Search number: | 005533150 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^009 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 237 |
009.01 | is me Belchum sneaking his phillippy out of his most Awful |
---|---|
–009.01+ | (*S*) |
–009.01+ | Jem Belcher: famous early 19th century pugilistic champion, nicknamed 'Napoleon of the Ring' [037.29] |
–009.01+ | Belgium (Waterloo in) |
–009.01+ | Blücher: Prussian general at Waterloo [.10] [.22] |
–009.01+ | Battle of Philippi, 42 B.C. (Cluster: Battles) |
–009.01+ | Pont Louis Philippe, Paris (Cluster: Bridges in Paris) |
–009.01+ | fillip; a stroke with the nail of a finger suddenly released from the end of the thumb |
–009.01+ | filly: young mare, young female horse |
–009.01+ | fill up |
–009.01+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...most Awful...} | {BMs (47472-52): ...most toocisive bottle of Tilsiter. This is the libel on the battle. Awful...} |
–009.01+ | Arthur Guinness, Sons and Company, Ltd: famous Dublin brewery |
009.02 | Grimmest Sunshat Cromwelly. Looted. This is the jinnies' hast- |
–009.02+ | (shat upon by the sun) |
–009.02+ | Oliver Cromwell (associated with the looting of Ireland) |
–009.02+ | Arthur Wellesley (Wellington) |
–009.02+ | lieutenant |
–009.02+ | Battle of Hastings, 1066 (Cluster: Battles) [.11] |
–009.02+ | hasty [.11] |
009.03 | ings dispatch for to irrigate the Willingdone. Dispatch in thin |
–009.03+ | The Dispatches of the Duke of Wellington during his Various Campaigns (in 13 volumes), 1834-9 |
–009.03+ | Archaic for to: in order to [.06] |
–009.03+ | irritate [.06] |
–009.03+ | (pee) |
–009.03+ | The Thin Red Line: a famous military action by the British 93rd (Highland) Regiment at the Battle of Balaclava, Crimea, 1854 (Cluster: Battles) |
009.04 | red lines cross the shortfront of me Belchum. Yaw, yaw, yaw! |
–009.04+ | Saint Patrick's Cross: a red diagonal (x-shaped, saltire) cross on a white field, representing Saint Patrick or Ireland |
–009.04+ | Red Cross |
–009.04+ | across the shirtfront [055.09] |
–009.04+ | (the front at Waterloo was rather short) |
–009.04+ | (PARAGRAPH: six thrice-repeated monosyllabic exclamations from here to the end of the paragraph; together forming both Cluster: Pronouns and Cluster: Yes, but no 'we' and no 'oui') |
–009.04+ | you (Cluster: Pronouns) |
–009.04+ | German ja: yes (Cluster: Yes) |
–009.04+ | (text of dispatch) [.04-.06] [.13-.14] |
009.05 | Leaper Orthor. Fear siecken! Fieldgaze thy tiny frow. Hugact- |
–009.05+ | German Lieber Arthur, wir siegen. Wie geht's deiner kleinen Frau?: Dear Arthur, we win. How's your little wife? (i.e. is she still faithful?) [.14] |
–009.05+ | Orthoptera: order of insects, including crickets, cockroaches, grasshoppers, etc. |
–009.05+ | Battle of Orthez, 1814 (Cluster: Battles) |
–009.05+ | Thor: Norse god of thunder |
–009.05+ | (sick with fear) |
–009.05+ | (gaze through field-glasses) |
–009.05+ | (insincere hugging) |
–009.05+ | Dutch hoogachtend: yours faithfully, yours truly |
009.06 | ing. Nap. That was the tictacs of the jinnies for to fontannoy the |
–009.06+ | Napoleon |
–009.06+ | Slang nap: a dose of venereal disease |
–009.06+ | tactics [.15] |
–009.06+ | Archaic for to: in order to [.03] |
–009.06+ | Battle of Fontenoy, 1745, where French soldiers and Irish Wild Geese fought English and Dutch soldiers led by George II's son (Cluster: Battles) |
–009.06+ | French font: (they) do |
–009.06+ | annoy [.03] |
009.07 | Willingdone. Shee, shee, shee! The jinnies is jillous agincourting |
–009.07+ | Anglo-Irish Pronunciation shee: see |
–009.07+ | she (Cluster: Pronouns) |
–009.07+ | Italian sì: yes (Cluster: Yes) |
–009.07+ | jealous over |
–009.07+ | Battle of Agincourt, 1415 (Cluster: Battles) |
–009.07+ | again courting |
009.08 | all the lipoleums. And the lipoleums is gonn boycottoncrezy onto |
–009.08+ | gone crazy over |
–009.08+ | Captain Boycott: 19th century Irish land agent, famous for being ostracised |
–009.08+ | The boy Cotton: a teenage boy who was caught breaking into Buckingham Palace several times in 1838-41 and was much reported about in newspapers of the time (also referred to as 'The boy Jones', probably because he identified himself to the police under several names, including Edwin Jones and Edward Cotton) |
–009.08+ | boy-crazy: (of a girl) eager to associate with boys |
–009.08+ | Sergeant-Major Edward Cotton: A Voice from Waterlooo |
–009.08+ | Battle of Crécy, 1346 (Cluster: Battles) |
009.09 | the one Willingdone. And the Willingdone git the band up. This |
–009.09+ | Slang get the wind up: become alarmed or anxious [008.34] [023.14] |
–009.09+ | Slang get it up: French Slang bander: to have an erection |
009.10 | is bode Belchum, bonnet to busby, breaking his secred word with a |
–009.10+ | Dutch bode: messenger, courier, letter-carrier |
–009.10+ | bold |
–009.10+ | Blücher's famous reply to his troops that they must go on, as he had pledged his word to Wellington, indirectly led to the victory at Waterloo [.01] [.22] |
–009.10+ | bonnet, busby (headdress) |
–009.10+ | secret |
–009.10+ | sacred |
009.11 | ball up his ear to the Willingdone. This is the Willingdone's hur- |
–009.11+ | up his rear |
–009.11+ | hurled |
–009.11+ | hurried [.02] |
–009.11+ | Harold Godwinson led the Anglos-Saxons in the Battle of Hastings, 1066 (Cluster: Battles) [.02] |
–009.11+ | Herald, Dispatch (common names of newspapers) |
009.12 | old dispitchback. Dispitch desployed on the regions rare of me |
–009.12+ | dispatch back |
–009.12+ | dispatch book |
–009.12+ | pitch-black |
–009.12+ | dispatch displayed |
–009.12+ | deployed |
–009.12+ | legionnaires |
–009.12+ | rear |
009.13 | Belchum. Salamangra! Ayi, ayi, ayi! Cherry jinnies. Figtreeyou! |
–009.13+ | (text of reply dispatch) [.04-.06] [.13-.14] |
–009.13+ | Battle of Salamanca, 1812 (Wellington) (Cluster: Battles) |
–009.13+ | I (Cluster: Pronouns) |
–009.13+ | Dialect aye: yes (Cluster: Yes) |
–009.13+ | French chère: dear (e.g. at the beginning of a letter) |
–009.13+ | George Bernard Shaw: Mrs Warren's Profession (1893), act I: 'The old Iron Duke didn't throw away fifty pounds: not he. He just wrote: "Dear Jenny: publish and be damned! Yours affectionately, Wellington." That's what you should have done' (referring to Wellington's alleged reply to a publisher demanding money so as not to include compromising details in Wellington's mistress's upcoming memoirs) |
–009.13+ | Christ cursed the fig tree with barrenness (Matthew 21:19) |
–009.13+ | French Colloquial fichtre!: damn! (from French Colloquial ficher: a euphemism for foutre) [.14] |
–009.13+ | Slang fuck you |
–009.13+ | French victorieux: victorious |
009.14 | Damn fairy ann, Voutre. Willingdone. That was the first joke of |
–009.14+ | French dame ne fait rien: wife is not doing anything (i.e. still faithful) [.05] |
–009.14+ | French ça ne fait rien: it doesn't matter (in World War I Slang anglicised 'Sam fairy Ann') |
–009.14+ | French votre: yours (e.g. at the end of a letter) |
–009.14+ | French Slang foutre: to have sex with; not to care, not to give a damn [.13] [.17] |
–009.14+ | First Duke of Wellington [010.12] |
009.15 | Willingdone, tic for tac. Hee, hee, hee! This is me Belchum in |
–009.15+ | phrase tit for tat: retaliation of a commensurate nature |
–009.15+ | French Colloquial phrase du tac au tac: immediately, forcibly, without hesitation (usually of replying to a verbal assault) |
–009.15+ | tactics [.06] |
–009.15+ | he (Cluster: Pronouns) |
–009.15+ | Obsolete yee: yes (Cluster: Yes) |
009.16 | his twelvemile cowchooks, weet, tweet and stampforth foremost, |
–009.16+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...twelvemile...} | {Png: ...twelve-mile...} |
–009.16+ | seven-mile boots: in folktales, magical boots that allow their wearer to take seven-mile-long strides |
–009.16+ | caoutchouc: rubber (Wellington boots (a popular type of calf-high waterproof boots) have been made of rubber since the middle of the 19th century) |
–009.16+ | (the sound of rubber boots) |
–009.16+ | retreat and stamp forth |
–009.16+ | Battle of Stamford Bridge, 1066 (Cluster: Battles) |
–009.16+ | phrase put one's best foot foremost: do one's best |
009.17 | footing the camp for the jinnies. Drink a sip, drankasup, for he's |
–009.17+ | French Slang foutre le camp: to go, to leave, to run away [.14] |
–009.17+ | nursery rhyme Cross-Patch: 'Take a cup, And drink it up' |
–009.17+ | sup: a sip |
–009.17+ | he'd |
009.18 | as sooner buy a guinness than he'd stale store stout. This is Roo- |
–009.18+ | Anglo-Irish Pronunciation stale: steal |
–009.18+ | store stale stout (beer) |
–009.18+ | Danish store: large, great |
–009.18+ | Russian [008.10] |
009.19 | shious balls. This is a ttrinch. This is mistletropes. This is Canon |
–009.19+ | (cannon-balls) |
–009.19+ | trench [008.11] |
–009.19+ | mistletoe |
–009.19+ | Joyce: Ulysses.15.4606: 'Irish missile troops... Royal Dublin Fusiliers' [349.11] |
–009.19+ | Greek tropes: changes, turns |
–009.19+ | canon, father, pope (ecclesiastical titles) |
–009.19+ | cannon-fodder |
009.20 | Futter with the popynose. After his hundred days' indulgence. |
–009.20+ | German Futter: (animal) food, fodder |
–009.20+ | futter: to have sex with |
–009.20+ | the poppy is a symbol of remembrance of the fallen soldiers of World War I |
–009.20+ | poppy-red nose (from overdrinking) |
–009.20+ | Slang pope's nose: fleshy protuberance on a cooked chicken's or turkey's rump (Joyce: A Portrait I: 'There's a tasty bit here we call the pope's nose... He held a piece of fowl up on the prong of the carving fork') |
–009.20+ | one hundred days passed between Napoleon's escape from Elba and the Battle of Waterloo |
–009.20+ | papal indulgence |
–009.20+ | Colloquial indulgence: drinking alcohol |
009.21 | This is the blessed. Tarra's widdars! This is jinnies in the bonny |
–009.21+ | French blessés: wounded |
–009.21+ | Tara: ancient capital of Ireland |
–009.21+ | Latin terra: earth |
–009.21+ | tar water: water infused with pine or fir tar, foul-tasting and formerly used as a medicine (Berkeley strongly advocated its use as a cure-all and daily tonic) |
–009.21+ | Battle of Torres Vedras, 1810 (Cluster: Battles) |
–009.21+ | widows |
–009.21+ | waters |
009.22 | bawn blooches. This is lipoleums in the rowdy howses. This is the |
–009.22+ | Anglo-Irish bawn: white, fair, pretty (from Irish bán) |
–009.22+ | blouses |
–009.22+ | bluchers: a type of half-boot, named after Blücher [.01] [.10] |
–009.22+ | red hose |
–009.22+ | (bare legs) [386.29] |
–009.22+ | bawdy houses |
009.23 | Willingdone, by the splinters of Cork, order fire. Tonnerre! |
–009.23+ | splendours |
–009.23+ | cork: a type of wood |
–009.23+ | Cork: city and county in Ireland |
–009.23+ | under fire |
–009.23+ | (ejaculation of semen) |
–009.23+ | French tonnerre: thunder (also expletive) |
009.24 | (Bullsear! Play!) This is camelry, this is floodens, this is the |
–009.24+ | (bull, sport) [008.15] [010.15] [010.21] |
–009.24+ | Anglo-Irish bullsear: a clown (from Irish ballséir) |
–009.24+ | Motif: ear/eye [010.21] |
–009.24+ | Battle of Camel, 656 (Cluster: Battles) |
–009.24+ | cavalry |
–009.24+ | flood |
–009.24+ | Battle of Flodden Field, 1513 (Cluster: Battles) |
009.25 | solphereens in action, this is their mobbily, this is panickburns. |
–009.25+ | Battle of Solferino, 1859 (Napoleon III defeated Franz Josef) (Cluster: Battles) |
–009.25+ | Pont de Solferino, Paris (Cluster: Bridges in Paris) |
–009.25+ | sulphur |
–009.25+ | smithereens |
–009.25+ | submarines |
–009.25+ | Anglo-Irish -een (diminutive) |
–009.25+ | Battle of Actium, 31 B.C. (Cluster: Battles) |
–009.25+ | Battle of Thermopylae, 480 B.C. (Cluster: Battles) |
–009.25+ | mob |
–009.25+ | panic |
–009.25+ | Battle of Bannockburn, 1314 (Cluster: Battles) |
009.26 | Almeidagad! Arthiz too loose! This is Willingdone cry. Brum! |
–009.26+ | Battle of Almeida, 1811 (Wellington) (Cluster: Battles) |
–009.26+ | Almighty God! |
–009.26+ | Arthur is to lose (Wellington) |
–009.26+ | Battle of Orthez, 1814 (Wellington) (Cluster: Battles) |
–009.26+ | that is |
–009.26+ | Battle of Toulouse, 1814 (Wellington) (Cluster: Battles) |
–009.26+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.205: 'Brum, à brum! pour se reprendre d'un lapsus' (French 'Brum, à brum! to recover from a mistake') |
–009.26+ | German brummen: to rumble, to grumble, to growl |
–009.26+ | (thunder) |
009.27 | Brum! Cumbrum! This is jinnies cry. Underwetter! Goat |
–009.27+ | French Colloquial Cambronne: a euphemism for merde (as General Cambronne was said to have shouted 'Merde!' (French Slang 'Shit!'; an expletive indicating refusal) when ordered to retreat at the Battle of Waterloo) |
–009.27+ | phrase under the weather: ill, drunk |
–009.27+ | German Unwetter: storm |
–009.27+ | German Donnerwetter! (expletive; literally 'thunder-weather') |
–009.27+ | Motif: goat/sheep (goat, lamb) |
–009.27+ | German Gott strafe England: God punish England (World War I slogan) |
009.28 | strip Finnlambs! This is jinnies rinning away to their ouster- |
–009.28+ | Finn's land (i.e. Ireland) |
–009.28+ | Finland |
–009.28+ | German rinnen: to flow |
–009.28+ | running |
–009.28+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...ousterlists...} | {Png: ...onsterlists...} |
–009.28+ | Battle of Austerlitz, 1805 (Napoleon won) (Cluster: Battles) |
–009.28+ | Pont d'Austerlitz, Paris (Cluster: Bridges in Paris) |
009.29 | lists dowan a bunkersheels. With a nip nippy nip and a trip trip- |
–009.29+ | phrase down at the heels: slovenly, slip-shod |
–009.29+ | Motif: head/foot (heels, canister) [.32] |
–009.29+ | doing |
–009.29+ | Battle of Bunker Hill, 1775 (Cluster: Battles) |
009.30 | py trip so airy. For their heart's right there. Tip. This is me Bel- |
–009.30+ | song It's a Long, Long Way to Tipperary: 'It's a long, long way to Tipperary, But my heart's right there' (World War I marching song) |
–009.30+ | Motif: left/right [.33] |
–009.30+ | Motif: Tip |
009.31 | chum's tinkyou tankyou silvoor plate for citchin the crapes in |
–009.31+ | thank you |
–009.31+ | silver-plate |
–009.31+ | French s'il vous plaît: please, if you please |
–009.31+ | catching the creeps [019.16] [031.10] |
–009.31+ | Slang cool crape: a shroud |
–009.31+ | VI.B.15.073e-f (o): 'grape canister' |
–009.31+ | Creasy: The Fifteen Decisive Battles of the World 426-8: 'The Battle of Waterloo, 1815': (quoting from the journal of a British officer) 'several guns began playing on us with canister... the round shot and grape, which all this time played on us with terrible effect' |
–009.31+ | grape-shot, canister-shot: types of ammunition used in cannons of the 18th and 19th centuries (including at Waterloo) |
009.32 | the cool of his canister. Poor the pay! This is the bissmark of the |
–009.32+ | The Canister: an old house at the intersection of Main Street and Napoleon Street, Jamestown, Saint Helena |
–009.32+ | Dialect canister: head [.29] |
–009.32+ | French pour le pays: for the country |
–009.32+ | French pour la paix: for the peace |
–009.32+ | (for the money) |
–009.32+ | German Biss: a bite |
–009.32+ | Prince Bismarck (defeated Napoleon III) |
009.33 | marathon merry of the jinnies they left behind them. This is the |
–009.33+ | Battle of Marathon, 490 B.C. (Cluster: Battles) |
–009.33+ | Martha and Mary: two sisters who received Jesus in their home, the former serving him food, the latter listening to his words (Luke 10:38-42; *IJ*) |
–009.33+ | song The Girl I Left Behind Me |
–009.33+ | left [.30] |
–009.33+ | Wellington Monument: obelisk in Phoenix Park (sometimes referred to as the Wellington Memorial) |
009.34 | Willingdone branlish his same marmorial tallowscoop Sophy- |
–009.34+ | French Slang se branler: to masturbate |
–009.34+ | brandish |
–009.34+ | marmoreal: made of or resembling marble [008.35] |
–009.34+ | telescope (often used by Wellington) |
–009.34+ | VI.B.15.102b ( ): 'sauve qui peut' |
–009.34+ | French sauve-qui-peut: save himself who can, every man for himself (the cry of fleeing soldiers, probably also at Waterloo) |
009.35 | Key-Po for his royal divorsion on the rinnaway jinnies. Gam- |
–009.35+ | Slang key: penis |
–009.35+ | Pont Royal, Paris (Cluster: Bridges in Paris) |
–009.35+ | W.G. Wills: A Royal Divorce (a melodrama about Napoleon's divorce from Josephine to marry Marie Louise, co-authored with G.G. Collingham; the play was adapted into a film twice (1923 and 1938), both under the original title; the play included scenes from Waterloo in the form of tableaux) |
–009.35+ | The Encyclopædia Britannica vol. VI, 'Cock-Fighting', 626a: 'From the time of Henry VIII... cocking was called the "royal diversion"' |
–009.35+ | runaway |
–009.35+ | Italian gamba: leg |
–009.35+ | Malay gambar: picture, drawing |
–009.35+ | Giambattista della Porta: 16th century Italian scientist (wrote about the telescope [.34]) and playwright (wrote the play 'I'due Fratelli rivali' ('The Two Rival Brothers')) |
009.36 | bariste della porca! Dalaveras fimmieras! This is the pettiest |
–009.36+ | Italian bariste: barmaids |
–009.36+ | Italian arista: chine (backbone and adjoining flesh) of pork |
–009.36+ | Italian pòrca: sow, she-pig |
–009.36+ | deliver us from errors |
–009.36+ | Italian da vere femmine: just like women |
–009.36+ | Battle of Talavera, Spain, 1809 (Wellington) (Cluster: Battles) |
–009.36+ | Battle of Vimeiro, Portugal, 1808 (Wellington) (Cluster: Battles) |
–009.36+ | (*Y*) [008.25] |
–009.36+ | French petit: small |
–009.36+ | prettiest |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.007 seconds