Search number: | 005939274 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^058 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 183 |
058.01 | testimony with benefit of clergy. His Thing Mod have undone |
---|---|
–058.01+ | benefit of clergy: originally, clergymen's privilege of exemption from secular court trial; later extended to all who could read |
–058.01+ | Thingmote: Viking parliament in Dublin |
–058.01+ | VI.B.14.168i (o): 'Gaelic Mod' |
–058.01+ | Scottish mod: festival of Scottish Gaelic song and culture (historically refers to any kind of assembly) |
–058.01+ | might have |
058.02 | him: and his madthing has done him man. His beneficiaries are |
–058.02+ | Slang phrase done him in: had him killed or injured or ruined |
058.03 | legion in the part he created: they number up his years. Greatwheel |
–058.03+ | Mark 5:9: (a multi-faceted demon or group of demons exorcised by Jesus) 'My name is Legion: for we are many' |
–058.03+ | Pearce: Sims Reeves, Fifty Years of Music in England 206: 'since Herr Staudigl 'created' the part' (of Elijah) |
–058.03+ | (the number of his beneficiaries equals the number of years he has lived) |
–058.03+ | (his beneficiaries count the years he has left to live) |
058.04 | Dunlop was the name was on him: behung, all we are his bisaacles. |
–058.04+ | VI.B.3.097c (g): 'Dunlop' |
–058.04+ | John Boyd Dunlop: 19th-20th century Scottish veterinary surgeon living in Ireland who invented the pneumatic bicycle tyre and founded the Dunlop rubber company |
–058.04+ | behold |
–058.04+ | Colloquial phrase be hanged! (expressing anger, annoyance, impatience, etc.) |
–058.04+ | French Slang bissac: female genitalia (from French bissac: satchel or bag with two compartments) |
–058.04+ | bicycles |
–058.04+ | Isaac |
058.05 | As hollyday in his house so was he priest and king to that: ulvy |
–058.05+ | holiday |
–058.05+ | holly, ivy, mistletoe (Motif: holly, ivy, mistletoe) [.06-.07] |
–058.05+ | Ivy Day: the anniversary of the death of Parnell |
–058.05+ | William Blake: letter to Cumberland of 12 April, 1827: 'the Mind, in which every one is King and Priest in his own House' |
–058.05+ | Danish ulv: wolf [.06] |
–058.05+ | Latin ulva: sedge |
–058.05+ | Latin phrase veni, vidi, vici: I came, I saw, I conquered (attributed to Julius Caesar) |
058.06 | came, envy saw, ivy conquered. Lou! Lou! They have waved his |
–058.06+ | ivy [.05] |
–058.06+ | Motif: Look, look! |
–058.06+ | Motif: Filou, filou! (French filou: scoundrel) |
–058.06+ | French loué: praised |
–058.06+ | French loup: wolf [.05] |
–058.06+ | J.K. O'Reilly: song Wrap the Green Flag Round Me, Boys (1918) |
058.07 | green boughs o'er him as they have torn him limb from lamb. |
–058.07+ | the golden bough: in Greek mythology, a bough of gold, assumed to be mistletoe, obtained by Aeneas before entering the underworld (as told in Virgil: Aeneid IV) [.05] |
–058.07+ | James Frazer: The Golden Bough (centres around the ritual murder of a divine king) |
–058.07+ | Archaic o'er: over |
–058.07+ | (the dismemberment of Böögg, the exploding effigy of winter, during Sechseläuten) [057.30] [.17] [.24] |
–058.07+ | (the dismemberment of Osiris in Egyptian mythology) |
–058.07+ | limb from limb |
–058.07+ | (sacrifical lamb) |
058.08 | For his muertification and uxpiration and dumnation and annu- |
–058.08+ | Motif: -ation (*O*; 4 times) [.08-.09] |
–058.08+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (birth, marriage, death/burial, ricorso) |
–058.08+ | mortification |
–058.08+ | Latin puer: child, boy |
–058.08+ | Latin uxor: wife |
–058.08+ | expiration |
–058.08+ | damnation |
–058.08+ | annihilation |
–058.08+ | Latin anulus: ring |
–058.08+ | ululation: wailing, lamentation [006.17] [.15] |
058.09 | hulation. With schreis and grida, deprofound souspirs. Steady, |
–058.09+ | German Schrei: a cry, a shout |
–058.09+ | Italian grida: cries, shouts |
–058.09+ | Vulgate Psalms 129:1: 'De profundis' (Latin Psalms 130:1: 'Out of the depths'; traditionally said at wakes) [.11] [006.25] |
–058.09+ | Oscar Wilde: De Profundis |
–058.09+ | De Quincey: Suspiria de Profundis ('Sighs from the Depths') |
–058.09+ | French soupirs: sighs |
–058.09+ | French sous: below, under |
058.10 | sullivans! Mannequins pause! Longtong's breach is fallen down |
–058.10+ | (*O*) [.08] |
–058.10+ | Manneken Pis: a famous statue in Brussels of a child urinating |
–058.10+ | [007.08-.09] |
–058.10+ | nursery rhyme London Bridge Is Falling Down |
058.11 | but Graunya's spreed's abroad. Ahdostay, feedailyones, and feel |
–058.11+ | Grania |
–058.11+ | spread the board |
–058.11+ | speeds |
–058.11+ | breed |
–058.11+ | hymn Adeste Fideles (Latin 'O Come, All Ye Faithful'; Christmas carol) [.09] [006.25] |
–058.11+ | ah, do stay |
–058.11+ | feed ailing ones |
–058.11+ | song Phil the Fluter's Ball: 'With the toot of the flute and the twiddle of the fiddle, O!' [.11-.13] |
058.12 | the Flucher's bawls for the total of your flouts is not fit to fan his |
–058.12+ | German Flucher: one who curses |
–058.12+ | phrase in fine fettle: in fine state |
058.13 | fettle, O! Have a ring and sing wohl! Chin, chin! Chin, chin! |
–058.13+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...O!... (i.e. uppercase)} | {Png: ...o!... (i.e. lowercase)} |
–058.13+ | Motif: By the Magazine Wall, zinzin, zinzin |
–058.13+ | German wohl: well |
–058.13+ | Colloquial chin-chin! (a toast) |
058.14 | And of course all chimed din width the eatmost boviality. Swip- |
–058.14+ | song Phil the Fluter's Ball: 'Then all joined in wid the greatest joviality' (although Joyce seems to have known it as 'utmost' rather than 'greatest') [006.18] [351.14] |
–058.14+ | bovine |
–058.14+ | French buvons: let us drink |
–058.14+ | Colloquial swipe: to drink hastily or in one gulp |
058.15 | ing rums and beaunes and sherries and ciders and negus and cit- |
–058.15+ | Six Hundred and Seventeen Irish Songs and Ballads 54: song Miss Fogarty's Christmas Cake: 'There was plums and prunes and cherries And citron and raisins, cinnamon, too... It would kill a man twice after taking a slice Of Miss Fogarty's Christmas Cake' (also called Miss Hooligan's Christmas Cake) [006.17] [.08] |
–058.15+ | song Johnny I Hardly Knew Ye: 'guns and drums' |
–058.15+ | Beaune: a red wine |
–058.15+ | negus: mixture of wine, hot water, lemon and spice |
058.16 | ronnades too. The strongers. Oho, oho, Mester Begge, you're |
–058.16+ | strangers |
–058.16+ | Motif: Hohohoho, Mister Finn, you're... [.16-.17] |
–058.16+ | Ibsen: all plays: The Master Builder (in Norwegian, Bygmester Solness: Master Builder Solness) |
–058.16+ | b + (Motif: 5 vowels) + g: E, A, O, U (I missing) [.16-.17] |
–058.16+ | Danish begge: both |
058.17 | about to be bagged in the bog again. Bugge. But softsies seuf- |
–058.17+ | Böögg: the winter effigy burned at Sechseläuten [057.30] [.07] [.24] |
–058.17+ | Alexander Bugge: 20th century Norwegian historian, author of Bugge: Contributions to the History of the Norsemen in Ireland (son of Sophus Bugge: well-known 19th century Norwegian philologist and folklorist) |
–058.17+ | Slang bugger! (strong expletive) |
–058.17+ | Macpherson: The Poems of Ossian I.180: Carric-Thura: 'The soft sigh of Utha was near!' |
–058.17+ | German seufzen: to sigh |
058.18 | sighed: Eheu, for gassies! But, lo! lo! by the threnning gods, |
–058.18+ | Horace: Odes II.14.1: 'Eheu fugaces, Postume, Postume, Labuntur anni' (Latin 'Ah me, Postumus, Postumus, the fleeting years are slipping by') |
