Search number: | 005506544 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^065 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 137 |
065.01 | they're raised on bruised stone root ginger though it winters on |
---|---|
–065.01+ | stone root: a medicinal plant whose bruised leaves were long used by Native Americans as poultices for bruises |
–065.01+ | ginger root is bruised to extract its flavour in cooking and for medicinal purposes |
–065.01+ | winter, autumn |
065.02 | their heads as if auctumned round their waistbands. If you'd had |
–065.02+ | Latin auctus: to increase |
–065.02+ | French Colloquial phrase avoir mal aux cheveux: to have a hangover (literally 'to have pain in the hairs') |
065.03 | pains in your hairs you wouldn't look so orgibald. You'd have |
–065.03+ | pins |
–065.03+ | horrible |
–065.03+ | bald |
065.04 | Colley Macaires on your lump of lead. Now listen, Mr Leer! |
–065.04+ | French collé: glued |
–065.04+ | Irish machaire: plain; battlefield |
–065.04+ | hairs |
–065.04+ | Downing: Digger Dialects 32: 'LUMP OF LEAD — Head' (World War I Slang) |
–065.04+ | Motif: ear/eye (listen, leer) |
–065.04+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Mr Leer...} | {Png: ...Mr. Leer...} |
–065.04+ | German leer: empty |
065.05 | And stow that sweatyfunnyadams Simper! Take an old geeser |
–065.05+ | Downing: Digger Dialects 22: 'F.A. — (1) "Field artillery"; (2) "Fanny Adams," or "Sweet Fanny Adams" — nothing; vacuity' (World War I Slang) |
–065.05+ | Slang sweet Fanny Adams: absolutely nothing at all |
–065.05+ | Latin semper: always |
–065.05+ | (film starts) |
–065.05+ | VI.B.11.132d (r): 'Notice a fellow who —' |
–065.05+ | Slang geeser: a fellow, usually elderly |
065.06 | who calls on his skirt. Note his sleek hair, so elegant, tableau |
–065.06+ | VI.B.11.132k (r): 'call on his skirt' |
–065.06+ | song She's Mine All Mine: 'You oughta see Jimmy on Sunday, When he goes to call on his skirt' (a 1921 song) |
–065.06+ | Slang skirt: woman |
–065.06+ | French tableau vivant: representation of a statuary group by living persons |
065.07 | vivant. He vows her to be his own honeylamb, swears they will |
–065.07+ | VI.B.11.132e (r): 'honey lamb' |
065.08 | be papa pals, by Sam, and share good times way down west in a |
–065.08+ | (Motif: stuttering) |
–065.08+ | Colloquial papa: father (especially by children) [.11] [.17] [.32] |
–065.08+ | German beisammen: together |
–065.08+ | VI.B.11.131h (r): 'share good times' |
–065.08+ | Lottie Blair Parker: Way Down East (a popular 1898 American melodrama about the hardships of a young woman who had been tricked into a sham marriage and abandoned when pregnant; the play was adapted into a silent film three times, most famously by D.W. Griffith in 1920) |
065.09 | guaranteed happy lovenest when May moon she shines and they |
–065.09+ | VI.B.11.132c (r): 'lovenest' |
–065.09+ | song In My Tippy Canoe: (chorus) 'To our love nest far below' (a 1921 song) [.32] |
–065.09+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song The Young May Moon |
–065.09+ | (Motif: stuttering) |
065.10 | twit twinkle all the night, combing the comet's tail up right and |
–065.10+ | (Motif: stuttering) |
–065.10+ | do it [.12] |
–065.10+ | the word 'comet' derives from Greek kometes: having long hair (alluding to the comet's long tail) |
–065.10+ | upright |
065.11 | shooting popguns at the stars. Creampuffs all to dime! Every |
–065.11+ | popgun: a child's toy gun |
–065.11+ | American Colloquial pop: father [.08] [.17] [.32] |
–065.11+ | stars [.13] [.19] |
–065.11+ | Downing: Digger Dialects 18: 'CREAM PUFF — A shell-burst' (World War I Slang) |
–065.11+ | all the time |
–065.11+ | Motif: dime/cash [.15] |
–065.11+ | Downing: Digger Dialects 52: 'VERY NICE, VERY SWEET, VERY CLEAN, VERY GOOD, MISTER MACKENZIE — A street phrase of the Egyptian hawkers and shopkeepers, in extolling their wares to an Australian' (World War I Slang) |
–065.11+ | every night |
065.12 | nice, missymackenzies! For dear old grumpapar, he's gone on |
–065.12+ | Anthony Trollope: Miss Mackenzie (a novel about an unattractive spinster who eventually falls in love and marries her elderly cousin) |
–065.12+ | German machen Sie es: you do it [.10] |
–065.12+ | dear old grandpa, he's gone on... through gazing... at the stars [527.07-.09] |
–065.12+ | Slang on the razzle: having a good time, on a spree |
065.13 | the razzledar, through gazing and crazing and blazing at the stars. |
–065.13+ | stars [.11] [.19] |
065.14 | Compree! She wants her wardrobe to hear from above by return |
–065.14+ | Downing: Digger Dialects 17: 'COMPREE (Fr., Compris) — Understand' (World War I Slang) |
–065.14+ | French compris: understood |
–065.14+ | phrase by return: by return of post, by return mail |
065.15 | with cash so as she can buy her Peter Robinson trousseau and cut |
–065.15+ | cash [.11] |
–065.15+ | Peter Robinson: London department store |
–065.15+ | Daniel Defoe: Robinson Crusoe (as well as a pantomime) |
–065.15+ | trousseau: a bride's outfit of clothes, linen, etc. |
–065.15+ | Colloquial phrase cut a dash: make a display, show off |
065.16 | a dash with Arty, Bert or possibly Charley Chance (who knows?) |
–065.16+ | Motif: alphabet sequence: ABC [064.23] [.28] |
–065.16+ | Charles Chance: original of M'Coy in Joyce: Ulysses and Joyce: Dubliners ('Grace') |
–065.16+ | Charlie Chan: a fictional Chinese-American detective appearing as a character in numerous films of the 1920s and 1930s |
–065.16+ | Joyce: Ulysses.5.176: (M'Coy parting from Bloom) 'Well. Tolloll' (presumably some form of 'goodbye') |
065.17 | so tolloll Mr Hunker you're too dada for me to dance (so off she |
–065.17+ | German toll: crazy, insane, wild |
–065.17+ | in Joyce's early plan for a short story entitled 'Ulysses', Mr Hunter corresponded to Bloom in Joyce: Ulysses |
–065.17+ | Colloquial toodle-oo: goodbye |
–065.17+ | (Motif: stuttering) |
–065.17+ | Childish dada: father [.08] [.11] [.32] |
–065.17+ | Dada: an early 20th-century avant-garde art movement |
–065.17+ | Slang gaga: feeble-minded, crazy (usually from senility) |
065.18 | goes!) and that's how half the gels in town has got their bottom |
–065.18+ | Colloquial gels: girls, young women [.23] |
–065.18+ | (got their lingerie from their sugar-daddy) |
065.19 | drars while grumpapar he's trying to hitch his braces on to his |
–065.19+ | drawers |
–065.19+ | Emerson: Civilization: 'Hitch your wagon to a star' [.11] [.13] |
065.20 | trars. But old grum he's not so clean dippy between sweet you |
–065.20+ | trousers |
–065.20+ | Archaic clean: completely, totally |
–065.20+ | VI.B.11.140i (r): 'dippy' [.29] [.32] |
–065.20+ | Slang dippy: crazy, insane |
–065.20+ | phrase between you and me |
065.21 | and yum (not on your life, boy! not in those trousers! not by a |
–065.21+ | |
065.22 | large jugful!) for someplace on the sly, where Furphy he isn't by, |
–065.22+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...sly, where...} | {Png: ...sly where...} |
–065.22+ | Downing: Digger Dialects 25: 'FURPHY — A rumour' (World War I Slang) |
–065.22+ | Joseph Furphy (a.k.a. Tom Collins): Such Is Life (1903) |
–065.22+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...by, old...} | {Png: ...by old...} |
065.23 | old grum has his gel number two (bravevow, our Grum!) and he |
–065.23+ | Colloquial gel: girl, young woman (reflecting pronunciation) [.18] |
–065.23+ | (*J*) [.25] |
–065.23+ | bravo! (exclamation of appreciation for a very good performance) |
065.24 | would like to canoodle her too some part of the time for he is |
–065.24+ | Colloquial canoodle: fondle |
065.25 | downright fond of his number one but O he's fair mashed on |
–065.25+ | (*I*) [.23] |
–065.25+ | Slang mashed on: fascinated by |
065.26 | peaches number two so that if he could only canoodle the two, |
–065.26+ | peaches [251.24] |
–065.26+ | 'Peaches' and 'Daddy' Browning: a sixteen-year-old girl and a fifty-one-year-old rich man who were wed in 1926 and soon separated (much reported in the American tabloids of the time) |
–065.26+ | Motif: 2&3 |
065.27 | chivee chivoo, all three would feel genuinely happy, it's as simple |
–065.27+ | Downing: Digger Dialects 16: 'CHIVOO (n.) — A celebration' (World War I Slang) |
–065.27+ | VI.B.3.007b (r): 'Yes, genuinely (*T*)' [099.36] |
065.28 | as A. B. C., the two mixers, we mean, with their cherrybum |
–065.28+ | Motif: alphabet sequence: ABC [064.23] [.16] |
–065.28+ | missies [.31] |
–065.28+ | Military Slang Cherrybums: soldiers of the 11th (Prince Albert's Own) Hussars cavalry regiment (on account of their crimson trousers) |
–065.28+ | cherubim |
–065.28+ | very own |
065.29 | chappy (for he is simply shamming dippy) if they all were afloat |
–065.29+ | VI.B.11.137i (r): 'chappy' |
–065.29+ | happy |
–065.29+ | VI.B.11.140i (r): 'dippy' [.20] [.32] |
–065.29+ | Slang dippy: crazy, insane |
065.30 | in a dreamlifeboat, hugging two by two in his zoo-doo-you-doo, |
–065.30+ | VI.B.11.132i (r): 'dreamboat' |
–065.30+ | dreamboat: a metaphorical boat carrying one (usually a child) into the land of dreams |
–065.30+ | lifeboat |
–065.30+ | Genesis 7:9: (of the animals entering Noah's Ark) 'There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female' |
–065.30+ | zoo |
–065.30+ | how-do-you-do: a greeting (Slang a fuss, a mess, an awkward state of affairs) |
065.31 | a tofftoff for thee, missymissy for me and howcameyou-e'enso for |
–065.31+ | Motif: mishemishe/tauftauf |
–065.31+ | HCE (Motif: HCE) |
–065.31+ | Archaic Slang phrase how came you so: drunk, tipsy |
065.32 | Farber, in his tippy, upindown dippy, tiptoptippy canoodle, can |
–065.32+ | German Färber: dyer |
–065.32+ | father [.08] [.11] [.17] |
–065.32+ | VI.B.11.132b (r): 'tippy canoe' |
–065.32+ | song In My Tippy Canoe: (chorus) 'In my tippy canoe, tippy canoe Lou, You can tippy canoe, tippy canoe too' [.09] |
–065.32+ | Slang tippy: unstable |
–065.32+ | up and down (Motif: up/down) |
–065.32+ | VI.B.11.140i (r): 'dippy' [.20] [.29] |
–065.32+ | Colloquial tip-top: excellent |
065.33 | you? Finny. |
–065.33+ | Downing: Digger Dialects 23: 'FINNY (Fr., Finis) — Finish' (World War I Slang) |
065.34 | Ack, ack, ack. With which clap, trap and soddenment, three to |
–065.34+ | {{Synopsis: I.3.2.F: [065.34-066.09]: the moral of it all — to be continued}} |
–065.34+ | Downing: Digger Dialects 7: 'ACK-ACK-ACK (n.) — Full stop. Three A's in a field telephone message signify the end of a sentence. Otherwise expressed as "three to a loaf," "three of a kind," etc.' (World War I Slang) |
–065.34+ | (noise of film flapping) |
–065.34+ | (applause) |
–065.34+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (thunder, marriage, burial) |
–065.34+ | claptrap: insincere language designed to catch applause |
–065.34+ | French soudainement: suddenly |
–065.34+ | Motif: 1132 |
065.35 | a loaf, our mutual friends the fender and the bottle at the gate seem |
–065.35+ | German elf: eleven |
–065.35+ | Charles Dickens: all works: Our Mutual Friend |
–065.35+ | Motif: fender |
065.36 | to be implicitly in the same bateau, so to singen, bearing also |
–065.36+ | phrase in the same boat |
–065.36+ | French bateau: boat |
–065.36+ | German sozusagen: so to speak |
–065.36+ | German singen: to sing |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds