Search number: | 005532965 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.004 seconds (cached) |
Given search string: | ^101 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 168 |
101.01 | Dispersal women wondered. Was she fast? |
---|---|
–101.01+ | {{Synopsis: I.4.2.F: [101.01-102.17]: slander and jeers abound — until she appears, to protect him}} |
–101.01+ | Dispersal... fast? [097.28] |
–101.01+ | Persil: a popular brand of laundry detergent since 1907 (the washerwomen) [.26] |
–101.01+ | (fast river) |
101.02 | Do tell us all about. As we want to hear allabout. So tellus tel- |
–101.02+ | Motif: O tell me all about Anna Livia [.02-.03] [196.01-.04] |
–101.02+ | Gaea Tellus: Greek earth-goddess |
101.03 | las allabouter. The why or whether she looked alottylike like |
–101.03+ | her |
–101.03+ | Motif: Why do I am alook alike a poss of porterpease? [021.18] |
–101.03+ | ladylike |
101.04 | ussies and whether he had his wimdop like themses shut? Notes |
–101.04+ | us |
–101.04+ | window |
–101.04+ | Slang wind up: nervousness, anxiousness [023.14] |
–101.04+ | German Themse: Thames |
–101.04+ | shut [021.20] |
–101.04+ | Notes and Queries (periodical) |
101.05 | and queries, tipbids and answers, the laugh and the shout, the |
–101.05+ | Titbits: a periodical (Joyce: Ulysses.4.467, Joyce: Ulysses.15.934) |
–101.05+ | Answers: a periodical (Joyce: Ulysses.11.1023) |
–101.05+ | phrase long and the short |
101.06 | ards and downs. Now listed to one aneither and liss them down |
–101.06+ | ups and downs (Motif: up/down) |
–101.06+ | The Ards: peninsula, County Down |
–101.06+ | Irish ard: high |
–101.06+ | listen to one another |
–101.06+ | French lisse!: smoothen! |
–101.06+ | Obsolete liss: remission, abatement, cessation; tranquillity, peace |
–101.06+ | list |
101.07 | and smoothen out your leaves of rose. The war is o'er. Wimwim |
–101.07+ | Wars of the Roses: a series of 15th century English civil wars between the houses of York and Lancaster (Motif: Wars of the Roses) |
–101.07+ | Archaic o'er: over |
–101.07+ | (Motif: By the Magazine Wall, zinzin, zinzin) |
–101.07+ | win |
–101.07+ | (four women) |
101.08 | wimwim! Was it Unity Moore or Estella Swifte or Varina Fay |
–101.08+ | (four women: 1, 2, 3, 4) |
–101.08+ | unity: oneness (1) |
–101.08+ | Unity More: early 20th century film actress |
–101.08+ | Motif: dark/fair (Moor, fay) |
–101.08+ | Swift first met Swift's Stella at Moor Park, Surrey (an estate where he was a secretary and she a lady's companion) |
–101.08+ | Esther: the given name of both Swift's Stella and Swift's Vanessa (2) |
–101.08+ | Swift had allegedly married Swift's Stella in secret in 1716 |
–101.08+ | Varina: Swift's nickname for Jane Waring, whom he wanted to marry in 1696 |
–101.08+ | Fay Fausset: one of the heroines of M.E. Braddon: The Fatal Three (an 1888 popular novel; 3) |
–101.08+ | American Slang fay: a white person (black American dialect) |
101.09 | or Quarta Quaedam? Toemaas, mark oom for yor ounckel! Pig- |
–101.09+ | Latin quarta quaedam: some fourth woman (4) |
–101.09+ | Slang quaedam: whore |
–101.09+ | song Tommy, Make Room for Your Uncle |
–101.09+ | Joseph (Joe) Maas: 19th century English tenor |
–101.09+ | King Mark |
–101.09+ | Dutch oom: German Onkel: uncle |
101.10 | eys, hold op med yer leg! Who, but who (for second time of |
–101.10+ | Danish piger, hold op med jeres leg: girls, cut out the nonsense |
–101.10+ | VI.B.10.116e (o): '2nd time of asking' (first word not crayoned) |
101.11 | asking) was then the scourge of the parts about folkrich Luca- |
–101.11+ | VI.B.10.063a (r): 'scourge of Littlehampton' |
–101.11+ | Daily Sketch 7 Dec 1922, 2/2: 'Mystery of Littlehampton's Scourge': 'so cunningly had the trap been set by the unknown scourge of Littlehampton' (three-year mystery of libellous and obscene letters, resulting in the wrongful conviction of a Mrs Gooding) |
–101.11+ | park |
–101.11+ | German volkreich: Danish folkreig: populous |
–101.11+ | VI.B.10.033f (b): 'Lucalizod' |
–101.11+ | Lucan, Chapelizod (two villages on the Liffey west of Dublin) |
101.12 | lizod it was wont to be asked, as, in ages behind of the Homo |
–101.12+ | HCE (Motif: HCE) |
–101.12+ | Latin homo capite erectus: man erect as to the head |
–101.12+ | Homo erectus: an extinct genus of hominids (e.g. Java man, previously known as Pithecanthropus erectus, whose fossil remains were found in Java in 1891) |
101.13 | Capite Erectus, what price Peabody's money, or, to put it |
–101.13+ | capitalist |
–101.13+ | Latin erectus: erect, upright, noble |
–101.13+ | VI.B.1.173c (r): 'Pithecanthropus erectus' (only last word crayoned) |
–101.13+ | George Peabody: American philanthropist |
101.14 | bluntly, whence is the herringtons' white cravat, as, in epochs |
–101.14+ | HCE (Motif: HCE) |
101.15 | more cainozoic, who struck Buckley though nowadays as then- |
–101.15+ | Cain |
–101.15+ | VI.B.1.172e (r): 'Cainozoic 80,000' ('80,000' replaces a cancelled '(reptiles)'; only first word crayoned) |
–101.15+ | Cainozoic: pertaining to third great geological period |
–101.15+ | 'Who struck Buckley?': a catch-phrase used in the 19th century to annoy Irishmen [.19-.22] |
101.16 | times every schoolfilly of sevenscore moons or more who knows |
–101.16+ | Macaulay: Essay on Clive: 'Every schoolboy knows who imprisoned Montezuma and who strangled Atahualpa' |
–101.16+ | filly: young mare, young female horse (Colloquial girl, young woman) |
–101.16+ | 7 x 20 lunar months, roughly around 11 years, depending on the definition of a lunar month (i.e. beginning of puberty) |
–101.16+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...knows...} | {Png: ...know...} |
–101.16+ | VI.B.2.073l (b): 'knew his etymologies' (second word might be 'her') |
–101.16+ | Jespersen: Language, its Nature, Development and Origin 323 (XVII.3): (quoting Osthoff) 'a language possesses an inestimable charm if its phonetic system remains unimpaired and its etymologies are transparent' |
101.17 | her intimologies and every colleen bawl aroof and every red- |
–101.17+ | intimate |
–101.17+ | Greek 'etoimologies: repartees |
–101.17+ | Anglo-Irish colleen bawn: fair-haired girl, pretty young woman, darling girl (Boucicault: The Colleen Bawn) |
–101.17+ | Anglo-Irish aroon: dear, loved one (term of endearment) |
–101.17+ | Slang redflannel: tongue |
101.18 | flammelwaving warwife and widowpeace upon Dublin Wall for |
–101.18+ | French flamme: flame, passion |
–101.18+ | Tolstoy: War and Peace |
101.19 | ever knows as yayas is yayas how it was Buckleyself (we need |
–101.19+ | phrase as sure as eggs is eggs: for certain |
–101.19+ | Yaya river, Russia |
–101.19+ | Kiswahili yayi: eggs |
–101.19+ | Polish jaja: eggs, testes |
–101.19+ | Motif: How Buckley shot the Russian General [.19-.21] |
–101.19+ | VI.B.46.052e (g): 'we need no blotting paper' |
–101.19+ | Trogan: Les Mots Historiques du Pays de France 107: 'JUNOT... Bon! nous n'avions pas besoin de sable pour sécher l'encre' (French 'JUNOT... Good! we don't need sand to dry the ink'; Napoleon's secretary during the siege of Toulon, upon a shell exploding nearby and covering the letter he was taking down with earth) |
101.20 | no blooding paper to tell it neither) who struck and the Russian |
–101.20+ | bloody newspaper |
101.21 | generals, da! da!, instead of Buckley who was caddishly struck |
–101.21+ | Russian da: yes |
–101.21+ | German Dialect da: there |
–101.21+ | Childish dada: father |
–101.21+ | cad (the cad with the pipe) |
–101.21+ | Kaddish: a Jewish prayer of mourning |
101.22 | by him when be herselves. What fullpried paulpoison in the spy |
–101.22+ | Motif: mixed gender (him, be her) |
–101.22+ | by himself |
–101.22+ | full-paid |
–101.22+ | Colloquial Paul Pry: a nosy and meddlesome person (from the title character of John Poole: Paul Pry (a 19th century play)) |
–101.22+ | VI.B.10.052e (g): ''Poison Ivy' (Cycl)' |
101.23 | of three castles or which hatefilled smileyseller? And that such |
–101.23+ | Anglo-Irish phrase in the pay of the Castle: an English spy, a traitor |
–101.23+ | the Dublin coat of arms shows three burning castles |
–101.23+ | VI.B.10.065a (r): 'hatefilled women' |
–101.23+ | Daily Sketch 9 Dec 1922, 7/2: 'Zara the Cruel... splendid serial of Romance and Passion in the East... the shrill cries of many hate-filled women' |
101.24 | a vetriol of venom, that queen's head affranchisant, a quiet stink- |
–101.24+ | vitriol: virulence of feeling or utterance |
–101.24+ | Peter: Dublin Fragments, Social and Historic 179: 'stamps are far easier of adhesion than the thick unperforated "Queen's Heads" (as they were called) with which our forefathers had to be satisfied' |
–101.24+ | French affranchissant: liberating; paying postage on, stamping (letter) |
–101.24+ | VI.B.10.065j (r): 'a quiet stamp' |
–101.24+ | Irish Times 6 Dec 1922, 4/6: 'Free State Stamp': 'new issue of the 2d. postage stamp for the Irish Free State... a quiet stamp, in which the harmony of the design and the ornamentation of Celtic scrolls and headed outline are well balanced' |
101.25 | ingplaster zeal could cover, prepostered or postpaid! The lounge- |
–101.25+ | Sihlpost: Zurich General Post Office |
–101.25+ | (a postage-stamp could cover) |
–101.25+ | seal |
–101.25+ | preposterous |
–101.25+ | pre-/post- (opposites) |
–101.25+ | posted |
–101.25+ | postpaid: with the postage already included in the price |
–101.25+ | VI.B.10.052h (r): 'lounge lizards' |
–101.25+ | Slang lounge-lizard: a parasite in fashionable society in search of a wealthy woman, a gigolo |
101.26 | lizards of the pumproom had their nine days' jeer, and pratsch- |
–101.26+ | VI.B.10.033g (r): 'pump room (spa)' |
–101.26+ | Daily Mail 17 Nov 1922, 8/4: 'Taking the Waters by F. Sinclair Park': 'There is no place where the process of camouflage can be seen to greater advantage than in the pump-room during the season at a fashionable spa' |
–101.26+ | phrase a nine days' wonder |
–101.26+ | German Pratze: paw |
–101.26+ | Polish praczka: laundress, washerwoman (the washerwomen) [.01] |
–101.26+ | German Tratsch: gossip |
101.27 | kats at their platschpails too and holenpolendom beside, Szpasz- |
–101.27+ | German Katze: cat |
–101.27+ | German platschen: to splash |
–101.27+ | German plätschern: to ripple, to babble |
–101.27+ | Russian plach: crying |
–101.27+ | German Klatschspalte: gossip column |
–101.27+ | German holen: to fetch |
–101.27+ | hoi polloi: the common people |
–101.27+ | (all Poland) |
–101.27+ | German Polen: Poland |
–101.27+ | ('szp' combination common in Polish) |
–101.27+ | German Spaß: joke, jollity |
101.28 | pas Szpissmas, the zhanyzhonies, when, still believing in her |
–101.28+ | Polish pisma: writings, works, newspapers |
–101.28+ | Polish żony: Russian zheny: wives |
101.29 | owenglass, when izarres were twinklins, that the upper reaches |
–101.29+ | Owen's: American glass manufacturers |
–101.29+ | Anglo-Irish owen: river |
–101.29+ | Owlglass (Eulenspiegel): a jester, buffoon |
–101.29+ | Irish abhainn glas: green river [.36] |
–101.29+ | Irish glais: rivulet, stream |
–101.29+ | Basque izara: star |
–101.29+ | stars were twinkling |
–101.29+ | twins |
–101.29+ | (upper reaches of river) |
101.30 | of her mouthless face and her impermanent waves were the better |
–101.30+ | VI.B.6.129a (b): 'Mouthless rivers' |
–101.30+ | VI.B.1.032b (r): 'primitive rivers no mouth' |
–101.30+ | Metchnikoff: La Civilisation et les Grands Fleuves Historiques 187: 'Aux temps primitifs, les grands cours d'eau... n'avaient pas de débouché du tout' (French 'In primitive times, the large streams... had no outlet at all') |
101.31 | half of her, one nearer him, dearer than all, first warming creature |
–101.31+ | phrase nearest and dearest: (of friends or relatives) closest and most intimate |
–101.31+ | woman |
–101.31+ | Anglo-Irish creature: whiskey (also, a term of endearment; also spelled 'craythur') |
–101.31+ | song Finnegan's Wake: 'He'd a drop of the craythur every morn' |
101.32 | of his early morn, bondwoman of the man of the house, and |
–101.32+ | phrase man of the house: male head of a household, householder, master |
101.33 | murrmurr of all the mackavicks, she who had given his eye for |
–101.33+ | German murren: to grumble, to complain |
–101.33+ | murmur |
–101.33+ | Danish mormor: grandmother |
–101.33+ | The Mother of the Maccabees martyred with her seven children circa 168 B.C. |
–101.33+ | Irish maca mhic: sons of a son |
–101.33+ | Matthew 5:38: 'Ye have heard that it hath been said, an eye for an eye, and a tooth for a tooth' (referring to Exodus 21:24: 'Eye for eye, tooth for tooth') |
101.34 | her bed and a tooth for a child till one one and one ten and one |
–101.34+ | child-bearing women were said to lose a tooth for every child (as a consequence of calcium loss) |
–101.34+ | song Father O'Flynn: 'Sláinte and sláinte and sláinte again' |
–101.34+ | Motif: 111 |
101.35 | hundred again, O me and O ye! cadet and prim, the hungray and |
–101.35+ | German O je!: Oh dear! |
–101.35+ | Motif: Caddy/Primas |
–101.35+ | VI.B.15.094a-b (b): 'hungray anngray' |
–101.35+ | Creasy: The Fifteen Decisive Battles of the World 162: 'The Battle of Châlons, A.D. 451': (in the context of the relationship, if any, between modern Hungary and Attila's Huns) 'Recent events have thrown such a strong interest over everything connected with the Hungarian name' |
–101.35+ | proverb A hungry man, an angry man |
–101.35+ | gray, green, older, younger (gray and green are traditionally associated with old age and youth, respectively) [101.35-102.01] |
101.36 | anngreen (and if she is older now than her teeth she has hair that |
–101.36+ | Irish ean-: water- [.29] |
–101.36+ | green [.29] |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.007 seconds