–058.18+ | German vergiss es!: forget it! |
–058.18+ | threne: a song of lamentation |
–058.18+ | German trennen: to separate, to sever |
–058.18+ | Danish treenige Gud: threefold God |
058.19 | human, erring and condonable, what the statues of our kuo, who |
–058.19+ | HEC (Motif: HCE) |
–058.19+ | Pope: Essay on Criticism: 'to err is human, to forgive divine' |
–058.19+ | status quo |
–058.19+ | statutes |
–058.19+ | Chinese kuo: country, nation |
–058.19+ | Swiss German Kuo: cow |
058.20 | is the messchef be our kuang, ashu ashure there, the unforgettable |
–058.20+ | mess chef |
–058.20+ | mischief |
–058.20+ | Chinese kuang: light |
–058.20+ | Chinese wang: king |
–058.20+ | (Motif: stuttering) |
–058.20+ | as sure as sure |
–058.20+ | Chinese shu: tree |
058.21 | treeshade looms up behind the jostling judgements of those, as |
–058.21+ | Joshua and Judges |
058.22 | all should owe, malrecapturable days. |
–058.22+ | should know |
058.23 | Tap and pat and tapatagain, (fire firstshot, Missiers the Refusel- |
–058.23+ | {{Synopsis: I.3.1.N: [058.23-061.27]: a plebiscite — public opinion about the sin in the park}} |
–058.23+ | (*VYC*) |
–058.23+ | French Slang tapette: chatterbox; homosexual [079.23] |
–058.23+ | VI.B.46.051ad (r): 'Tirez les 1er, MM les Anglais' |
–058.23+ | Trogan: Les Mots Historiques du Pays de France 106: 'LE COMTE D'AUTEROCHE... Tirez les premiers, Messieurs les Anglais' (French 'THE COUNT OF ANTERROCHES... Fire first, English gentlemen'; supposedly the answer of a French colonel at the Battle of Fontenoy to a supposed cry from the English side to fire first) |
–058.23+ | fire, miss, refire (shooting) |
–058.23+ | Anglo-Irish Slang firstshot: weak poteen of first distillation |
–058.23+ | refuse |
–058.23+ | fusiliers |
058.24 | eers! Peingpeong! For saxonlootie!) three tommix, soldiers free, |
–058.24+ | Motif: Pingpong, the bell for Sechseläuten, and concepit de Saint-Esprit [.32-.33] |
–058.24+ | Chinese ping: soldier |
–058.24+ | Sechseläuten: Zurich spring festival, celebrating the end of winter, on the Monday following the vernal equinox, by church bell ringing at 6 p.m. and by burning of an exploding effigy of Böögg, a personification of winter (Swiss German Sechseläuten: six o'clock pealing of bells) [057.30] [.07] [.17] |
–058.24+ | English, Welsh, Scottish (*VYC*) [.24-.25] |
–058.24+ | Saxon |
–058.24+ | VI.B.10.071g (r): 'Three soldiers were walking in Fleet Street. One gave an opinion in which all concurred. It was the woman He proved himself a man afterwards' [.24-.29] |
–058.24+ | Daily Sketch 14 Dec 1922: 'Petition for Reprieve of Bywaters is Ready To-Day': 'Three soldiers were walking together in Fleet-street; one gave an opinion in which all concurred. It was the woman who was to blame. Bywaters played a bad part in the crime, but he was coerced. He proved himself a man afterwards' [058.24-061.13] |
–058.24+ | Slang tommies: English soldiers |
–058.24+ | song We Be Soldiers Three: 'We be soldiers three, Pardonnez-moi, je vous en prie' [.26-.28] |
058.25 | cockaleak and cappapee, of the Coldstream. Guards were walking, |
–058.25+ | cock-a-leekie soup |
–058.25+ | the leek is a national symbol of Wales |
–058.25+ | Slang leak: Colloquial pee: to urinate |
–058.25+ | Italian cappa, pi: K, P (Motif: P/Q) |
–058.25+ | cap-a-pie: (armed or equipped) from head to foot (Motif: head/foot) |
–058.25+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...Coldstream. Guards...} | {JJA 45:145: ...Coldstream guards...} (conceivably corrupted when Joyce asked for the 'g' to be capitalised, resulting in a full stop also being added by mistake) |
–058.25+ | Coldstream Guards: Scottish regiment |
058.26 | in (pardonnez-leur, je vous en prie, eh?) Montgomery Street. One |
–058.26+ | French pardonnez-moi, je vous en prie: excuse me, please [.24] |
–058.26+ | Montgomery Street, Dublin, in Nighttown |
058.27 | voiced an opinion in which on either wide (pardonnez!), nod- |
–058.27+ | side |
058.28 | ding, all the Finner Camps concurred (je vous en prie, eh?). It |
–058.28+ | Finner Camp: military establishment between Bundoran and Ballyshannon, County Donegal |
058.29 | was the first woman, they said, souped him, that fatal wellesday, |
–058.29+ | (Eve) [.30] |
–058.29+ | Colloquial be souped: to get into trouble |
–058.29+ | Arthur Wellesley, first Duke of Wellington |
–058.29+ | Wednesday |
058.30 | Lili Coninghams, by suggesting him they go in a field. Wroth |
–058.30+ | Lilith: Adam's non-submissive (and later seen as demonic) first wife before Eve, according to Jewish lore |
–058.30+ | Matthew 6:28: 'lilies of the field' |
–058.30+ | French Slang con: female genitalia |
–058.30+ | cunning |
–058.30+ | (piss in the park) |
058.31 | mod eldfar, ruth redd stilstand, wrath wrackt wroth, confessed |
–058.31+ | Danish mod: against |
–058.31+ | Old English mod: mind |
–058.31+ | Danish ældre: elder |
–058.31+ | Danish far: father |
–058.31+ | Archaic ruth: compassion, pity |
–058.31+ | Redruth: town, Cornwall |
–058.31+ | read |
–058.31+ | Danish stilstand: Dutch stilstand: standstill, cessation, stagnation, deadlock |
058.32 | private Pat Marchison retro. (Terse!) Thus contenters with san- |
–058.32+ | Latin retro: backwards |
–058.32+ | Italian terzo: third [059.14] [060.22] [061.27] |
–058.32+ | prayer Angelus: 'et concepit de Spiritu Sancto' (Latin 'and she conceived of the Holy Ghost') [.24] |
–058.32+ | Italian santo: saint |
–058.32+ | San Toy: a successful musical comedy of the early 20th century (and the name of its Chinese heroine) |
–058.32+ | French Saint-Esprit: Holy Ghost [.24] |
058.33 | toys play. One of our coming Vauxhall ontheboards who is |
–058.33+ | toys, play |
–058.33+ | VI.B.10.071f (r): 'An actress 'Then he has been so wonderful'' [059.13] |
–058.33+ | Daily Sketch 14 Dec 1922: 'Petition for Reprieve of Bywaters is Ready To-Day': 'Miss Sheila Courtenay, who is appearing in "The Cat and the Canary" at the Shaftsbury Theatre, put the same view: "I do sincerely hope," she said, "that Bywaters will not be hanged. He is very young, and was egged on by a woman older than himself to do what he did. and then he has been so wonderful in his behaviour at the Old Bailey"' |
–058.33+ | Vauxhall: a area of central London |
–058.33+ | music hall |
–058.33+ | phrase on the boards: in the theatrical profession |
058.34 | resting for the moment (she has been callit by a noted stagey ele- |
–058.34+ | called |
–058.34+ | (a critic) |
–058.34+ | elocutionist |
–058.34+ | executioner |
058.35 | cutioner a wastepacket Sittons) was interfeud in a waistend pewty |
–058.35+ | VI.B.10.101a (r): 'vestpocket typewriter' |
–058.35+ | Evening Standard 9 Jan 1923, 8/3: 'Miniature Typewriter Weighs 1oz and goes into the Waistcoat Pocket' |
–058.35+ | Sarah Siddons: famous 18th century actress |
–058.35+ | interviewed |
–058.35+ | feud |
–058.35+ | Westend |
–058.35+ | pewter (e.g. used for tankards and mugs in pubs) |
–058.35+ | VI.B.10.052i (r): 'beauty parlour' |
–058.35+ | Slang beauty parlour: brothel |
058.36 | parlour. Looking perhaps even more pewtyflushed in her cherry- |
–058.36+ | beautiful |
–058.36+ | Peter: Dublin Fragments, Social and Historic 156: (of 18th century shopping) 'What do we know of... grandierells, cherry-derries, and cutfee handkerchiefs? All forgotten terms' |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds