Search number: | 005939078 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^013 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 200 |
013.01 | sound of Irish sense. Really? Here English might be seen. |
---|---|
–013.01+ | Motif: sound/sense |
–013.01+ | (description of Joyce: Finnegans Wake) |
–013.01+ | Really?... Really?... Really? |
013.02 | Royally? One sovereign punned to petery pence. Regally? The |
–013.02+ | royal, sovereign, regal (monarchy) |
–013.02+ | sovereign, pound, pence (currency) |
–013.02+ | Peter's Pence: donations to the Holy See of the Roman Catholic Church |
013.03 | silence speaks the scene. Fake! |
–013.03+ | Irish feach!: look! |
013.04 | So This Is Dyoublong? |
–013.04+ | M.J. MacManus: So This Is Dublin (1927; derided Joyce) |
–013.04+ | do you belong? |
013.05 | Hush! Caution! Echoland! |
–013.05+ | HCE (Motif: HCE) |
013.06 | How charmingly exquisite! It reminds you of the outwashed |
–013.06+ | {{Synopsis: I.1.1B.D: [013.06-013.19]: the engraving on the wall — look and listen}} |
–013.06+ | HCE (Motif: HCE) |
–013.06+ | (reminds us of a picture that used to hang in the tavern) |
–013.06+ | washed out: faded [.10] |
013.07 | engravure that we used to be blurring on the blotchwall of his |
–013.07+ | French gravure: engraving |
–013.07+ | blotch of ink |
013.08 | innkempt house. Used they? (I am sure that tiring chabelshovel- |
–013.08+ | inkbottle house [182.31] |
–013.08+ | innkeeper |
–013.08+ | ill-kempt |
–013.08+ | chapel |
–013.08+ | shuffler: a shifty person |
013.09 | ler with the mujikal chocolat box, Miry Mitchel, is listening) I |
–013.09+ | mujik: a Russian peasant |
–013.09+ | musical |
–013.09+ | magical |
–013.09+ | French chocolat: chocolate |
–013.09+ | miry: marshy, swampy, muddy, dirty |
–013.09+ | Gipsy miro: my, mine (Borrow: Romano Lavo-Lil 45) |
013.10 | say, the remains of the outworn gravemure where used to be |
–013.10+ | outworn: worn out, out of date [.06] |
–013.10+ | remains, grave, buried |
–013.10+ | Latin murus: wall |
013.11 | blurried the Ptollmens of the Incabus. Used we? (He is only pre- |
–013.11+ | blurred [.07] |
–013.11+ | Ptolemy wrote an account of Ireland in the 2nd century |
–013.11+ | Greek ptôma: corpse |
–013.11+ | tall men |
–013.11+ | dolmen: a type of prehistoric megalithic tomb, consisting of a large flat stone supported horizontally by two or more upright ones |
–013.11+ | Inca |
–013.11+ | incubus: an evil spirit personifying the nightmare |
–013.11+ | pretending |
–013.11+ | French prétendant: claiming; pretender; suitor |
013.12 | tendant to be stugging at the jubalee harp from a second existed |
–013.12+ | phrase tugging at the heartstrings: eliciting emotions of pity or sadness |
–013.12+ | Genesis 4:21: 'Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ' |
–013.12+ | jubilee |
–013.12+ | the harp is the official symbol of Ireland [.18] |
–013.12+ | exhausted listener |
013.13 | lishener, Fiery Farrelly.) It is well known. Lokk for himself and |
–013.13+ | Feardorcha O'Farrelly: 18th century Irish poet |
–013.13+ | look |
013.14 | see the old butte new. Dbln. W. K. O. O. Hear? By the mauso- |
–013.14+ | Motif: ear/eye (see, hear) |
–013.14+ | Motif: old/new |
–013.14+ | but |
–013.14+ | butt |
–013.14+ | Butt Bridge, Dublin (the easternmost road bridge over the Liffey until 1978) |
–013.14+ | D + B + L + N = 32, W + K + O + O = 64, using A-Z = 1-26 |
–013.14+ | Well-Known Optophone which Ontophanes [.13] [.16] |
–013.14+ | Motif: By the Magazine Wall, zinzin, zinzin |
–013.14+ | mausoleum |
013.15 | lime wall. Fimfim fimfim. With a grand funferall. Fumfum fum- |
–013.15+ | lime is used for plastering walls |
–013.15+ | Finn |
–013.15+ | Motif: The Letter: grand funeral/fun-for-all |
013.16 | fum. 'Tis optophone which ontophanes. List! Wheatstone's |
–013.16+ | Colloquial 'tis: it is |
–013.16+ | optophone: an instrument invented in 1914 by E.E. Fournier d'Albe (the author of Fournier d'Albe: Quo Vadimus? Some Glimpses of the Future) to enable the blind to read by sound, using light sensitive cells to translate print into musical notes (the circuit included an electrical device known as a Wheatstone bridge) |
–013.16+ | Greek onto-: being, reality |
–013.16+ | Greek phaino: show |
–013.16+ | Archaic list!: listen! |
–013.16+ | Wheatstone invented a box shaped like a lyre, into which a piano's vibrations were passed, and which then appeared to play itself |
013.17 | magic lyer. They will be tuggling foriver. They will be lichening |
–013.17+ | Yeats and Gregory: Cathleen ni Houlihan (play): 'They shall be remembered for ever, They shall be alive for ever, They shall be speaking for ever, The people shall hear them for ever' |
–013.17+ | struggling for Ivor |
–013.17+ | Anglo-Irish Pronunciation foriver: forever |
–013.17+ | river |
–013.17+ | Archaic lich: body |
–013.17+ | lichens (on stones) [.16] |
–013.17+ | listening for Olaf |
013.18 | for allof. They will be pretumbling forover. The harpsdischord |
–013.18+ | Danish forover: forwards |
–013.18+ | forever |
–013.18+ | German vorüber: past, gone |
–013.18+ | the harp is the official symbol of Ireland [.12] |
–013.18+ | harpsichord |
–013.18+ | discord |
013.19 | shall be theirs for ollaves. |
–013.19+ | Anglo-Irish ollaves: sages, learned men (in ancient Ireland) |
–013.19+ | Spanish llaves: keys (including the keys of a harpsichord) |
013.20 | Four things therefore, saith our herodotary Mammon Lujius |
–013.20+ | {{Synopsis: I.1.1B.E: [013.20-013.28]: the history book — the major characters}} |
–013.20+ | VI.B.15.116h (o): 'herodotary' |
–013.20+ | Clodd: Tom Tit Tot 191: 'In his references to Osiris, Herodotus remarks in one place... 'one of their gods whose name I am unwilling to mention'... The Father of History here gives expression to a feeling dominant throughout every stage of culture' |
–013.20+ | Herodotus: ancient Greek historian, traditionally referred to as 'The Father of History' |
–013.20+ | hereditary |
–013.20+ | (doting on heroes) |
–013.20+ | dotard: one whose intellect is impaired by old age, one who is in his dotage |
–013.20+ | Motif: 4 evangelists (Mamalujo) (*X*) |
–013.20+ | Mammon: the personification (often as a devil) of greed and covetousness (from Hebrew mammon: riches, wealth) |
–013.20+ | Titus Livius: Roman historian, traditionally known as Livy |
013.21 | in his grand old historiorum, wrote near Boriorum, bluest book |
–013.21+ | Latin historiarum: of histories (the title of Herodotus's Histories was often given as Latin Historiarum Libri IX: Nine Books of Histories) |
–013.21+ | Annals of the Four Masters (*X*) was written in Donegal, which was called Boreum by Ptolemy |
–013.21+ | boring |
–013.21+ | VI.B.17.069b (r): 'the bluest book in history' |
–013.21+ | Robbins: Parnell: The Last Five Years 119: (of the report of the Parnell Commission) 'Parliamentary booksellers declared that no blue-book in their memory had had such an extraordinary sale' |
–013.21+ | Blue Books: the official reports of the English Parliament [014.29] [179.27] |
–013.21+ | Slang blue: obscene |
013.22 | in baile's annals, f.t. in Dyfflinarsky ne'er sall fail til heathersmoke |
–013.22+ | Irish baile: town (as in Irish Baile Átha Cliath: Town of the Ford of the Hurdles, the Irish name of Dublin) |
–013.22+ | Annals of the Four Masters (*X*) |
–013.22+ | Norwegian f.t.: at present (short for 'for tiden') |
–013.22+ | four things (abbreviation by initialising was common in medieval Irish chronicles) [.20] |
–013.22+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Dyfflinarsky...} | {Png: ...Dyffinarsky...} |
–013.22+ | Dyfflinarskidi: territory around Norse Dublin |
–013.22+ | 'Dyflin' on 11th century Dublin coins |
–013.22+ | never shall |
–013.22+ | till |
–013.22+ | HCE (Motif: HCE) |
013.23 | and cloudweed Eire's ile sall pall. And here now they are, the fear |
–013.23+ | Irish Éire: Ireland |
–013.23+ | isle |
–013.23+ | shall fall |
–013.23+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...are, the...} | {Png: ...are the...} |
–013.23+ | German vier: four (pronounced 'fear'; Motif: The four of them; *X*) |
013.24 | of um. T. Totities! Unum. (Adar.) A bulbenboss surmounted up- |
–013.24+ | Portuguese um: one |
–013.24+ | Slang umpty: a large but indefinite number |
–013.24+ | teetotum: four-sided disk with letter on each side; in game of chance spun to see which side finished uppermost (originally written as 'T. totum') |
–013.24+ | Greek tautotêtes: likeness, sameness, identities; identity cards |
–013.24+ | Latin toties: so many times, as many times |
–013.24+ | Latin unum: one |
–013.24+ | Adar: the twelfth (or sixth) month of the Jewish year (Cluster: Months) |
–013.24+ | (*E*) |
–013.24+ | Mount Ben Bulben, County Sligo |
–013.24+ | (hump) |
013.25 | on an alderman. Ay, ay! Duum. (Nizam.) A shoe on a puir old |
–013.25+ | Motif: Ay, ay! (Matthew's sigh) |
–013.25+ | Roman numeral II: two |
–013.25+ | Latin duum: of two (rarer form, the classical one being 'duorum') |
–013.25+ | Nisan: the first (or seventh) month of the Jewish year (Cluster: Months) |
–013.25+ | (*A*) |
–013.25+ | Anglo-Irish Shan Van Vocht: Poor Old Woman (poetic name for Ireland, strongly associated with Irish nationalism, especially through song The Shan Van Vocht) |
–013.25+ | pair |
013.26 | wobban. Ah, ho! Triom. (Tamuz.) An auburn mayde, o'brine |
–013.26+ | Irish bean: woman (pronounced 'ban') |
–013.26+ | Motif: Ah, ho! (Mark's sigh) |
–013.26+ | Latin trium: of three |
–013.26+ | Tammuz: the fourth (or tenth) month of the Jewish year (Cluster: Months) |
–013.26+ | (*I*) |
–013.26+ | Oliver Goldsmith: The Deserted Village: (begins) 'Sweet Auburn!' [.27] |
–013.26+ | maid |
–013.26+ | Motif: A/O |
–013.26+ | O'Brien |
–013.26+ | Motif: Bride of the brine (bride of the sea, of Brian, of O'Brien) |
013.27 | a'bride, to be desarted. Adear, adear! Quodlibus. (Marchessvan.) A |
–013.27+ | Saint Bride: another name for Saint Brigid, a well-known 5th century Irish saint |
–013.27+ | Anglo-Irish Pronunciation desarted: deserted [.26] |
–013.27+ | Dysart O Dea, County Clare |
–013.27+ | Motif: Adear, adear! (Luke's sigh) |
–013.27+ | Latin quodlibet: what you please |
–013.27+ | Marcheshvan: the eighth (or second) month of the Jewish year (better known as Cheshvan) (Cluster: Months) |
013.28 | penn no weightier nor a polepost. And so. And all. (Succoth.) |
–013.28+ | Motif: pen/post (*C*/*V*) |
–013.28+ | proverb The pen is mightier than the sword: words are more effective than violence in bringing about change (from Bulwer-Lytton: Richelieu) |
–013.28+ | Motif: And so. And all. (John's sigh) |
–013.28+ | VI.B.3.008c (r): 'Succoth (Patrick)' (Saint Patrick) |
–013.28+ | Flood: Ireland, Its Saints and Scholars 10: (of Saint Patrick's captivity) 'King Niall of the Nine Hostages went on successive expeditions against the peoples of Gaul and Britain. Amongst the captives... was Succoth, a lad of sixteen... afterwards called Patricius, probably in allusion to his noble birth' |
–013.28+ | Hebrew Succoth: Feast of Tabernacles, a Jewish holiday commemorating the Israelites' camping in tabernacles (temporary dwellings, tents) after their exodus from Egypt |
013.29 | So, how idlers' wind turning pages on pages, as innocens with |
–013.29+ | {{Synopsis: I.1.1C.A: [013.29-014.15]: leaves of time — four entries from the annals}} |
–013.29+ | VI.B.14.018k (o): 'wind turns over pages' |
–013.29+ | Schuré: Les Grandes Légendes de France 162: 'un ouragan passa sur le livre et en froissa toutes les feuilles. Il resta ouvert au XIIe chapitre de l'Apocalypse' (French 'a hurricane passed over the book and turned all the pages. It remained open on the XIIth chapter of the Apocalypse') |
–013.29+ | Latin innocens: harmless |
–013.29+ | Anacletus II, antipope, opposed Innocent II, pope, in the years 1130-1138 (including 1132; Motif: 1132) [.33] |
013.30 | anaclete play popeye antipop, the leaves of the living in the boke |
–013.30+ | leaves of The Book of the Dead (Budge: The Book of the Dead) |
–013.30+ | book of deeds |
013.31 | of the deeds, annals of themselves timing the cycles of events |
–013.31+ | VI.B.14.188b (r): 'annal' |
–013.31+ | Studies, An Irish Quarterly Review, vol. 13, no. 50, 190: Comments on the Foregoing Article (Paul Walsh): 'Readers will have noticed in the annal entries that ecclesiastics and men of learning generally get the leading mention' |
–013.31+ | Annals of the Four Masters (*X*) |
–013.31+ | VI.B.6.003d (r): 'timed his cycle' |
–013.31+ | events... national [039.04] |
013.32 | grand and national, bring fassilwise to pass how. |
–013.32+ | Grand National: a famous steeplechase horse race, run annually in Liverpool |
–013.32+ | (tell how) |
–013.32+ | German fassweise: by the barrel |
–013.32+ | French facile: easy |
–013.32+ | fossil |
–013.32+ | German Passah: Passover |
013.33 | 1132 A.D. Men like to ants or emmets wondern upon a groot |
–013.33+ | Motif: 1132 [.36] [014.07] [014.11] |
–013.33+ | 1 (*E*) + 1 (*A*) + 3 (*VYC*) + 2 (*IJ*) = 1132 (Motif: 1132; i.e. the core family) |
–013.33+ | Annals of the Four Masters I.119: 'The Age of Christ, 283... Finn... fell... upon the Boinn' (i.e. death of Finn at A.D. 283; 283 x 4 = 1132) |
–013.33+ | Crone: Concise Dictionary of Irish Biography 199: 'O'TOOLE, ST. LAURENCE, archbishop; b. Castledermot in 1132' |
–013.33+ | A.D. for Ante Diluvium [014.16] |
–013.33+ | (*E*) |
–013.33+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Dublin Annals section 1331: 'A great famine relieved by a prodigious shoal of fish, called Turlehydes, being cast on shore at the mouth of the Dodder. They were from 30 to 40 feet long, and so thick that men standing on each side of one of them, could not see those on the other. Upwards of 200 of them were killed by the people' (whales, not fish) [549.31] |
–013.33+ | Archaic emmet: ant |
–013.33+ | wondering |
–013.33+ | German wandern: to wander |
–013.33+ | Dutch groot: great, big, large |
013.34 | hwide Whallfisk which lay in a Runnel. Blubby wares upat Ub- |
–013.34+ | Danish hvid: white |
–013.34+ | wide |
–013.34+ | white whale (Moby Dick) |
–013.34+ | German Walfisch: whale |
–013.34+ | all |
–013.34+ | Danish fisk: fish |
–013.34+ | runnel: small stream of water, brooklet |
–013.34+ | (bloody wars for Dublin) [014.05] [014.09-.10] [014.14-.15] |
–013.34+ | blubber |
–013.34+ | up at |
–013.34+ | Eblana: Ptolemy's name for Dublin (or so it was mostly believed in Joyce's time) |
013.35 | lanium. |
–013.35+ | |
013.36 | 566 A.D. On Baalfire's night of this year after deluge a crone that |
–013.36+ | 566 x 2 = 1132 (Motif: 1132) [.33] [014.07] [014.11] |
–013.36+ | (566 is half of 1132, as Eve is "half" of Adam) |
–013.36+ | A.D. for Ante Diluvium [014.16] |
–013.36+ | (*A*) |
–013.36+ | Danish bål: bonfire ('aa' is an alternative spelling of 'å') |
–013.36+ | Beltane: ancient Celtic May Day celebration, on which large bonfires were lit on the hills of Ireland (Irish Bealtaine, popularly etymologised in old Irish texts as 'Baal's fire') |
–013.36+ | bale-fire: a great open-air fire (originally, specifically that of a funeral pile) |
–013.36+ | Louis XV: 'After me, the deluge' [352.12] |
–013.36+ | (postdiluvian) [014.16-.17] |
–013.36+ | Kronenhalle: a Zurich restaurant, a favourite of Joyce [014.01] |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds