Search number: | 004366152 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^092 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Apr 6 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 146 |
092.01 | broken exthro Castilian into which the whole audience perse- |
---|---|
–092.01+ | broken ex- (ex-: out-) [.02] |
–092.01+ | Latin ex cathedra: with official authority; with papal infallibility (literally 'from the chair') |
–092.01+ | Greek ekhthro-: hated-, hostile- |
–092.01+ | Persse (Persse O'Reilly) |
–092.01+ | persecuted |
–092.01+ | Italian seguire: to follow |
092.02 | guired and pursuited him olla podrida) outbroke much yellach- |
–092.02+ | pursued, pursuit |
–092.02+ | Scottish Obsolete pursuited: persecuted |
–092.02+ | suit: a legal prosecution, a lawsuit |
–092.02+ | Spanish olla podrida: rotten pot (the name of a savoury stew, the Spanish equivalent of Irish stew) |
–092.02+ | D.H. Lawrence: (referring to prepublished portions of Joyce: Finnegans Wake) 'My God, what a clumsy olla putrida James Joyce is!' |
–092.02+ | Archaic outbroke: broke out [.01] |
–092.02+ | yelling |
–092.02+ | VI.B.5.023i (r): 'laughter in which the witness joined' (VI.B.14.088p (o): 'laughter (witness joined)') [.02-.05] |
–092.02+ | Connacht Tribune 24 May 1924, 5/2: 'Outrageous Act. Stationmaster's House Fired Into. Youth of 16 and His Oath': '"Do you remember the statement you made and that you were on your oath?" asked the justice, and the witness replied "It was all lies," at which there was some laughter in which the witness joined' |
–092.02+ | German Gelächter: laughter |
–092.02+ | Irish geallach: light, brightness, the moon |
092.03 | ters from owners in the heall (Ha!) in which, under the mollifi- |
–092.03+ | hell |
–092.03+ | hall |
–092.03+ | (laughter) [.02] [.05] |
092.04 | cation of methaglin, the testifighter reluctingly, but with ever so |
–092.04+ | Dialect metheglin: a Welsh spiced mead |
–092.04+ | testifier (Festy King) |
–092.04+ | testy fighter |
–092.04+ | reluctingly: unwillingly, reluctantly (from Latin reluctari: to resist, to fight against) |
092.05 | ladylike indecorum, joined. (Ha! Ha!) |
–092.05+ | (laughter) [.02-.03] |
092.06 | The hilariohoot of Pegger's Windup cumjustled as neatly |
–092.06+ | {{Synopsis: I.4.1B.A: [092.06-092.32]: equality of opposites, as exemplified by Festy and W.P. — the leap-year girls definitely gravitate towards the latter}} |
–092.06+ | hilarious |
–092.06+ | Colloquial hoot: laughter, cause for laughter |
–092.06+ | Giordano Bruno: Candelaio: (title page epigraph) 'In tristitia hilaris, in hilaritate tristis' (Latin 'In sadness cheerful, in cheerfulness sad'; Motif: coincidence of contraries) [.07] [021.12] |
–092.06+ | MacDonald: Diary of the Parnell Commission 350: (in the index) 'P.W. means Parnell witness' (i.e. witness called by Parnell, as opposed to one called by The Times) [087.12] |
–092.06+ | P.W., W.P. [.07] |
–092.06+ | Pegger Festy (Festy King) |
–092.06+ | Slang wind up: nervousness, anxiousness [090.09] |
–092.06+ | Latin cum: with |
–092.06+ | (contrasted) |
–092.06+ | justled: jostled, brought into collision |
092.07 | with the tristitone of the Wet Pinter's as were they isce et ille |
–092.07+ | Tristan (derived from French triste: sad) |
–092.07+ | tone |
–092.07+ | *Y* (perhaps with hints of *V*) [085.23] |
–092.07+ | W.P. [.06] [086.34] [087.13] |
–092.07+ | Latin isce et ille: this and that |
092.08 | equals of opposites, evolved by a onesame power of nature or of |
–092.08+ | Coleridge: other works: The Friend: (of Giordano Bruno's philosophy) 'Every power in nature and in spirit must evolve an opposite as the sole means and condition of its manifestation, and all opposition is a tendency to reunion. This is the universal law of polarity or essential dualism, first promulgated... by Giordano Bruno' (Motif: coincidence of contraries) [.08-.11] |
–092.08+ | (unity (equals, onesame, sole, reunion, synthesis) vs. duality (opposites, himundher, polarised, antithesis, different, duas); Motif: coincidence of contraries) [.08-.11] |
–092.08+ | German einsam: single, lonely |
–092.08+ | phrase one and the same (emphasising identity rather than multiplicity) |
092.09 | spirit, iste, as the sole condition and means of its himundher |
–092.09+ | Latin iste: that of yours |
–092.09+ | him and her |
–092.09+ | German hin und her: hither and thither |
092.10 | manifestation and polarised for reunion by the symphysis of |
–092.10+ | Greek symphysis: growing together |
–092.10+ | synthesis, antithesis |
092.11 | their antipathies. Distinctly different were their duasdestinies. |
–092.11+ | Greek duas: two |
–092.11+ | destinies |
092.12 | Whereas the maidies of the bar, (a pairless trentene, a lunarised |
–092.12+ | barmaids |
–092.12+ | peerless |
–092.12+ | 30 - 2 = 28 (Motif: 28-29; *Q*) [093.12] |
–092.12+ | French trente: thirty |
–092.12+ | twenty-eight days in a standard lunar month (Motif: 28-29) |
092.13 | score) when the eranthus myrrmyrred: Show'm the Posed: |
–092.13+ | Greek êranthos: spring flower, love-flower |
–092.13+ | myrrh |
–092.13+ | murmured |
–092.13+ | show 'em (Colloquial 'em: them) |
–092.13+ | Shaun the Post (Motif: Shem/Shaun, Motif: pen/post) [093.13] |
092.14 | fluttered and flattered around the willingly pressed, nominating |
–092.14+ | W.P. [.07] |
–092.14+ | pressed: forced into royal or public service |
–092.14+ | (pressed flowers) |
092.15 | him for the swiney prize, complimenting him, the captivating |
–092.15+ | swine (Cluster: Pigs) |
–092.15+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Sweet Innisfallen [air: The Captivating Youth] |
–092.15+ | Motif: fall/rise ('Innisfallen' has become 'iney prize') |
092.16 | youth, on his having all his senses about him, stincking thyacinths |
–092.16+ | Motif: 5 senses [.27] |
–092.16+ | stinking [.27] |
–092.16+ | sticking |
–092.16+ | hyacinth: a type of flower; a type of precious stone [087.12] |
092.17 | through his curls (O feen! O deur!) and bringing busses to his |
–092.17+ | Irish fíon: wine |
–092.17+ | odour |
–092.17+ | Irish deur: tear |
–092.17+ | Archaic buss: a kiss, kissing |
–092.17+ | Italian Dialect bussi: blows |
–092.17+ | blushes |
092.18 | cheeks, their masculine Oirisher Rose (his neece cleur!), and |
–092.18+ | VI.B.16.107k (b): 'masculine Irish rose' (Motif: mixed gender) [093.14] |
–092.18+ | Key: John McCormack, His Own Life Story 74: (of Lily Foley, a soprano and later McCormack's wife) 'She just stood there, like a feminine Irish rose, and brought everyone to her feet' |
–092.18+ | Irish oiris: knowledge, science |
–092.18+ | song My Wild Irish Rose |
–092.18+ | nice |
–092.18+ | Motif: niece [.19] |
–092.18+ | Dutch kleur: colour |
092.19 | legando round his nice new neck for him and pizzicagnoling his |
–092.19+ | legato: in music, smooth and connected (opposite of staccato; from Italian legare: to bind) |
–092.19+ | Italian legando: tying |
–092.19+ | Motif: niece [.18] |
–092.19+ | Italian pizzicagnolo: pork butcher, delicatessen dealer, cheesemonger (Cluster: Pigs) |
–092.19+ | pizzicato: in music, plucked with the finger (instead of using a bow; from Italian pizzicare: to pinch, to itch) |
092.20 | woolywags, with their dindy dandy sugar de candy mechree me |
–092.20+ | song Handy Spandy |
–092.20+ | Slang sugar daddy: an older man who lavishly spends on or financially supports a young woman with whom he is romantically or sexually involved |
–092.20+ | VI.B.31.195f (r): 'sugar de candy' |
–092.20+ | Douglas: London Street Games 40: (a chant) 'Charlie likes whisky, Charlie likes brandy, Charlie likes kissing girls — O sugar-de-candy' (children's game) |
–092.20+ | Anglo-Irish machree: my darling, my heart (from Irish mo chroidhe) |
–092.20+ | song Mother Machree |
092.21 | postheen flowns courier to belive them of all his untiring young |
–092.21+ | song Pastheen Fionn (Irish pastheen fionn: fair-haired child) |
–092.21+ | VI.B.3.106b (r): 'courier (facteur)' (French facteur: postman) |
–092.21+ | O. Henry: The Four Million 44: 'Between Rounds': 'People surged along the sidewalk... Couriers came and went' |
–092.21+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Believe Me, If All Those Endearing Young Charms |
–092.21+ | unattiring: undressing |
092.22 | dames and send treats in their times. Ymen. But it was not un- |
–092.22+ | The Book of Common Prayer: Morning Prayer: 'Give peace in our time, O Lord' (prayer) |
–092.22+ | hymen |
–092.22+ | amen |
092.23 | observed of those presents, their worships, how, of one among |
–092.23+ | those present |
–092.23+ | presents: gifts |
–092.23+ | phrase their worships (addressing or referring to persons in high office, primarily magistrates) |
092.24 | all, her deputised to defeme him by the Lunar Sisters' Celibacy |
–092.24+ | defend |
–092.24+ | defame |
–092.24+ | Legalese feme: wife |
–092.24+ | (*Q*) [.12] |
092.25 | Club, a lovelooking leapgirl, all all alonely, Gentia Gemma of the |
–092.25+ | (lovely looking; looking with love in her eyes) |
–092.25+ | leap-year girl (*I*) |
–092.25+ | VI.B.31.196d (r): 'all all alonely' |
–092.25+ | Douglas: London Street Games 47: (a chant) 'Three little children sitting on the sand, All, all a-lonely' (children's game) |
–092.25+ | Italian gemma: gem (also feminine proper name) |
092.26 | Makegiddyculling Reeks, he, wan and pale in his unmixed admir- |
–092.26+ | MacGillycuddy's Reeks: mountain range, County Kerry |
–092.26+ | W.P. [.07] |
–092.26+ | wan: pale |
–092.26+ | mixer [087.13] |
092.27 | ation, seemed blindly, mutely, tastelessly, tactlessly, innamorate |
–092.27+ | Motif: 5 senses (smell missing; i.e. has only smell (or stink)) [.16] [093.05-.21] [095.02-.26] |
–092.27+ | tactile |
–092.27+ | Obsolete inamorate: to inspire with love, to enamour |
092.28 | with heruponhim in shining aminglement, the shaym of his hisu |
–092.28+ | her upon him |
–092.28+ | shame |
–092.28+ | Motif: Shem/Shaun [.32] |
–092.28+ | issue |
092.29 | shifting into the shimmering of her hers, (youthsy, beautsy, hee's |
–092.29+ | VI.B.31.196a (r): 'youth, sir, tey' |
–092.29+ | VI.B.31.191d (r): 'Hee middles' [225.20] |
–092.29+ | Douglas: London Street Games 3: 'Catch... Two boys stand at each side of the road and one in the middle, that's Hee. One of them tries to get the ball over middles head for the other to get it but if middle gets it the throer goes Hee' (children's game) |
092.30 | her chap and shey'll tell memmas when she gays whom) till the |
–092.30+ | VI.B.31.196e (r): 'her chap' |
–092.30+ | Douglas: London Street Games 54: (a skipping chant) 'Little Mary Anne who lives up stairs, With high legged boots and a feather in her hat — That's the way she meets her chap —' (children's game) |
–092.30+ | VI.B.31.194f (r): 'I'll tell ma when I get home' |
–092.30+ | Douglas: London Street Games 29: (a chant) 'I'll tell Ma when I get home That the boys won't leave me alone. They pull my hair and break my comb, I'll tell Ma when I get home' (children's game) |
092.31 | wild wishwish of her sheeshea melted most musically mid the |
–092.31+ | Motif: mishemishe/tauftauf [.32] |
–092.31+ | Irish sí: she (pronounced 'shee') [.32] |
092.32 | dark deepdeep of his shayshaun. |
–092.32+ | tauftauf [.31] |
–092.32+ | season |
–092.32+ | Irish sé: he (pronounced 'shay') [.31] |
–092.32+ | Shaun [.28] |
092.33 | And whereas distracted (for was not just this in effect which |
–092.33+ | {{Synopsis: I.4.1B.B: [092.33-093.21]: the four judges pass their verdict — Festy leaves scot-free, to the leap-year girls' disapproval}} |
–092.33+ | (Legalese) |
–092.33+ | Motif: cause/effect (twice) |
092.34 | had just caused that the effect of that which it had caused to oc- |
–092.34+ | |
092.35 | cur?) the four justicers laid their wigs together, Untius, Mun- |
–092.35+ | *X* |
–092.35+ | phrase put their heads together: discussed a problem together |
092.36 | cius, Punchus and Pylax but could do no worse than promulgate |
–092.36+ | Pontius Pilate |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds