Search number: | 005506525 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^117 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 147 |
117.01 | ages. Thief us the night, steal we the air, shawl thiner liefest, |
---|---|
–117.01+ | phrase like a thief in the night |
–117.01+ | Carl Böhm: song 'Still wie die Nacht, tief wie das Meer, soll deine Liebe sein!': 'Still as the night, deep as the sea, should thy love be!' (part of John McCormack's repertoire) |
–117.01+ | Archaic liefest: dearest, most beloved |
117.02 | mine! Here, Ohere, insult the fair! Traitor, bad hearer, brave! |
–117.02+ | Motif: Hear, hear! |
–117.02+ | Modern Greek Chaire, ô chaire Eleutheria: Hail, O hail, Freedom! (last line of Greek national anthem) |
–117.02+ | Iseult of the Fair Hair: another name for Iseult, King Mark's wife and Tristan's lover |
–117.02+ | phrase the brave and the fair: heroic men and women, stereotypically (often traced to Dryden: Alexander's Feast: 'None but the brave deserves the fair'; Joyce: Ulysses.15.4633: 'CUNTY KATE: The brave and the fair') |
–117.02+ | (Tristan) |
117.03 | The lightning look, the birding cry, awe from the grave, ever- |
–117.03+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (thunder, auspices, burial, ricorso; Motif: auspices) |
117.04 | flowing on the times. Feueragusaria iordenwater; now godsun |
–117.04+ | Motif: 4 elements (fire, air, earth, water) |
–117.04+ | German Feuer: fire |
–117.04+ | Irish agus: and |
–117.04+ | Italian aria: air |
–117.04+ | Danish jorden: the earth |
–117.04+ | Dialect jordan: chamber pot |
–117.04+ | or |
–117.04+ | water |
117.05 | shine on menday's daughter; a good clap, a fore marriage, a bad |
–117.05+ | Genesis 6:2: 'the sons of God saw the daughters of men' |
–117.05+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (thunder, marriage, death, ricorso) |
–117.05+ | before |
–117.05+ | fair |
117.06 | wake, tell hell's well; such is manowife's lot of lose and win again, |
–117.06+ | man-o'-war: armed ship |
–117.06+ | Lot and his wife (Genesis 19) |
–117.06+ | song Michael Finnegan: 'There was an old man named Michael Finnegan, He grew whiskers on his chin again, The wind blew them off and they grew in again, Poor old Michael Finnegan, Begin again...' (infinitely cyclical, like Joyce: Finnegans Wake) [580.19-.20] |
117.07 | like he's gruen quhiskers on who's chin again, she plucketed them |
–117.07+ | German grün: green |
117.08 | out but they grown in again. So what are you going to do about |
–117.08+ | |
117.09 | it? O dear! |
–117.09+ | Motif: Adear, adear! |
117.10 | If juness she saved! Ah ho! And if yulone he pouved! The ol- |
–117.10+ | {{Synopsis: I.5.4.E: [117.10-117.32]: the old repeating story — universal recurring patterns}} |
–117.10+ | Henri Estienne: Les Prémices, épigramme cxci: 'Si jeunesse savoit; si vieillesse pouvoit' (French 'If youth but knew; if age but could') |
–117.10+ | June (summer), Yule (winter) |
–117.10+ | Motif: Ah, ho! |
–117.10+ | song Tell Me the Old, Old Story |
117.11 | old stoliolum! From quiqui quinet to michemiche chelet and a |
–117.11+ | Greek stolion: small garment |
–117.11+ | (Motif: stuttering) |
–117.11+ | French qui: who |
–117.11+ | French Dialect quiqui: chicken |
–117.11+ | Edgar Quinet and Jules Michelet helped to popularise Vico |
–117.11+ | (Motif: stuttering) |
–117.11+ | Motif: mishemishe/tauftauf [.18] |
117.12 | jambebatiste to a brulobrulo! It is told in sounds in utter that, in |
–117.12+ | French jambe: leg |
–117.12+ | Giambattista Vico |
–117.12+ | (Saint John the Baptist) |
–117.12+ | French brûler: to burn |
–117.12+ | Giordano Bruno (he was burned at the stake) |
–117.12+ | in order that |
–117.12+ | Latin ut: in order that |
117.13 | signs so adds to, in universal, in polygluttural, in each auxiliary |
–117.13+ | so as to |
–117.13+ | Universal: an artificial language |
–117.13+ | polyglot |
117.14 | neutral idiom, sordomutics, florilingua, sheltafocal, flayflutter, a |
–117.14+ | Idiom Neutral: an artificial language |
–117.14+ | Spanish sordo: Latin surdus: deaf |
–117.14+ | Latin mutus: dumb |
–117.14+ | (deaf-and-dumb language) |
–117.14+ | phrase language of flowers: the traditional assignment of symbolic meanings to different flowers (Latin flori-: flower-; Latin lingua: language) |
–117.14+ | Shelta Sheltafocal: word of Shelta |
117.15 | con's cubane, a pro's tutute, strassarab, ereperse and anythongue |
–117.15+ | French Slang con: female genitalia |
–117.15+ | concubine |
–117.15+ | Spanish Slang cuba: female genitalia |
–117.15+ | the pros and cons |
–117.15+ | prostitute (Cluster: Prostitution) |
–117.15+ | tutu: a ballet skirt |
–117.15+ | German Straße: street, road |
–117.15+ | street arab |
–117.15+ | Persse O'Reilly |
–117.15+ | any tongue |
–117.15+ | anything at all |
117.16 | athall. Since nozzy Nanette tripped palmyways with Highho |
–117.16+ | Motif: Aujourd'hui comme aux... (Quinet) [.16-.30] [281.04-.13] |
–117.16+ | Italian nozze: wedding |
–117.16+ | naughty |
–117.16+ | No, No, Nanette: a highly popular 1924 musical comedy [.17] [.18] |
–117.16+ | Anne Boleyn and Henry VIII |
–117.16+ | palmy days |
–117.16+ | phrase heigh ho! (exclamation, either of boredom and disappointment or of jollity and encouragement) |
117.17 | Harry there's a spurtfire turf a'kind o'kindling when oft as the |
–117.17+ | Harry Frazee: American theatrical producer (his production of No, No, Nanette was famously (and wrongly) believed to have been financed by selling Babe Ruth to the New York Yankees) [.16] |
–117.17+ | spitfire |
–117.17+ | turf: peat [.18] |
–117.17+ | Motif: A/O |
117.18 | souffsouff blows her peaties up and a claypot wet for thee, my |
–117.18+ | French souffle: draught, current of air |
–117.18+ | tauftauf [.11] |
–117.18+ | Colloquial petties: petticoats |
–117.18+ | peat: soil rich in partly decayed organic matter, dug from bogs in the form of bricks and used in Ireland as fuel [.17] |
–117.18+ | table set for tea |
–117.18+ | Anglo-Irish phrase wet the tea: to make tea, to pour boiling water into a teapot |
–117.18+ | Dutch thee: tea |
–117.18+ | song Tea for Two (from No, No, Nanette) [.16] |
117.19 | Sitys, and talkatalka tell Tibbs has eve: and whathough (revilous |
–117.19+ | Latin sitis: thirst [.20] |
–117.19+ | talk and talk |
–117.19+ | Tolka river, Dublin |
–117.19+ | Anglo-Irish phrase till Tibbs's eve: forever (there is no Saint Tibbs; from Anglo-Irish Tibbs's Eve: never) |
–117.19+ | though |
–117.19+ | revile: to use abusive language against |
–117.19+ | Archaic revelous: given to merry-making and festivities |
–117.19+ | French réveiller: to wake up, to revive |
117.20 | life proving aye the death of ronaldses when winpower wine has |
–117.20+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.425: 'mourut de la mort Roland... C'est-à-dire de soif' (French 'died the death of Roland... Namely of thirst') [.19] |
–117.20+ | Archaic aye: ever, always |
117.21 | bucked the kick on poor won man) billiousness has been billious- |
–117.21+ | Slang phrase kicked the bucket: died |
–117.21+ | phrase business is business: business considerations take precedence over emotional or personal issues |
117.22 | ness during milliums of millenions and our mixed racings have |
–117.22+ | millennia |
117.23 | been giving two hoots or three jeers for the grape, vine and brew |
–117.23+ | Colloquial phrase not giving two hoots: not caring in the slightest |
–117.23+ | Motif: 2&3 |
–117.23+ | VI.B.14.191j (r): '3 cheers for the green, white & gold (3 blotches)' (last two words not crayoned) |
–117.23+ | O'Conor: Battles and Enchantments 35: 'Within a few weeks' time there appeared on the face of Bres a red blotch, followed soon after by one of white, and then by one of green — he was a blemished king, and forthwith his doom would be upon him' |
–117.23+ | song Three Cheers for the Red, White and Blue (Motif: three cheers) |
–117.23+ | three jeers (opposite of Motif: three cheers) [173.26] |
–117.23+ | grape, vine, brew (alcohol) |
117.24 | and Pieter's in Nieuw Amsteldam and Paoli's where the poules |
–117.24+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (birth, auspices, death, providence; Motif: auspices) |
–117.24+ | Motif: Paul/Peter |
–117.24+ | Peter (Dutch Pieter) Stuyvesant: last director-general (1647-1664) of the Dutch colony of New Netherlands, including New Amsterdam (Dutch Nieuw Amsterdam; now New York City) and New Amstel (Dutch Nieuw Amstel; now New Castle, Delaware) |
–117.24+ | Amstel river (in Amsterdam, which is named after the river) |
–117.24+ | Sankt Pauli: brothel district of Hamburg (Cluster: Prostitution) |
–117.24+ | French poules: hens (French Slang poules: prostitutes; Cluster: Prostitution) |
117.25 | go and rum smelt his end for him and he dined off sooth ameri- |
–117.25+ | Rome spelt his end |
–117.25+ | died off South America |
117.26 | can (it would give one the frier even were one a normal Kettle- |
–117.26+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.313: 'donner le moine, complétant les verbes antérieurs tromper et décevoir, y a le sens d'attraper' (French 'to give the friar, alongside the earlier verbs to cheat and to deceive, has the meaning of to entrap') |
–117.26+ | Slang kettle: female genitalia |
–117.26+ | German Dialect Kerzelschlecker: religious bigot (literally 'candle-licker'; usually applied pejoratively to Christians; Austrian dialect) |
–117.26+ | Catholic |
117.27 | licker) this oldworld epistola of their weatherings and their |
–117.27+ | Latin epistola: letter (Motif: The Letter) |
–117.27+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (thunder, marriage, burial, providence) |
117.28 | marryings and their buryings and their natural selections has |
–117.28+ | phrase natural selection (a term coined by Charles Darwin to describe the evolutionary process whereby traits conferring survival and reproductive advantage tend to pass on to following generations and thus become more frequent than those which do not) |
117.29 | combled tumbled down to us fersch and made-at-all-hours like |
–117.29+ | French combler: heap up, fill up |
–117.29+ | come |
–117.29+ | German fesch: stylish |
–117.29+ | German forsch: forceful, outspoken |
–117.29+ | Dutch versch: fresh |
–117.29+ | maid-of-all-work |
117.30 | an ould cup on tay. As I was hottin me souser. Haha! And as |
–117.30+ | old |
–117.30+ | Irish cupán té: cup of tea |
–117.30+ | Anglo-Irish tay: tea (reflecting pronunciation) |
–117.30+ | 'As I was... And as you was... She...' [.30-.32] [323.14-.16] |
117.31 | you was caldin your dutchy hovel. Hoho! She tole the tail or |
–117.31+ | Italian caldo: hot |
–117.31+ | (making cold) |
–117.31+ | scalding |
–117.31+ | Dutch oven: a cooking utensil |
–117.31+ | told the tale of the town |
–117.31+ | Swift: A Tale of a Tub |
117.32 | her toon. Huhu! |
–117.32+ | Dutch toon: toe |
117.33 | Now, kapnimancy and infusionism may both fit as tight as |
–117.33+ | {{Synopsis: I.5.4.F: [117.33-118.17]: about the letter's authorship — someone obviously wrote it}} |
–117.33+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.322n: 'His adjungitur Capnomantia, a fumo sic dicta' |
–117.33+ | capnomancy: divination by smoke |
–117.33+ | infusionism: doctrine that the soul is a divine emanation, infused into the body at conception or birth |
–117.33+ | (tea-leaves are used for divination; tea is an infusion) |
–117.33+ | phrase as right as two trivets |
117.34 | two trivets but while we in our wee free state, holding to that |
–117.34+ | rivets |
–117.34+ | Wee Free: an epithet prefixed, mostly pejoratively, to a small religious or political faction split from a larger body (originally applied to the smaller of two Scottish religious denominations, both called Free Kirk) |
–117.34+ | Irish Free State: Ireland's official name from 1922 to 1937 |
117.35 | prestatute in our charter, may have our irremovable doubts as |
–117.35+ | prostitute (Cluster: Prostitution) |
117.36 | to the whole sense of the lot, the interpretation of any phrase in |
–117.36+ | (entire text) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.004 seconds