Search number: | 005939928 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^087 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 149 |
087.01 | being grilled, smiled (he had had a onebumper at parting from |
---|---|
–087.01+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song One Bumper at Parting [air: Moll Roe in the Morning] |
087.02 | Mrs Molroe in the morning) and stated to his eliciter under his |
–087.02+ | solicitor |
087.03 | morse mustaccents (gobbless!) that he slept with a bonafides and |
–087.03+ | Norse accents |
–087.03+ | Archaic morse: walrus [031.13] |
–087.03+ | Italian mustacchi: mustachios, large and elaborate moustaches |
–087.03+ | God bless! |
–087.03+ | (with his papers on him) |
–087.03+ | Slang bona: girl |
–087.03+ | bonafide: pub allowed, under Irish law, to open for extended hours, to serve alcohol to 'bona fide' travellers |
087.04 | that he would be there to remember the filth of November, |
–087.04+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...be there to...} | {BMs (47472-375): ...be doorbringing there that night and how he was pleased to...} ('doorbringing' replaces a cancelled 'sleeping') |
–087.04+ | Variants: elucidations for variant: Dutch de nacht doorbrengen: to spend the night |
–087.04+ | song The Fifth of November: (begins) 'Remember, remember! The fifth of November' (Guy Fawkes Day chant) |
087.05 | hatinaring, rowdy O, which, with the jiboulees of Juno and the |
–087.05+ | phrase throw one's hat in the ring: to enter a political race, to issue a challenge |
–087.05+ | jubilees |
–087.05+ | French giboulées d'avril: April showers |
–087.05+ | Juno: Roman chief goddess and Jupiter's wife [.06] |
–087.05+ | June |
087.06 | dates of ould lanxiety, was going, please the Rainmaker, to |
–087.06+ | song Auld Lang Syne: 'days of Auld Lang Syne' |
–087.06+ | anxiety |
–087.06+ | Rainmaker: an epithet of Jupiter, Roman god of the sky and Juno's husband [.05] |
087.07 | decembs within the ephemerides of profane history, all one with |
–087.07+ | December |
–087.07+ | descend |
–087.07+ | Obsolete ephemerides: diaries, journals, almanacs, calendars (now only astronomical almanacs) |
087.08 | Tournay, Yetstoslay and Temorah, and one thing which would |
–087.08+ | Tournay: city, Belgium |
–087.08+ | today, yesterday and tomorrow (Motif: tenses) |
–087.08+ | German jetzt: now |
–087.08+ | to slay |
–087.08+ | VI.B.42.108c (o): 'Book of Temora' |
–087.08+ | Macpherson: The Poems of Ossian I.25: A Dissertation Concerning the Poems of Ossian: 'towards the latter end of the seventh book of Temora' (referring to Macpherson: The Poems of Ossian II.163: Temora: (title page) 'Temora: An Epic Poem. In Eight Books'; Temora is Macpherson's name for Tara, the seat of Irish high kings) |
–087.08+ | (that one thing) |
087.09 | pigstickularly strike a person of such sorely tried observational |
–087.09+ | phrase stare like a stuck pig: be dumbstruck (Cluster: Pigs) |
–087.09+ | particularly |
087.10 | powers as Sam, him and Moffat, though theirs not to reason why, |
–087.10+ | Motif: Shem, Ham and Japhet (*VYC*) |
–087.10+ | Tennyson: The Charge of the Light Brigade ii: 'Their's not to reason why' |
087.11 | the striking thing about it was that he was patrified to see, hear, |
–087.11+ | Patrick (Saint Patrick) |
–087.11+ | petrified |
–087.11+ | Motif: 5 senses (touch missing) [086.32] |
087.12 | taste and smell, as his time of night, how Hyacinth O'Donnell, |
–087.12+ | phrase at this time of night (implying lateness) |
–087.12+ | time of life |
–087.12+ | Hyacynth O'Flaherty: character in Le Fanu: The House by the Churchyard |
–087.12+ | hyacinth: a type of flower; a type of precious stone [086.15] |
–087.12+ | Greek hys: pig (Cluster: Pigs) |
–087.12+ | hod: a long-handled three-sided trough used by builders for carrying bricks or mortar over the shoulder (song Finnegan's Wake: 'Tim Finnegan... he carried a hod') |
–087.12+ | Pat O'Donnell shot James Carey (the informer who gave evidence against the perpetrators of the Phoenix Park Murders) dead, when the latter was on his way to settle in South Africa under the assumed name of Power [.16-.21] |
–087.12+ | John MacDonald, M.A.: author of MacDonald: Diary of the Parnell Commission (a book about the Special Commission on Parnellism and Crime (1888-89), which investigated the allegations published by The Times of Parnell's involvement in the Phoenix Park Murders, eventually vindicating Parnell and exposing Pigott's forgeries) [086.34] |
087.13 | B.A., described in the calendar as a mixer and wordpainter, with |
–087.13+ | VI.B.14.192g (o): 'BA' |
–087.13+ | B.A.: Bachelor of Arts degree [088.16] |
–087.13+ | Slang mixer: troublemaker [088.04] |
–087.13+ | W.P. [086.34] [092.07] |
–087.13+ | word-painter: a writer of vividly descriptive prose |
087.14 | part of a sivispacem (Gaeltact for dungfork) on the fair green |
–087.14+ | Latin si vis pacem para bellum: if you want peace prepare for war (i.e. a parabellum pistol) [040.28] |
–087.14+ | Latin civis: citizen |
–087.14+ | space (Motif: time/space) [.15] |
–087.14+ | Anglo-Irish Gaeltacht: Irish-speaking areas (from Irish Gaedhealtacht) |
–087.14+ | Celtic |
–087.14+ | Fair Green: area southwest of the wall of medieval Dublin |
087.15 | at the hour of twenty-four o'clock sought (the bullycassidy of |
–087.15+ | VI.B.16.053a (b): '24 o'clock' |
–087.15+ | Gallois: La Poste et les Moyens de Communication 142: 'compter les heures du jour sans interruption de minuit à minuit, sans dinstinction des heures du matin, et des heures du soir qui compliquent tant les horaires actuels' (French 'counting the hours of the day uninterruptedly from midnight to midnight, without differentiating between morning hours and evening hours, something that greatly complicates current schedules') |
–087.15+ | Motif: alliteration (s) [.15-.16] |
–087.15+ | bull [.16] |
–087.15+ | Bully's Acre: one of Dublin's oldest cemeteries (used until 1832; in Kilmainham, just south of Phoenix Park) |
–087.15+ | Ballycassidy: village, County Fermanagh [045.21] [098.31] |
–087.15+ | bellicosity: inclination for war |
087.16 | the friedhoffer!) to sack, sock, stab and slaughter singlehanded |
–087.16+ | German Friede: peace |
–087.16+ | German Friedhof: cemetery |
–087.16+ | German hoffen: to hope |
–087.16+ | heifer [.15] |
–087.16+ | phrase sac and soc: modernised Old English expression used in charters to denote certain rights of jurisdiction which by custom belonged to the lord of a manor, and which were specified as included in the grant of a manor by the crown |
087.17 | another two of the old kings, Gush Mac Gale and Roaring |
–087.17+ | (another two, in addition to Festy King) |
–087.17+ | gushing gale (i.e harsh weather) |
–087.17+ | roaring and crying (i.e harsh weather) |
–087.17+ | Roderick (Rory) O'Connor: last high king of Ireland [.25] |
087.18 | O'Crian, Jr., both changelings, unlucalised, of no address and |
–087.18+ | changeling: a fairy child substituted for a kidnapped human one |
–087.18+ | unlocalised |
–087.18+ | Lucan |
087.19 | in noncommunicables, between him and whom, ever since wal- |
–087.19+ | incommunicable |
–087.19+ | Motif: Tom/Tim |
–087.19+ | whomever |
–087.19+ | Wallop: a region in southern England, the site of a 5th century battle |
087.20 | lops before the Mise of Lewes, bad blood existed on the ground |
–087.20+ | Mise of Lewes: the agreement between Henry III and his barons (1264) |
–087.20+ | Genesis 4:10: (God to Cain after the murder of Abel) 'the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground' [.21] |
087.21 | of the boer's trespass on the bull or because he firstparted his |
–087.21+ | (the transgression (trespass) of Cain (boer; Genesis 4:2: 'Cain was a tiller of the ground') against Abel (bull; Genesis 4:2: 'Abel was a keeper of sheep')) [.20] |
–087.21+ | the Boer Wars were fought the Boers (South Africans of Dutch extraction; from Dutch boer: farmer, peasant) and the British (personified by John Bull), primarily as a result of the latter trespassing on the former |
–087.21+ | Motif: bear/bull (bears and bulls: speculators for price falls and rises, respectively, on the stock exchange) |
–087.21+ | brother's [.20] |
–087.21+ | boar (Cluster: Pigs) |
–087.21+ | John Bull: a personification of England |
–087.21+ | Bull Island, Dublin |
–087.21+ | first parted his hair in two ways |
–087.21+ | phrase comb one's hair the wrong way: irritate one by going against one's opinions or habits |
087.22 | polarbeeber hair in twoways, or because they were creepfoxed |
–087.22+ | polar bear |
–087.22+ | (tonsure question) [043.12-.13] |
–087.22+ | Motif: Mookse/Gripes |
087.23 | andt grousuppers over a nippy in a noveletta, or because they |
–087.23+ | and |
–087.23+ | Motif: Ondt/Gracehoper |
–087.23+ | Slang nippy: a Lyons' tea-shop girl |
–087.23+ | novelette: short novella (especially if overly romantic or sentimental) |
–087.23+ | Latin novelleto: a garden planted with young trees or vines (dative or ablative) |
–087.23+ | Nuvoletta [157.08] |
087.24 | could not say meace, (mute and daft) meathe. The litigants, he |
–087.24+ | Motif: mishemishe/tauftauf |
–087.24+ | mute and deaf |
–087.24+ | Colloquial daft: foolish, stupid; crazy, insane |
–087.24+ | County Meath |
087.25 | said, local congsmen and donalds, kings of the arans and the dalk- |
–087.25+ | Roderick (Rory) O'Connor lived his last 15 years and died at Cong Abbey, County Mayo [.17] |
–087.25+ | king's men |
–087.25+ | King of Dalkey: a comic title imparted on a citizen of Dalkey (a suburban village and a mostly uninhabited island south of Dublin) in a recurring 18th century burlesque ceremony [616.11] [379.34] |
–087.25+ | Aran Islands |
087.26 | eys, kings of mud and tory, even the goat king of Killorglin, |
–087.26+ | Kings of Mud Island: a gang active in Ballybough, north of Dublin, circa 1650-1850 |
–087.26+ | pigs wallow in mud (Cluster: Pigs) |
–087.26+ | song Land of Hope and Glory |
–087.26+ | Tory Island, a small island off the northern coast of Ireland, originally elected its own king |
–087.26+ | a male goat is annually crowned under the name of King Puck (Anglo-Irish puck: male goat) at Killorglin Fair, County Kerry [563.26] [596.02] |
087.27 | were egged on by their supporters in the shape of betterwomen |
–087.27+ | egged: encouraged, urged; pelted with eggs |
087.28 | with bowstrung hair of Carrothagenuine ruddiness, waving crim- |
–087.28+ | Strongbow |
–087.28+ | Carthaginian women cut off their hair to make bowstrings in a 146 B.C. siege of the city |
–087.28+ | carroty ruddiness (orange-red), crimson (deep red) |
–087.28+ | genuine |
087.29 | son petties and screaming from Isod's towertop. There were |
–087.29+ | Colloquial petties: petticoats |
–087.29+ | VI.B.18.005j (b): 'Isod's fort — tower' (dash dittos 'Isod's'; first two words not crayoned; Iseult) |
–087.29+ | Warburton, Whitelaw & Walsh: History of the City of Dublin I.70: (of Iseult) 'it was thought necessary... to make another aperture in the city wall, which was done in the government of Arthur, Earl of Essex, in 1675, by demolishing Isod's tower, and in the room of it erecting a new gate, which then got the denomination of Essex-gate, as the new street leading from it, and the bridge soon after built over the Liffey, were called Essex-street and Essex-bridge, in honour of that Lord Lieutenant... Isod's-tower, together with Chape-lizod, a village near the city, (and the same may be said of Isod's fort in the Park), are reported by an historian "to have taken their names from La-Beal-Isoud, or the fair Isoud, daughter to Anguish (I know not what) King of Ireland, and that the tower was a castle of pleasure for the kings to recreate themselves in." But perhaps it would be nearer the truth to conjecture, that these places were so called from the surname of Isod, some of whom yet remain in the county of Kilkenny' |
087.30 | cries from the thicksets in court and from the macdublins on the |
–087.30+ | thickets |
–087.30+ | VI.B.17.063b (o): 'MacDublin' |
–087.30+ | Bugge: Contributions to the History of the Norsemen in Ireland II.5n: '"Mac-Mehee"... probably denotes "the Son of Meath"' |
–087.30+ | (Dubliners) |
087.31 | bohernabreen of: Mind the bank from Banagher, Mick, sir! Pro- |
–087.31+ | Bohernabreena: townland in Glenasmole, once wrongly thought the site of Da Dearga's hostel |
–087.31+ | Anglo-Irish phrase that beats Banagher, and Banagher beats the Devil (reaction to something unusual, extraordinary or unlikely; possibly derived from the belief that sand from Banagher, County Derry (specifically from the grave of the local Saint Muriedhach O'Heney buried there) was holy enough to overcome the devil, as well as to bring luck to racehorses, etc.; alternatively may be related to Banagher, County Offaly, or a to woman called Mary Banagher, who beat the devil in some Irish folktale) |
–087.31+ | mixer [.13] |
087.32 | dooce O'Donner. Ay! Exhibit his relics! Bu! Use the tongue |
–087.32+ | song O'Donnell abú |
–087.32+ | Irish O'Donnell abú: O'Donnell to victory! [.12] |
–087.32+ | German Donner: thunder |
–087.32+ | Anglo-Irish Slang relics: male genitalia [.34] |
–087.32+ | boo! |
–087.32+ | Irish tungc mór: big push |
087.33 | mor! Give lip less! But it oozed out in Deadman's Dark Scenery |
–087.33+ | VI.B.31.193e (r): 'deadmen's dark scenery court' |
–087.33+ | Douglas: London Street Games 5: 'Dead Man's Rise (also called Dead Man's Dark Scenery or Coat) is one of these jacket-games, where one party has to hide, covered up in their coats' (children's game) |
087.34 | Court through crossexanimation of the casehardened testis that |
–087.34+ | cross-examination |
–087.34+ | Latin exanimatio: terror |
–087.34+ | exanimation: loss of life, swooning |
–087.34+ | VI.B.14.088d (o): 'casehardened' |
–087.34+ | FitzGerald: Miscellanies 89: 'Euphranor': (of Socartes and his "ugly" soul) 'by the time he had beautified her within, it was too late to re-front her Outside, which had case-hardened, I suppose' |
–087.34+ | case-hardened: hardened on the surface (as the male testis is) |
–087.34+ | Latin testis: witness; testicle [.32] |
087.35 | when and where that knife of knifes the treepartied ambush was |
–087.35+ | night of nights [083.27] |
–087.35+ | tree, bush (plants) |
–087.35+ | three (*VYC*) |
–087.35+ | The Tripartite Life of Saint Patrick: a 9th century biography of Saint Patrick |
087.36 | laid (roughly spouting around half hours 'twixt dusk in dawn, |
–087.36+ | speaking |
–087.36+ | lighting-up time for motor vehicles in the United Kingdom was from half an hour after sunset to half an hour before sunrise |
–087.36+ | dusk and dawn |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.004 seconds