Search number: | 005314904 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^144 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 129 |
144.01 | to make them look so rosetop glowstop nostop. I know her. |
---|---|
–144.01+ | (Motif: Stop, please stop...) |
144.02 | Slight me, would she? For every got I care! Three creamings a |
–144.02+ | VI.B.45.133d (o): 'every jot' |
–144.02+ | Pilkington: Memoirs I.263: (of her poetry compared to her husband's) 'what I wrote passed every Jot as well his' |
–144.02+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...got I care! Three...} | {JJA 49:479: ...jot I care! I can pay my club like she. Three...} (conceivably corrupted at JJA 49:478) |
–144.02+ | Variants: elucidations for variant: VI.B.45.138b (o): 'pay my club' ^^^ Pilkington: Memoirs II.3: (of her fellow coach travellers) 'they used to sit up drinking all Night, and forced me to pay my Club for their Wine, though I never even saw it' ^^^ Obsolete phrase pay one's club: pay one's share in a joint expense |
–144.02+ | Slang cream: (of men) ejaculate semen; (of women) secrete vaginal lubricants during arousal |
144.03 | day, the first during her shower and wipe off with tissue. Then |
–144.03+ | |
144.04 | after cleanup and of course before retiring. Beme shawl, when I |
–144.04+ | VI.B.45.132l (o): 'bemeshawl' |
–144.04+ | Pilkington: Memoirs I.243: (quoting her landlady) 'Arah, by my Shoul (said the old Dame)' |
–144.04+ | by my soul [014.03] |
144.05 | think of that espos of a Clancarbry, the foodbrawler, of the socia- |
–144.05+ | Spanish esposo: husband, spouse |
–144.05+ | Provençal espés: thick |
–144.05+ | French espèce: kind, sort, species |
–144.05+ | Earl of Clancarty: the title of at least ten Irish peers |
–144.05+ | footballer |
–144.05+ | association (football) |
144.06 | tionist party with hiss blackleaded chest, hello, Prendregast! |
–144.06+ | his |
–144.06+ | blackleaded: rubbed or drawn with graphite (as used in pencils and for polishing iron-work) |
–144.06+ | [124.15] |
–144.06+ | French prendre: to take |
–144.06+ | poltergeist |
–144.06+ | Dutch gast: guest |
–144.06+ | German Gast: visitor, customer |
144.07 | that you, Innkipper, and all his fourteen other fullback maulers |
–144.07+ | (is) that you? |
–144.07+ | innkeeper |
–144.07+ | goalkeeper: a position in hurling |
–144.07+ | Slang kipper: common lodging-house, bed, anywhere to sleep |
–144.07+ | kipper: male salmon during spawning season |
–144.07+ | fullback: a defensive field-position in rugby, football and hurling (behind the other backs) |
–144.07+ | mauler: in rugby, one who wrestles for the ball |
144.08 | or hurling stars or whatever the dagos they are, baiting at my |
–144.08+ | hurling has fifteen players a side (so does rugby) |
–144.08+ | American Slang dago: a person of Spanish or Italian descent |
–144.08+ | VI.B.45.138c (o): 'bait at inn' |
–144.08+ | Pilkington: Memoirs II.4: (of her fellow coach travellers) 'we all baited at the same Inn at Barnet' |
–144.08+ | bait: (of travellers) to stop at an inn |
–144.08+ | beating |
144.09 | Lord Ornery's, just becups they won the egg and spoon there |
–144.09+ | VI.B.45.132e (o): 'orrery' |
–144.09+ | Pilkington: Memoirs I.111: (of a gift to Swift from John Boyle, 5th Earl of Cork and Orrery) 'it being the Dean's Birth-Day, he had received a Book very richly bound and clasped with Gold, from the Earl of Orrery' |
–144.09+ | Colloquial ornery: ordinary; coarse, unpleasant |
–144.09+ | because |
–144.09+ | eggcup |
–144.09+ | egg and spoon race |
–144.09+ | they're |
144.10 | so ovally provencial at Balldole. My Eilish assent he seed makes |
–144.10+ | oval: egg-shaped [.09] |
–144.10+ | rugby is played with an oval ball |
–144.10+ | awfully |
–144.10+ | provincial |
–144.10+ | ball |
–144.10+ | Baldoyle: district of Dublin, has horse racecourse |
–144.10+ | Eily O'Connor: heroine of Boucicault: The Colleen Bawn |
–144.10+ | Irish |
–144.10+ | accent |
–144.10+ | said |
144.11 | his admiracion. He is seeking an opening and means to be first |
–144.11+ | Spanish admiración: admiration, wonder |
–144.11+ | seeking an opening: in football, trying to find a way to score |
–144.11+ | (trying to copulate) |
144.12 | with me as his belle alliance. Andoo musnoo play zeloso! Soso |
–144.12+ | VI.B.32.020e (r): 'la belle alliance' |
–144.12+ | Prussians called the Battle of Waterloo 'La Belle Alliance', as Napoleon's headquarters were at 'La Belle Alliance' farm (French la belle alliance: the beautiful alliance) |
–144.12+ | and you must not |
–144.12+ | now |
–144.12+ | Portuguese zeloso: Spanish celoso: jealous, zealous |
–144.12+ | Spanish soso: dull, insipid |
–144.12+ | Mozart: Cosi Fan Tutte (comic opera; literally Italian 'so do all' (feminine plural), i.e. all women) |
–144.12+ | (proverb Moderation in everything) |
144.13 | do todas. Such is Spanish. Stoop alittle closer, fealse! Delight- |
–144.13+ | Spanish do: in |
–144.13+ | Spanish todas: all (feminine plural) |
–144.13+ | such is Spanish [300.16] |
–144.13+ | Archaic feal: faithful |
–144.13+ | false: unfaithful |
–144.13+ | please |
144.14 | some simply! Like Jolio and Romeune. I haven't fell so turkish |
–144.14+ | William Shakespeare: Romeo and Juliet |
–144.14+ | Provençal jolio: jolly |
–144.14+ | Provençal romeu: pilgrim |
–144.14+ | felt |
–144.14+ | Turkish delight [.13] |
144.15 | for ages and ages! Mine's me of squisious, the chocolate with |
–144.15+ | reminds me |
–144.15+ | exquisite |
–144.15+ | delicious |
–144.15+ | VI.B.32.153a (r): 'the chocolate with a soul' |
144.16 | a soul. Extraordinary! Why, what are they all, the mucky lot |
–144.16+ | (rugby players) |
144.17 | of them only? Sht! I wouldn't pay three hairpins for them. Peppt! |
–144.17+ | shit! |
–144.17+ | three halfpence |
–144.17+ | Swift: Ppt |
144.18 | That's rights, hold it steady! Leg me pull. Pu! Come big to Iran. |
–144.18+ | right |
–144.18+ | Colloquial phrase pull one's leg: to fool someone |
–144.18+ | let me |
–144.18+ | song Come Back to Erin |
144.19 | Poo! What are you nudging for? No, I just thought you were. |
–144.19+ | |
144.20 | Listen, loviest! Of course it was too kind of you, miser, to re- |
–144.20+ | |
144.21 | member my sighs in shockings, my often expressed wish when |
–144.21+ | size in stockings |
144.22 | you were wandering about my trousseaurs and before I forget it |
–144.22+ | trousseau |
–144.22+ | trousers |
144.23 | don't forget, in your extensions to my personality, when knotting |
–144.23+ | VI.A.0901am (g): 'clothes extend personality' [461.03] |
144.24 | my remembrancetie, shoeweek will be trotting back with red |
–144.24+ | shoes |
144.25 | heels at the end of the moon but look what the fool bought |
–144.25+ | Motif: head/foot (heels, head) |
144.26 | cabbage head and, as I shall answer to gracious heaven, I'll |
–144.26+ | VI.B.45.132j (o): 'as I shall answer to G' |
–144.26+ | Pilkington: Memoirs I.175: 'this Affair, which, as I shall answer it to God, I have related with the utmost Truth and Exactness' |
144.27 | always in always remind of snappy new girters, me being always |
–144.27+ | Cluster: Always (thrice) |
–144.27+ | Colloquial snappy: elegant |
–144.27+ | garters (fastened with snaps) |
144.28 | the one for charms with my very best in proud and gloving |
–144.28+ | gloves |
144.29 | even if he was to be vermillion miles my youth to live on, |
–144.29+ | a million times (older than her) |
144.30 | the rubberend Mr Polkingtone, the quonian fleshmonger who |
–144.30+ | Reverend Matthew Pilkington: 18th century Irish art historian, friend of Swift, and a major villain in his wife's memoirs (Pilkington: Memoirs) |
–144.30+ | Slang rubber: condom (previously rarely or fancifully spelled 'quondam') |
–144.30+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Mr Polkingtone...} | {Png: ...Mr. Polkingtone...} |
–144.30+ | Slang quoniam: female genitalia |
–144.30+ | quondam: former (from Latin quondam: once, at one time) |
–144.30+ | VI.B.45.133h (o): 'fleshmonger' |
–144.30+ | Pilkington: Memoirs I.269: (telling of an ancient priest eating the forbidden flesh of a sacrificed animal, indirectly alluding to her husband's behaviour) 'Thus we may see how early Priestcraft began; from the very first, they were Fleshmongers; and Priests of all Religions are the same' |
–144.30+ | Obsolete fleshmonger: procurer, pimp, pander; butcher |
–144.30+ | (Pilkington: Memoirs I.208: (quoting a gentleman sent by Reverend Pilkington, her husband, to seduce her) 'Mr. P—n described you to me, as a Lady very liberal of your Favours, and begged I would be so kind as to make him a Cuckold, so that he might be able to prove it, in order to a Separation from you; promising to give me Time and Opportunity for it') |
144.31 | Mother Browne solicited me for unlawful converse with, with |
–144.31+ | VI.B.45.133a (o): 'Mother Brown' |
–144.31+ | Pilkington: Memoirs I.245: (of a Dublin bawd) 'the celebrated Mother Brown' |
–144.31+ | VI.B.45.133f (o): 'unlawful converse' |
–144.31+ | Pilkington: Memoirs I.264: (of her divorced husband) 'Mr. P—n was so vexed... that in Revenge he endeavoured to insinuate that we conversed unlawfully together; but this met no Credit, as I very seldom saw him, and never alone' |
144.32 | her mug of October (a pots on it!), creaking around on his old |
–144.32+ | VI.B.45.138d (o): 'October (ale)' |
–144.32+ | Pilkington: Memoirs II.5: (quoting her mock letter to a Welsh parson) 'I will endeavour to prevail on my Spouse elect to send you a Fiddle and a Hogshead of good October, to entertain your Parishioners every Sunday' |
–144.32+ | Archaic October: a type of ale brewed in October (common in the 18th century) |
–144.32+ | a pox on it! |
144.33 | shanksaxle like a crosty old cornquake. Airman, waterwag, terrier, |
–144.33+ | Colloquial Shanks's mare: one's own legs (as a means of conveyance) |
–144.33+ | frosty |
–144.33+ | corn-crake: a type of bird |
–144.33+ | Motif: 4 elements (air, water, earth, fire) |
–144.33+ | French terre: earth |
144.34 | blazer! I'm fine, thanks ever! Ha! O mind you poo tickly. Sall I |
–144.34+ | thanks ever (so much) |
–144.34+ | thank heaven |
–144.34+ | your poor |
–144.34+ | Slang tickler: penis |
–144.34+ | shall |
144.35 | puhim in momou. Mummum. Funny spot to have a fingey! I'm |
–144.35+ | put him in my mouth (i.e. his penis) |
144.36 | terribly sorry, I swear to you I am! May you never see me in my |
–144.36+ | Colloquial phrase in one's birthday suit: naked |
–144.36+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...my birthday...} | {BMs (47473-164): ...my figure how I sleep gracefully in my birthday...} |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds