Search number: | 006895042 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^101 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Jan 13 2025 |
Engine last updated: | Mar 15 2025 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 169 |
101.01 | Dispersal women wondered. Was she fast? |
---|---|
–101.01+ | {{Synopsis: I.4.2.F: [101.01-102.17]: slander and jeers abound — until she appears, to protect him}} |
–101.01+ | Dispersal... fast? [097.28] |
–101.01+ | Persil: a popular brand of laundry detergent since 1907 (the washerwomen) [.26] |
–101.01+ | (fast river) |
101.02 | Do tell us all about. As we want to hear allabout. So tellus tel- |
–101.02+ | Motif: O tell me all about Anna Livia [.02-.03] [196.01-.04] |
–101.02+ | Gaea Tellus: Greek earth-goddess |
101.03 | las allabouter. The why or whether she looked alottylike like |
–101.03+ | her |
–101.03+ | Motif: Why do I am alook alike a poss of porterpease? [021.18] |
–101.03+ | ladylike |
101.04 | ussies and whether he had his wimdop like themses shut? Notes |
–101.04+ | us |
–101.04+ | window |
–101.04+ | Slang wind up: nervousness, anxiousness [023.14] |
–101.04+ | German Themse: Thames |
–101.04+ | shut [021.20] |
–101.04+ | Notes and Queries (periodical) |
101.05 | and queries, tipbids and answers, the laugh and the shout, the |
–101.05+ | Titbits: a periodical (Joyce: Ulysses.4.467, Joyce: Ulysses.15.934) |
–101.05+ | Answers: a periodical (Joyce: Ulysses.11.1023) |
–101.05+ | phrase long and the short |
101.06 | ards and downs. Now listed to one aneither and liss them down |
–101.06+ | ups and downs (Motif: up/down) |
–101.06+ | The Ards: peninsula, County Down |
–101.06+ | Irish ard: high |
–101.06+ | listen to one another |
–101.06+ | French lisse!: smoothen! |
–101.06+ | Obsolete liss: remission, abatement, cessation; tranquillity, peace |
–101.06+ | list |
101.07 | and smoothen out your leaves of rose. The war is o'er. Wimwim |
–101.07+ | Wars of the Roses: a series of 15th century English civil wars between the houses of York and Lancaster (Motif: Wars of the Roses) |
–101.07+ | Archaic o'er: over |
–101.07+ | (Motif: By the Magazine Wall, zinzin, zinzin) |
–101.07+ | win |
–101.07+ | (four women) |
101.08 | wimwim! Was it Unity Moore or Estella Swifte or Varina Fay |
–101.08+ | (four women: 1, 2, 3, 4) |
–101.08+ | unity: oneness (1) |
–101.08+ | Unity More: early 20th century film actress |
–101.08+ | Motif: dark/fair (Moor, fay) |
–101.08+ | Swift first met Swift's Stella at Moor Park, Surrey (an estate where he was a secretary and she a lady's companion) |
–101.08+ | Esther: the given name of both Swift's Stella and Swift's Vanessa (2) |
–101.08+ | Swift had allegedly married Swift's Stella in secret in 1716 |
–101.08+ | Varina: Swift's nickname for Jane Waring, whom he wanted to marry in 1696 |
–101.08+ | Fay Fausset: one of the heroines of M.E. Braddon: The Fatal Three (an 1888 popular novel; 3) |
–101.08+ | American Slang fay: a white person (black American dialect) |
101.09 | or Quarta Quaedam? Toemaas, mark oom for yor ounckel! Pig- |
–101.09+ | Latin quarta quaedam: some fourth woman (4) |
–101.09+ | Slang quaedam: whore |
–101.09+ | song Tommy, Make Room for Your Uncle |
–101.09+ | Joseph (Joe) Maas: 19th century English tenor |
–101.09+ | King Mark |
–101.09+ | Dutch oom: German Onkel: uncle |
–101.09+ | Danish piger, hold op med jeres leg: girls, cut out the nonsense |
101.10 | eys, hold op med yer leg! Who, but who (for second time of |
–101.10+ | VI.B.10.116e (o): '2nd time of asking' (first word not crayoned) |
101.11 | asking) was then the scourge of the parts about folkrich Luca- |
–101.11+ | VI.B.10.063a (r): 'scourge of Littlehampton' |
–101.11+ | Daily Sketch 7 Dec 1922, 2/2: 'Mystery of Littlehampton's Scourge': 'so cunningly had the trap been set by the unknown scourge of Littlehampton' (three-year mystery of libellous and obscene letters, resulting in the wrongful conviction of a Mrs Gooding) |
–101.11+ | park |
–101.11+ | German volkreich: Danish folkreig: populous |
–101.11+ | VI.B.10.033f (b): 'Lucalizod' |
–101.11+ | Lucan, Chapelizod (two villages on the Liffey west of Dublin) |
101.12 | lizod it was wont to be asked, as, in ages behind of the Homo |
–101.12+ | HCE (Motif: HCE) |
–101.12+ | Latin homo capite erectus: man erect as to the head |
–101.12+ | Homo erectus: an extinct genus of hominids (e.g. Java Man, previously known as Pithecanthropus erectus, whose fossil remains were found in Java in 1891) |
101.13 | Capite Erectus, what price Peabody's money, or, to put it |
–101.13+ | capitalist |
–101.13+ | Latin erectus: erect, upright, noble |
–101.13+ | VI.B.1.173c (r): 'Pithecanthropus erectus' (only last word crayoned) |
–101.13+ | George Peabody: American philanthropist |
101.14 | bluntly, whence is the herringtons' white cravat, as, in epochs |
–101.14+ | HCE (Motif: HCE) |
101.15 | more cainozoic, who struck Buckley though nowadays as then- |
–101.15+ | Cain |
–101.15+ | VI.B.1.172e (r): 'Cainozoic 80,000' ('80,000' replaces a cancelled '(reptiles)'; only first word crayoned) |
–101.15+ | Cainozoic: pertaining to third great geological period |
–101.15+ | 'Who struck Buckley?': a catch-phrase used in the 19th century to annoy Irishmen [.19-.22] |
101.16 | times every schoolfilly of sevenscore moons or more who knows |
–101.16+ | Macaulay: Essay on Clive: 'Every schoolboy knows who imprisoned Montezuma and who strangled Atahualpa' |
–101.16+ | filly: young mare, young female horse (Colloquial girl, young woman) |
–101.16+ | 7 x 20 lunar months, roughly around 11 years, depending on the definition of a lunar month (i.e. beginning of puberty) |
–101.16+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...knows...} | {Png: ...know...} |
–101.16+ | VI.B.2.073l (b): 'knew his etymologies' (second word might be 'her') |
–101.16+ | Jespersen: Language, its Nature, Development and Origin 323 (XVII.3): (quoting Osthoff) 'a language possesses an inestimable charm if its phonetic system remains unimpaired and its etymologies are transparent' |
101.17 | her intimologies and every colleen bawl aroof and every red- |
–101.17+ | intimate |
–101.17+ | Greek 'etoimologies: repartees |
–101.17+ | Anglo-Irish colleen bawn: fair-haired girl, pretty young woman, darling girl (Boucicault: The Colleen Bawn) |
–101.17+ | Anglo-Irish aroon: dear, loved one (term of endearment) |
–101.17+ | Slang redflannel: tongue |
101.18 | flammelwaving warwife and widowpeace upon Dublin Wall for |
–101.18+ | French flamme: flame, passion |
–101.18+ | Tolstoy: War and Peace |
101.19 | ever knows as yayas is yayas how it was Buckleyself (we need |
–101.19+ | phrase as sure as eggs is eggs: for certain |
–101.19+ | Yaya river, Russia |
–101.19+ | Kiswahili yayi: eggs |
–101.19+ | Polish jaja: eggs, testes |
–101.19+ | Motif: How Buckley shot the Russian General [.19-.21] |
–101.19+ | VI.B.46.052e (g): 'we need no blotting paper' |
–101.19+ | Trogan: Les Mots Historiques du Pays de France 107: 'JUNOT... Bon! nous n'avions pas besoin de sable pour sécher l'encre' (French 'JUNOT... Good! we don't need sand to dry the ink'; Napoleon's secretary during the siege of Toulon, upon a shell exploding nearby and covering the letter he was taking down with earth) |
101.20 | no blooding paper to tell it neither) who struck and the Russian |
–101.20+ | bloody newspaper |
101.21 | generals, da! da!, instead of Buckley who was caddishly struck |
–101.21+ | Russian da: yes |
–101.21+ | German Dialect da: there |
–101.21+ | Childish dada: father |
–101.21+ | cad (the cad with the pipe) |
–101.21+ | Kaddish: a Jewish prayer of mourning |
101.22 | by him when be herselves. What fullpried paulpoison in the spy |
–101.22+ | Motif: mixed gender (him, be her) |
–101.22+ | by himself |
–101.22+ | full-paid |
–101.22+ | Colloquial Paul Pry: a nosy and meddlesome person (from the title character of John Poole: Paul Pry (a 19th century play)) |
–101.22+ | VI.B.10.052e (g): ''Poison Ivy' (Cycl)' |
101.23 | of three castles or which hatefilled smileyseller? And that such |
–101.23+ | Anglo-Irish phrase in the pay of the Castle: an English spy, a traitor |
–101.23+ | the Dublin coat of arms shows three burning castles |
–101.23+ | VI.B.10.065a (r): 'hatefilled women' |
–101.23+ | Daily Sketch 9 Dec 1922, 7/2: 'Zara the Cruel... splendid serial of Romance and Passion in the East... the shrill cries of many hate-filled women' |
101.24 | a vetriol of venom, that queen's head affranchisant, a quiet stink- |
–101.24+ | vitriol: virulence of feeling or utterance |
–101.24+ | Peter: Dublin Fragments, Social and Historic 179: 'stamps are far easier of adhesion than the thick unperforated "Queen's Heads" (as they were called) with which our forefathers had to be satisfied' |
–101.24+ | French affranchissant: liberating; paying postage on, stamping (letter) |
–101.24+ | VI.B.10.065j (r): 'a quiet stamp' |
–101.24+ | Irish Times 6 Dec 1922, 4/6: 'Free State Stamp': 'new issue of the 2d. postage stamp for the Irish Free State... a quiet stamp, in which the harmony of the design and the ornamentation of Celtic scrolls and headed outline are well balanced' |
101.25 | ingplaster zeal could cover, prepostered or postpaid! The lounge- |
–101.25+ | Sihlpost: Zurich General Post Office |
–101.25+ | (a postage-stamp could cover) |
–101.25+ | seal |
–101.25+ | preposterous |
–101.25+ | pre-/post- (opposites) |
–101.25+ | posted |
–101.25+ | postpaid: with the postage already included in the price |
–101.25+ | VI.B.10.052h (r): 'lounge lizards' |
–101.25+ | Slang lounge-lizard: a parasite in fashionable society in search of a wealthy woman, a gigolo |
101.26 | lizards of the pumproom had their nine days' jeer, and pratsch- |
–101.26+ | VI.B.10.033g (r): 'pump room (spa)' |
–101.26+ | Daily Mail 17 Nov 1922, 8/4: 'Taking the Waters by F. Sinclair Park': 'There is no place where the process of camouflage can be seen to greater advantage than in the pump-room during the season at a fashionable spa' |
–101.26+ | phrase a nine days' wonder |
–101.26+ | German Pratze: paw |
–101.26+ | Polish praczka: laundress, washerwoman (the washerwomen) [.01] |
–101.26+ | German Tratsch: gossip |
101.27 | kats at their platschpails too and holenpolendom beside, Szpasz- |
–101.27+ | German Katze: cat |
–101.27+ | German platschen: to splash |
–101.27+ | German plätschern: to ripple, to babble |
–101.27+ | Russian plach: crying |
–101.27+ | German Klatschspalte: gossip column |
–101.27+ | German holen: to fetch |
–101.27+ | hoi polloi: the common people |
–101.27+ | (all Poland) |
–101.27+ | German Polen: Poland |
–101.27+ | ('szp' combination common in Polish) |
–101.27+ | German Spaß: joke, jollity |
101.28 | pas Szpissmas, the zhanyzhonies, when, still believing in her |
–101.28+ | Polish pisma: writings, works, newspapers |
–101.28+ | Polish żony: Russian zheny: wives |
101.29 | owenglass, when izarres were twinklins, that the upper reaches |
–101.29+ | Owen's: American glass manufacturers |
–101.29+ | Anglo-Irish owen: river |
–101.29+ | Owlglass (Eulenspiegel): a jester, buffoon |
–101.29+ | Irish abhainn glas: green river [.36] |
–101.29+ | Irish glais: rivulet, stream |
–101.29+ | Basque izara: star |
–101.29+ | stars were twinkling |
–101.29+ | twins |
–101.29+ | (upper reaches of river) |
101.30 | of her mouthless face and her impermanent waves were the better |
–101.30+ | VI.B.6.129a (b): 'Mouthless rivers' |
–101.30+ | VI.B.1.032b (r): 'primitive rivers no mouth' |
–101.30+ | Metchnikoff: La Civilisation et les Grands Fleuves Historiques 187: 'Aux temps primitifs, les grands cours d'eau... n'avaient pas de débouché du tout' (French 'In primitive times, the large streams... had no outlet at all') |
101.31 | half of her, one nearer him, dearer than all, first warming creature |
–101.31+ | phrase nearest and dearest: (of friends or relatives) closest and most intimate |
–101.31+ | woman |
–101.31+ | Anglo-Irish creature: whiskey (also, a term of endearment; also spelled 'craythur') |
–101.31+ | song Finnegan's Wake: 'He'd a drop of the craythur every morn' |
101.32 | of his early morn, bondwoman of the man of the house, and |
–101.32+ | phrase man of the house: male head of a household, householder, master |
101.33 | murrmurr of all the mackavicks, she who had given his eye for |
–101.33+ | German murren: to grumble, to complain |
–101.33+ | murmur |
–101.33+ | Danish mormor: grandmother |
–101.33+ | The Mother of the Maccabees martyred with her seven children circa 168 B.C. |
–101.33+ | Irish maca mhic: sons of a son |
–101.33+ | Matthew 5:38: 'Ye have heard that it hath been said, an eye for an eye, and a tooth for a tooth' (referring to Exodus 21:24: 'Eye for eye, tooth for tooth') |
101.34 | her bed and a tooth for a child till one one and one ten and one |
–101.34+ | child-bearing women were said to lose a tooth for every child (as a consequence of calcium loss) |
–101.34+ | song Father O'Flynn: 'Sláinte and sláinte and sláinte again' |
–101.34+ | Motif: 111 |
101.35 | hundred again, O me and O ye! cadet and prim, the hungray and |
–101.35+ | German O je!: Oh dear! |
–101.35+ | Motif: Caddy/Primas |
–101.35+ | VI.B.15.094a-b (b): 'hungray anngray' |
–101.35+ | Creasy: The Fifteen Decisive Battles of the World 162: 'The Battle of Châlons, A.D. 451': (in the context of the relationship, if any, between modern Hungary and Attila's Huns) 'Recent events have thrown such a strong interest over everything connected with the Hungarian name' |
–101.35+ | proverb A hungry man, an angry man |
–101.35+ | gray, green, older, younger (gray and green are traditionally associated with old age and youth, respectively) [101.35-102.01] |
101.36 | anngreen (and if she is older now than her teeth she has hair that |
–101.36+ | Anne Greene: 17th century English domestic servant who was convicted of killing her miscarried child and was hanged for it, but somehow survived the hanging and was found unconscious but alive in her coffin a day later |
–101.36+ | Irish ean-: water- [.29] |
–101.36+ | green [.29] |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds