Deuteronomy 33:1: 'man of God' (Moses) |
–004.26+ | (builder) |
–004.26+ | HCE (Motif: HCE) |
004.27 | fices in Toper's Thorp piled buildung supra buildung pon the |
–004.27+ | Archaic tope: to drink heavily |
–004.27+ | tower's top [.18] |
–004.27+ | VI.B.7.159i (o): 'thorp' |
–004.27+ | Mawer: The Vikings 125: (in a list of Scandinavian elements in English placenames) '-THORP(E). O.N. þorp, hamlet, village. This word is also found in O.E. and in some place-names is undoubtedly of native origin, but its general distribution points fairly conclusively to Norse influence' |
–004.27+ | Archaic thorp: village |
–004.27+ | building |
–004.27+ | German Bildung: education, culture, formation |
–004.27+ | dung |
–004.27+ | Latin supra: above |
–004.27+ | upon |
004.28 | banks for the livers by the Soangso. He addle liddle phifie Annie |
–004.28+ | rivers (imitating Chinese Pidgin pronunciation) |
–004.28+ | Liffey river |
–004.28+ | Motif: So and so |
–004.28+ | song |
–004.28+ | Hoang Ho river, China (Chinese Yellow River) |
–004.28+ | ALP (Motif: ALP) |
–004.28+ | Alice P. Liddell: child-friend of Lewis Carroll and model for Lewis Carroll's Alice (the main character of Lewis Carroll: Alice's Adventures in Wonderland and Lewis Carroll: Through the Looking-Glass) |
–004.28+ | had a little wife |
–004.28+ | Colloquial wifie: little wife (term of endearment) |
–004.28+ | Parnell used to address Katharine O'Shea in their correspondence as 'wifie', long before they were actually married (appears numerous times in O'Shea: Charles Stewart Parnell) |
–004.28+ | Anglo-Irish anny: Irish eanaigh: fenny, marshy |
–004.28+ | and he |
004.29 | ugged the little craythur. Wither hayre in honds tuck up your part |
–004.29+ | Dialect ug: to feel dread or disgust |
–004.29+ | hugged |
–004.29+ | Anglo-Irish Pronunciation craythur: creature |
–004.29+ | withered |
–004.29+ | with her hair in hands |
–004.29+ | hare and hounds |
–004.29+ | Iseult of the Fair Hair (Iseult) and Iseult of the White Hands (Iseult of Brittany) were Tristan's lover and wife, respectively (*IJ*) |
–004.29+ | Dutch hond: dog |
–004.29+ | take up your partner |
–004.29+ | Slang fuck: to have sex with |
–004.29+ | song Finnegan's Wake: 'Dance to your partner' [.29-.30] |
–004.29+ | (penis) |
004.30 | inher. Oftwhile balbulous, mithre ahead, with goodly trowel in |
–004.30+ | in her |
–004.30+ | Obsolete inhere: to stick in |
–004.30+ | Archaic oftwhile: often |
–004.30+ | Latin balbulus: somewhat stuttering (Motif: stuttering) |
–004.30+ | Balbus: a Roman said to have built a wall in Gaul, probably in some Latin primer, perhaps Heatley and Kingdon: Gradatim, An Easy Latin Translation Book for Beginners, 2nd edition (1882), page 34: 'I see the wall, which Balbus built' (Joyce: A Portrait I: 'Balbus was building a wall') |
–004.30+ | bibulous: addicted to drinking |
–004.30+ | Mithra: Zoroastrian god of light and oath |
–004.30+ | mitre: the ceremonial headdress of a bishop |
–004.30+ | mitre, trowel, overalls (mason's tools and clothes) [.18] |
–004.30+ | godly |
–004.30+ | Obsolete trow: faith, belief |
–004.30+ | (penis) |
004.31 | grasp and ivoroiled overalls which he habitacularly fondseed, like |
–004.31+ | ivory (white) |
–004.31+ | (oilskin) |
–004.31+ | overalls: a loose-fitting full-body garment worn over regular clothes to protect them, especially by workmen |
–004.31+ | (condom) |
–004.31+ | Latin habitaculum: dwelling place |
–004.31+ | Archaic habits: clothes, attire |
–004.31+ | habitually fancied |
–004.31+ | French fond: foundation |
–004.31+ | seed: sperm |
004.32 | Haroun Childeric Eggeberth he would caligulate by multiplicab- |
–004.32+ | HCE (Motif: HCE) |
–004.32+ | Harun al-Rashid: Caliph of Baghdad in The Book of the Thousand Nights and a Night |
–004.32+ | Byron: Childe Harold's Pilgrimage |
–004.32+ | two Frankish kings were called Childeric |
–004.32+ | Anglo-Irish childer: children |
–004.32+ | (child, egg, birth) [.24] |
–004.32+ | Egbert: a 9th century West-Saxon king |
–004.32+ | VI.B.14.072a (o): 'Caligula gathers shell on shore' (only first word crayoned) |
–004.32+ | Fleming: Boulogne-sur-Mer 43: 'Caligula... determined at length, as Suetonius humorously observes, "to make war in earnest; he drew up his army on the shore of the ocean... and... commanded them to gather up sea shells... calling them 'the spoils of the ocean'"' |
–004.32+ | calculate by multiplication |
004.33 | les the alltitude and malltitude until he seesaw by neatlight of the |
–004.33+ | all |
–004.33+ | altitude and multitude |
–004.33+ | Slang in one's altitudes: drunk |
–004.33+ | malt |
–004.33+ | (drunken) |
–004.33+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Let Erin Remember the Days of Old: 'He sees the round towers of other days' [.34] |
–004.33+ | see, saw (Motif: tenses) |
–004.33+ | neat: (of liquor) pure, undiluted |
–004.33+ | night light |
004.34 | liquor wheretwin 'twas born, his roundhead staple of other days |
–004.34+ | (primeval watery abyss of Egyptian mythology) [.17] |
–004.34+ | (amniotic fluid) |
–004.34+ | wherein |
–004.34+ | twin |
–004.34+ | roundhead: a supporter of the Parliamentary party in the English Civil War |
–004.34+ | Round Table |
–004.34+ | steeple |
004.35 | to rise in undress maisonry upstanded (joygrantit!), a waalworth |
–004.35+ | VI.B.3.012a (o): 'undressed masonry' |
–004.35+ | Flood: Ireland, Its Saints and Scholars 116: 'The earliest buildings were made without cement, and with undressed masonry' |
–004.35+ | wondrous |
–004.35+ | French maison: house |
–004.35+ | (erection) |
–004.35+ | Danish opstandelse: resurrection |
–004.35+ | phrase God grant it! (expressing a wish) |
–004.35+ | gigantic |
–004.35+ | granite |
–004.35+ | Antit: the boat of the Sun in Egyptian mythology |
–004.35+ | German Wal: whale |
–004.35+ | Uaa: the boat of the Dawn in Egyptian mythology |
–004.35+ | Woolworth Building, New York City (skyscraper) [541.06] |
004.36 | of a skyerscape of most eyeful hoyth entowerly, erigenating from |
–004.36+ | fire escape (Parnell was falsely rumoured to have escaped from Captain O'Shea, his lover's husband, down one) |
–004.36+ | awful height entirely [059.13] |
–004.36+ | Eiffel Tower [541.06] |
–004.36+ | (Anita Loos: Gentlemen Prefer Blondes, chapter 4: 'when a girl looks at the Eyefull Tower she really knows she is looking at something'; Joyce: Letters I.246: letter 08/11/26 to Harriet Shaw Weaver: (of Weaver's "order" for the contents of chapter I.1) 'I set to work at once on your esteemed order... and so hard indeed that I almost stupefied myself and stopped, reclining on a sofa and reading Gentlemen Prefer Blondes for three whole days') |
–004.36+ | hoy: a small boat, a sloop |
–004.36+ | Greek hoys: earth |
–004.36+ | Howth (Howth Head) |
–004.36+ | Genesis 28:12: (of Jacob) 'And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it' [004.36-005.04] |
–004.36+ | Latin erigens: building, erecting; arousing, stimulating |
–004.36+ | nervi erigentes: nerves involved in the erection of the penis |
–004.36+ | Greek êrigeneia: early-born (an epithet of Dawn) |
–004.36+ | originating |
–004.36+ | The Encyclopædia Britannica vol. IX, 'Erigena, Johannes Scotus', 744a: 'The infinite essence of God, which may indeed be described as nihilum (nothing) is that from which all is created, from which all proceeds or emanates' [005.01] |
–004.36+ | John Scotus Erigena: an Irish philosopher who theorised a quadripartite cyclical nature of the universe (his name means 'Irish-born') |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds