Search number: | 005506557 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^011 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 210 |
011.01 | The three of crows have flapped it southenly, kraaking of de |
---|---|
–011.01+ | song The Three Ravens |
–011.01+ | suddenly |
–011.01+ | Dutch kraai: crow |
–011.01+ | Dutch kraak: crash, crack |
–011.01+ | croaking |
–011.01+ | debacle: complete collapse, general breakup |
011.02 | baccle to the kvarters of that sky whence triboos answer; Wail, |
–011.02+ | Danish kvarter: district |
–011.02+ | four quarters of the sky |
–011.02+ | Greek treisbous: three oxen |
–011.02+ | three boos (opposite of Motif: three cheers) |
–011.02+ | well |
011.03 | 'tis well! She niver comes out when Thon's on shower or when |
–011.03+ | Colloquial 'tis: it is |
–011.03+ | never |
–011.03+ | Italian neve: snow |
–011.03+ | French hiver: winter |
–011.03+ | Thor: Norse god of thunder |
–011.03+ | German Anschauer: observer |
–011.03+ | (rain) |
011.04 | Thon's flash with his Nixy girls or when Thon's blowing toom- |
–011.04+ | (lightning) |
–011.04+ | Latin nix: snow |
–011.04+ | German Nixe: water nymph |
–011.04+ | (thunder) |
–011.04+ | William Shakespeare: Macbeth IV.1.117: 'crack of doom' |
011.05 | cracks down the gaels of Thon. No nubo no! Neblas on you liv! |
–011.05+ | gales |
–011.05+ | no, never, no! never on your life! |
–011.05+ | Latin nubo: I cover |
–011.05+ | Latin nubes: Romansch nebla: cloud |
–011.05+ | Eblana: Ptolemy's name for Dublin (or so it was mostly believed in Joyce's time) |
–011.05+ | Danish liv: life |
–011.05+ | Roman numeral LIV: fifty-four [010.31] |
–011.05+ | Liffey river |
011.06 | Her would be too moochy afreet. Of Burymeleg and Bindme- |
–011.06+ | much afraid |
–011.06+ | Anglo-Irish freet: superstition |
–011.06+ | bury my leg |
–011.06+ | bind my rolling eyes |
011.07 | rollingeyes and all the deed in the woe. Fe fo fom! She jist does |
–011.07+ | dead in the world |
–011.07+ | Motif: Fee faw fum |
–011.07+ | Romansch fè: faith |
–011.07+ | Romansch fö: fire |
–011.07+ | Romansch fom: hunger |
–011.07+ | just |
011.08 | hopes till byes will be byes. Here, and it goes on to appear now, |
–011.08+ | phrase boys will be boys (excusing the rowdy behaviour of boys or young men) |
–011.08+ | phrase let bygones be bygones: forget past offences |
–011.08+ | Motif: The Letter (major version of) [.08-.28] |
–011.08+ | Motif: The Letter: Dear, and it goes on to |
011.09 | she comes, a peacefugle, a parody's bird, a peri potmother, |
–011.09+ | (Biddy the hen) [.27] |
–011.09+ | Motif: alliteration (p) |
–011.09+ | (dove represents peace) |
–011.09+ | peace, paradise [030.15] |
–011.09+ | Danish fugl: bird |
–011.09+ | bird of paradise |
–011.09+ | Thomas Moore: other works: Lalla Rookh: Paradise and the Peri |
–011.09+ | Fairy Godmother: a character in pantomime Cinderella |
–011.09+ | Greek peri potmon: concerning fate |
–011.09+ | Czech perí: feather |
–011.09+ | Hebrew peri: fruit |
–011.09+ | (fruit, pot) [.32] |
–011.09+ | VI.B.15.056a (o): 'motherpot' [020.07] |
–011.09+ | Massingham: Fee, Fi, Fo, Fum 46: 'Another service to knowledge rendered by Dr. Elliot Smith is the proof he exhibits of the identification of Hathor with the Mother-Pot... on the same grounds as her identification with the cowry' |
–011.09+ | mother-pot: among the ancient Egyptians, the representation of womanhood and motherhood as a pot in which a seed may be planted |
011.10 | a pringlpik in the ilandiskippy, with peewee and powwows in |
–011.10+ | Sir John Pringle: 18th century Scottish physician ("the father of military medicine"), whose biography was written by Andrew Kippis |
–011.10+ | Esperanto pinglopiki: pinprick |
–011.10+ | Dutch pik: penis; peck |
–011.10+ | Danish i land: on land |
–011.10+ | landscape |
–011.10+ | Danish i skip: on board ship |
–011.10+ | Dutch kip: hen [.27] |
–011.10+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...peewee and...} | {Png: ...peewee, and...} |
–011.10+ | Variants: {FnF, Vkg: 'in' on .10} | {Png: 'in' on .11} |
011.11 | beggybaggy on her bickybacky and a flick flask fleckflinging |
–011.11+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...beggybaggy on her bickybacky and...} | {Png: ...beggybaggy, on her bickybacky, and...} |
–011.11+ | bag on her back |
–011.11+ | piggyback |
–011.11+ | beak |
011.12 | its pixylighting pacts' huemeramybows, picking here, pecking |
–011.12+ | American pixillated: slightly insane, whimsical, confused, intoxicated |
–011.12+ | Latin pax: peace |
–011.12+ | Greek euhemerema: success, good luck [063.12] [102.27] |
–011.12+ | rainbows (a sign of God's covenant to Noah not to send a second Flood (Genesis 9)) [063.13] [102.27] |
011.13 | there, pussypussy plunderpussy. But it's the armitides toonigh, |
–011.13+ | German Plunder: trash, rubbish |
–011.13+ | blunderbuss |
–011.13+ | VI.B.10.048a (o): 'armitise' |
–011.13+ | armistice |
–011.13+ | tides |
–011.13+ | tonight |
011.14 | militopucos, and toomourn we wish for a muddy kissmans to the |
–011.14+ | Esperanto milito, paco: war, peace |
–011.14+ | my little |
–011.14+ | to mourn |
–011.14+ | tomorrow |
–011.14+ | merry Christmas |
011.15 | minutia workers and there's to be a gorgeups truce for happinest |
–011.15+ | VI.B.10.048b (o): 'minutiae' |
–011.15+ | munition |
–011.15+ | gorgeous |
–011.15+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ... truce for...} | {Png: ... trucefor...} |
–011.15+ | HCE (Motif: HCE) |
–011.15+ | happiest |
–011.15+ | nest |
011.16 | childher everwere. Come nebo me and suso sing the day we |
–011.16+ | Anglo-Irish childher: children |
–011.16+ | everywhere |
–011.16+ | German neben: beside, next to |
–011.16+ | Latin susurro: I whisper |
011.17 | sallybright. She's burrowed the coacher's headlight the better to |
–011.17+ | celebrate |
–011.17+ | borrowed |
–011.17+ | coach's |
–011.17+ | (Motif: Shaun's belted lamp) [010.27] |
011.18 | pry (who goes cute goes siocur and shoos aroun) and all spoiled |
–011.18+ | Italian proverb Chi va piano, va sano e va lontano: who goes slow, goes healthy and goes far; slow and steady wins the race |
–011.18+ | Irish song 'Siúl, siúl, siúl arún, Siúl go socair, Agus siúl go ciúin' (Irish 'Go, go, go my dear, go securely and go calmly'; Joyce: Ulysses.17.727: 'By Stephen: suil, suil, suil arun, suil go siocair agus suil go cuin (walk, walk, walk your way, walk in safety, walk with care)') |
–011.18+ | shoots around |
–011.18+ | Anglo-Irish aroon: dear, loved one (term of endearment) |
–011.18+ | Archaic spoiled: pillaged, plundered, stolen |
011.19 | goods go into her nabsack: curtrages and rattlin buttins, nappy |
–011.19+ | knapsack |
–011.19+ | cartridges |
–011.19+ | rattling |
–011.19+ | VI.B.3.111e ( ): 'ratlins' |
–011.19+ | O. Henry: The Four Million 168: 'From the Cabby's Seat': 'Like a sailor shinning up the ratlins during a squall Jerry mounted to his professional seat' |
–011.19+ | Nautical ratlins, ratlines, ratlings: small lines fastened horizontally on the shrouds of a vessel, and serving as steps by which to go up and down the rigging |
–011.19+ | buttons |
–011.19+ | Archaic nappy: ale, liquor |
–011.19+ | nappy: (of cloth) downy, shaggy |
011.20 | spattees and flasks of all nations, clavicures and scampulars, maps, |
–011.20+ | spattee: an outer stocking or legging worn by women for protection against wet and cold |
–011.20+ | flags |
–011.20+ | Slang all nations: a composition of all the different spirits sold in a dram shop collected in a vessel, into which the drainings of the bottles and quartern pots are emptied |
–011.20+ | clavicles and scapulas (bones) |
–011.20+ | scapular: two squares of cloth, worn on a priest's chest and back |
011.21 | keys and woodpiles of haypennies and moonled brooches with |
–011.21+ | in 1722, William Wood, an English ironmonger, was granted letters patent to produce copper coinage for Ireland, a move that was seen as anti-Irish in that it would introduce large amounts of inferior quality coins into the economy, and which prompted the writing of Swift: Drapier's Letters (a series of seven pamphlets aimed at arousing public opinion against the new coinage, eventually leading to the withdrawal of the letters patent and solidifying Swift's image as a hero of the Irish) |
–011.21+ | ha'pennies (most of William Wood's coinage was halfpence coins) |
–011.21+ | moonlit |
011.22 | bloodstaned breeks in em, boaston nightgarters and masses of |
–011.22+ | bloodstained |
–011.22+ | bloodstone: heliotrope (a green variety of jasper or quartz, with small spots of red jasper looking like drops of blood) |
–011.22+ | Dialect breeks: breeches, trousers |
–011.22+ | Boston, Massachusetts, nightletter (Motif: The Letter: Boston Transcript) [.27] |
011.23 | shoesets and nickelly nacks and foder allmicheal and a lugly parson |
–011.23+ | French chaussettes: socks |
–011.23+ | Les Pieds Nickelés: French comic-strip of the 1930s (from French Slang avoir les pieds nickelés: to be lazy (literally 'to have nickle-plated feet')) |
–011.23+ | Motif: Mick/Nick (*V*/*C*) |
–011.23+ | knickknacks |
–011.23+ | Danish fødder: feet |
–011.23+ | Motif: The Letter: poor Father Michael |
–011.23+ | almighty |
–011.23+ | Pont Saint Michel, Paris (Cluster: Bridges in Paris) |
–011.23+ | ALP (Motif: ALP) |
–011.23+ | Motif: The Letter: lovely present/parcel of cakes |
011.24 | of cates and howitzer muchears and midgers and maggets, ills and |
–011.24+ | Archaic cates: choice food |
–011.24+ | Howitzer gun |
–011.24+ | how is yer, my dears? |
–011.24+ | Motif: The Letter: how are you |
–011.24+ | Motif: The Letter: well Maggy/Madge/Majesty |
–011.24+ | French il: he |
–011.24+ | ill, well |
011.25 | ells with loffs of toffs and pleures of bells and the last sigh that |
–011.25+ | French elle: she |
–011.25+ | lots of love |
–011.25+ | Werner: Barnum 87: (Barnum) 'believed that when in London he must do as the toffs did' |
–011.25+ | French pleur: tear |
–011.25+ | Plurabelle |
–011.25+ | belles |
–011.25+ | song Ah! The Syghes That Come fro' the Heart |
011.26 | come fro the hart (bucklied!) and the fairest sin the sunsaw |
–011.26+ | hart, buck (male deer) |
–011.26+ | Buckley (Motif: How Buckley shot the Russian General) |
–011.26+ | German Lied: song |
–011.26+ | Bédier: Le Roman de Tristan et Iseut 3: (Tristan's mother immediately after giving birth to him, while mourning for her recently-slain husband) '"Fils, lui dit-elle, j'ai longtemps désiré de te voir; et je vois la plus belle créature que femme ait jamais portée... Et comme ainsi tu es venu sur terre par tristesse, tu auras nom Tristan." Quand elle eut dit ces mots, elle le baisa, et sitôt qu'elle l'eut baisé, elle mourut' (French '"Son, she said to him, I have long desired to see you; and I see the fairest creature that ever a woman bore... And as you have come into the world through sadness, your name shall be Tristan." When she had said these words, she kissed him, and, as soon as she had kissed him, she died') [.26-.28] |
–011.26+ | first sin |
–011.26+ | son |
–011.26+ | sun saw |
011.27 | (that's cearc!). With Kiss. Kiss Criss. Cross Criss. Kiss Cross. |
–011.27+ | Irish cearc: hen (Biddy the hen) [.09-.10] |
–011.27+ | Irish ceart: correct |
–011.27+ | Motif: The Letter: four crosskisses |
–011.27+ | Prince: The Dissociation of a Personality 1: (begins) 'Miss Christine L. Beauchamp, the subject of this study, is a person in whom several personalities have become developed' (Motif: The Letter: Christine; Prince treated Christine in Boston) [.22] [.35] |
011.28 | Undo lives 'end. Slain. |
–011.28+ | Motif: The Letter: unto life's end |
–011.28+ | Irish slán: farewell, goodbye |
–011.28+ | Irish sláinte!: health! (a toast) |
–011.28+ | stain (Motif: The Letter: teastain) [012.16] |
011.29 | How bootifull and how truetowife of her, when strengly fore- |
–011.29+ | {{Synopsis: I.1.1B.B: [011.29-012.17]: her stolen presents — her role in life}} |
–011.29+ | VI.B.6.178m (g): 'booty & beauty' |
–011.29+ | Gwynn: The History of Ireland 9: 'The rulers of Ireland, whose wars with one another for land and for booty are described in the romances, were Gaelic by blood' |
–011.29+ | true to life |
–011.29+ | Dutch streng verboden: strictly forbidden |
–011.29+ | strongly |
011.30 | bidden, to steal our historic presents from the past postpropheti- |
–011.30+ | historic present: the use of the present tense to narrate past events |
–011.30+ | present, past (Motif: tenses) [170.08] |
–011.30+ | past perfect |
011.31 | cals so as to will make us all lordy heirs and ladymaidesses of a |
–011.31+ | lordly |
–011.31+ | Lord Mayors and Lady Mayoresses |
–011.31+ | mistresses |
011.32 | pretty nice kettle of fruit. She is livving in our midst of debt and |
–011.32+ | phrase pretty nice kettle of fish: an awkward or bad situation |
–011.32+ | (kettle, fruit) [.09] |
–011.32+ | living |
–011.32+ | The Book of Common Prayer: Burial of the Dead: 'In the midst of life we are in death' (prayer) |
011.33 | laffing through all plores for us (her birth is uncontrollable), with |
–011.33+ | VI.B.17.app5c (r): 'laugh unto tears' |
–011.33+ | Robbins: Parnell: The Last Five Years 93: (of a member of the Parnell Commission) 'Day, customarily sad to severity, yielded himself to the ghastly humour of the situation... he leaned back and laughed unto tears' |
–011.33+ | when God told Abraham that Sarah shall conceive Isaac, Sarah laughed in her heart, as she was ninety years old and already past menopause (Genesis 17:17 and 18:11-12) [.34-.35] |
–011.33+ | applause |
–011.33+ | French pleurs: tears, weepings |
–011.33+ | mirth |
–011.33+ | birth control |
011.34 | a naperon for her mask and her sabboes kickin arias (so sair! so |
–011.34+ | an apron (modern 'apron' is a corruption of the older 'napron') |
–011.34+ | French napperon: tray cloth, napkin, doily |
–011.34+ | French sabots: wooden shoes, hoofs |
–011.34+ | kicking arse |
–011.34+ | Sarah, Isaac's mother, was called Sarai before God changed her name (Genesis 17:15, Motif: anagram) [.35] |
–011.34+ | Danish sa sær: so odd |
011.35 | solly!) if yous ask me and I saack you. Hou! Hou! Gricks may |
–011.35+ | sorry |
–011.35+ | Pont Sully, Paris (Cluster: Bridges in Paris) |
–011.35+ | Sally: nickname for Sarah [.34] |
–011.35+ | Sally: the most prominent secondary personality of Christine in Prince: The Dissociation of a Personality [.27] |
–011.35+ | Isaac, Sarah's son [.34] |
–011.35+ | German sage: (I) say, tell |
–011.35+ | Motif: Hear, hear! |
–011.35+ | Greeks and Troy sirs (Trojan War) |
–011.35+ | Slang pricks: penises |
–011.35+ | bricks |
011.36 | rise and Troysirs fall (there being two sights for ever a picture) |
–011.36+ | Motif: fall/rise |
–011.36+ | trousers |
–011.36+ | two sides to every (story) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds