Search number: | 005314646 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^163 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 105 |
163.01 | my ohole mouthful to arinam about it you should call me the |
---|---|
–163.01+ | whole |
–163.01+ | hole |
–163.01+ | Hebrew ari: lion |
–163.01+ | Ormuzd and Ahriman: Zoroastrian principles of good and evil [.02] |
–163.01+ | Marina |
–163.01+ | anyone |
163.02 | ormuzd aliment in your midst of faime. Eat ye up, heat ye up! |
–163.02+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...ormuzd...} | {Png: ...Ormuzd...} |
–163.02+ | utmost |
–163.02+ | aliment: nourishment, food |
–163.02+ | element |
–163.02+ | phrase list of fame |
–163.02+ | French faim: hunger |
–163.02+ | famine |
–163.02+ | Modern Greek phai mou: my food |
–163.02+ | Modern Greek phae me: eat me |
–163.02+ | Song of Solomon 5:1: 'I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved' |
163.03 | sings the somun in the salm. Butyrum et mel comedet ut sciat |
–163.03+ | someone |
–163.03+ | Solomon |
–163.03+ | German Dialect Salm: psalm |
–163.03+ | salmon |
–163.03+ | Vulgate Isaiah 7:15: 'Butyrum et mel comedat ut sciat reprobare malum et eligere bonum': 'butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good' (this sentence is regarded as a prophecy of Jesus) |
–163.03+ | Latin comedet: (he/she/it) may eat |
163.04 | reprobare malum et eligere bonum. This, of course, also explains |
–163.04+ | |
163.05 | why we were taught to play in the childhood: Der Haensli ist |
–163.05+ | German der: the (masculine) |
–163.05+ | dear |
–163.05+ | German Haensli isst ein Butterbrot, mein Butterbrot! Und Koebi isst dein Schinkenbrot! Ja! Ja! Ja!: Little Hans is eating a slice of buttered bread, my buttered bread! And little Jacob is eating your ham sandwich! Yes! Yes! Yes! (possibly a parody of some 19th century German children's song) |
–163.05+ | German ist: is |
163.06 | ein Butterbrot, mein Butterbrot! Und Koebi iss dein Schtinkenkot! |
–163.06+ | German iss!: eat! (imperative singular) |
–163.06+ | German stinken: to stink (pronounced 'schtinken') |
–163.06+ | German Kot: excrement, filth |
163.07 | Ja! Ja! Ja! |
–163.07+ | |
163.08 | This in fact, just to show you, is Caseous, the brutherscutch |
–163.08+ | brother |
–163.08+ | butterscotch |
163.09 | or puir tyron: a hole or two, the highstinks aforefelt and anygo |
–163.09+ | pure |
–163.09+ | The Tyro: review edited by Wyndham Lewis, 1921-2 |
–163.09+ | Greek tyros: cheese |
–163.09+ | jinks |
–163.09+ | Greek anoigô: to open |
163.10 | prigging wurms. Cheesugh! you complain. And Hi Hi High |
–163.10+ | Slang prigging: having sex with |
–163.10+ | German Wurm: worm |
–163.10+ | cheese |
–163.10+ | Jesus! |
–163.10+ | ugh! (disgust) |
–163.10+ | I |
163.11 | must say you are not Hoa Hoa Hoally in the wrong! |
–163.11+ | wholly |
163.12 | Thus we cannot escape our likes and mislikes, exiles or am- |
–163.12+ | {{Synopsis: I.6.4.F: [163.12-164.14]: some theories of polarity dismissed — introducing Margareen}} |
163.13 | busheers, beggar and neighbour and — this is where the dime- |
–163.13+ | phrase beggar my neighbour |
–163.13+ | Joyce: Ulysses.14.1585: 'The Deity aint no nickel dime bumshow' |
–163.13+ | dumbshow: in medieval theatre, a mimed portion of a play used to summarise or supplement the main action |
163.14 | show advertisers advance the temporal relief plea — let us be |
–163.14+ | |
163.15 | tolerant of antipathies. Nex quovis burro num fit mercaseus? I am |
–163.15+ | antipathy: aversion, instrictive opposition |
–163.15+ | Latin proverb Ex quovis ligno non fit Mercurius: a statue of Mercury is not made out of just any piece of wood, a scholar is not made out of just any mind (attributed to Pythagoras) [484.34-.36] |
–163.15+ | Latin ex quovis butyrum non fit merus caseus: pure cheese is not made out of just any butter |
–163.15+ | Latin nex: murder |
–163.15+ | Spanish burro: ass [.35] |
–163.15+ | (I am not endorsing Nicholas of Cusa's philosophy) [.15-.17] [.22-.24] |
163.16 | not hereby giving my final endorsement to the learned ignorants |
–163.16+ | Nicholas of Cusa: Of Learned Ignorance (philosophical treatise, 1440) |
163.17 | of the Cusanus philosophism in which old Nicholas pegs it |
–163.17+ | Nicholas of Cusa: 15th century German philosopher (also called Nicolaus Cusanus) |
–163.17+ | Old Nick: the devil |
163.18 | down that the smarter the spin of the top the sounder the span |
–163.18+ | Nicholas of Cusa: Of Actualised Possibility, 18: (of boys spinning a top) 'The greater the strength of his arm, the faster the top is made to rotate — until it seems (while it is moving at the faster speed) to be motionless and at rest. Indeed, boys speak of it as then at rest' (philosophical treatise, 1460; Motif: coincidence of contraries) |
–163.18+ | Motif: top/bottom [.21] |
163.19 | of the buttom (what the worthy old auberginiste ought to have |
–163.19+ | French Slang aubergine: red nose (from drink) |
–163.19+ | aubergiste: innkeeper |
163.20 | meant was: the more stolidly immobile in space appears to me |
–163.20+ | Motif: time/space [.21] |
163.21 | the bottom which is presented to use in time by the top primo- |
–163.21+ | Motif: top/bottom [.18] |
–163.21+ | Latin primum mobile: prime mover (outermost sphere of Ptolemaic universe) |
163.22 | mobilisk &c.). And I shall be misunderstord if understood to |
–163.22+ | obelisk |
–163.22+ | (I am not endorsing Giordano Bruno's philosophy) [.15-.17] [.22-.24] |
–163.22+ | misunderstood |
163.23 | give an unconditional sinequam to the heroicised furibouts of |
–163.23+ | Latin sine quam: without as much as |
–163.23+ | Giordano Bruno: De gli Eroici Furori (Italian 'On the Heroic Frenzies') |
–163.23+ | fury bouts |
163.24 | the Nolanus theory, or, at any rate, of that substrate of apart |
–163.24+ | Latin Iordanus Brunus Nolanus: Giordano Bruno of Nola (Giordano Bruno's Latin name) |
–163.24+ | a part |
163.25 | from hissheory where the Theophil swoors that on principial he |
–163.25+ | his theory |
–163.25+ | history |
–163.25+ | she |
–163.25+ | Greek theophilos: lover of god |
–163.25+ | Theophilus: Giordano Bruno's mouthpiece in several of his works (e.g. De la Causa, Principio, et Uno, and La Cena de le Ceneri) |
–163.25+ | swears |
–163.25+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...swoors that...} | {BMs (47473-252): ...swoors by his Father Familiaritas and his Mother Contumelia and by the soul in his suit and the animus in his soul and the mind in his animus and the good in his mind that...} |
–163.25+ | on principle |
–163.25+ | Vulgate Genesis 1:1, Vulgate John 1:1: 'in principio' (Latin 'In the beginning') |
163.26 | was the pointing start of his odiose by comparison and that whiles |
–163.26+ | starting point |
–163.26+ | the pointers: two stars in the Ursa Major constellation, a straight line through which points to the North Star (a.k.a. 'the pointing stars') |
–163.26+ | (Giordano Bruno wrote extensively about astronomy and cosmology) |
–163.26+ | Obsolete odiose: odious, hateful, repulsive |
–163.26+ | otiose: idle, futile, useless |
–163.26+ | William Shakespeare: Much Ado about Nothing III.5.15: 'Comparisons are odorous' |
163.27 | eggs will fall cheapened all over the walled the Bure will be dear |
–163.27+ | nursery rhyme Humpty Dumpty: 'Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall' |
–163.27+ | cheap, dear |
–163.27+ | chipped |
–163.27+ | world |
–163.27+ | French beurre: butter |
163.28 | on the Brie. |
–163.28+ | Brie: kind of French cheese |
163.29 | Now, while I am not out now to be taken up as unintention- |
–163.29+ | |
163.30 | ally recommending the Silkebjorg tyrondynamon machine for |
–163.30+ | Silkeborg: Danish town manufacturing dairy machinery (most of the butter in Ireland produced with Silkeborg butter churns) |
–163.30+ | Greek tyros: cheese |
–163.30+ | Greek dynamon: powerful machine |
163.31 | the more economical helixtrolysis of these amboadipates until |
–163.31+ | electrolysis: chemical decomposition by electricity |
–163.31+ | Latin ambo: both |
–163.31+ | Latin adipes: fats |
163.32 | I can find space to look into it myself a little more closely first |
–163.32+ | Motif: time/space [.34] |
163.33 | I shall go on with my decisions after having shown to you in |
–163.33+ | discussion |
163.34 | good time how both products of our social stomach (the excellent |
–163.34+ | [.32] |
163.35 | Dr Burroman, I noticed by the way from his emended food |
–163.35+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Dr Burroman...} | {Png: ...Dr. Burroman...} |
–163.35+ | Spanish burro: ass [.15] |
–163.35+ | Italian burro: butter |
163.36 | theory, has been carefully digesting the very wholesome criticism |
–163.36+ | Lewis: Time and Western Man 106: (of Joyce) 'there is no reason at all to suppose that he may not be influenced in turn by my criticism; and, indeed, I hope it may be so' |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds