Search number: | 004359260 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^164 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Apr 6 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 94 |
164.01 | I helped him to in my princeps edition which is all so munch |
---|---|
–164.01+ | editio princeps: first printed edition of a book |
–164.01+ | much to the good |
164.02 | to the cud) are mutuearly polarised the incompatabilily of any |
–164.02+ | mutually |
–164.02+ | incompatibility |
164.03 | delusional acting as ambivalent to the fixation of his pivotism. |
–164.03+ | |
164.04 | Positing, as above, too males pooles, the one the pictor of the |
–164.04+ | two male poles |
–164.04+ | maypoles |
–164.04+ | Poole's Myriorama: a show of projected pictures in Dublin before cinema |
–164.04+ | French Slang poule: prostitute |
–164.04+ | Wyndham Lewis: The Pole (sketch about Poles gulling a Breton landlady, 1909, 1927) |
–164.04+ | picture |
–164.04+ | Latin pictor: painter |
–164.04+ | Motif: Picts/Scots |
164.05 | other and the omber the Skotia of the one, and looking want- |
–164.05+ | French ombre: shadow |
–164.05+ | Greek skotia: darkness, gloom, shadow |
–164.05+ | Latin Scotia: Land of the Gaels (originally, Ireland; later, Scotland) |
–164.05+ | The Encyclopædia Britannica vol. XXIV, 'Scotia', 411d: 'SCOTIA... in architecture, a concave moulding... which projects a deep shadow on itself' |
–164.05+ | wantonly |
164.06 | ingly around our undistributed middle between males we feel |
–164.06+ | fallacy of the undistributed middle: in logic, a fallacy that takes the form 'All A are B / C is B / Therefore, C is A' |
–164.06+ | meals |
164.07 | we must waistfully woent a female to focus and on this stage |
–164.07+ | wistfully: with melancholy yearning |
–164.07+ | wastefully want (proverb Waste not, want not) |
164.08 | there pleasantly appears the cowrymaid M. whom we shall |
–164.08+ | cow (margarine is a non-dairy product) |
–164.08+ | cowry shell |
–164.08+ | milkmaid |
–164.08+ | (Margareena) |
–164.08+ | (Maggy) |
164.09 | often meet below who introduces herself upon us at some precise |
–164.09+ | |
164.10 | hour which we shall again agree to call absolute zero or the |
–164.10+ | absolute zero: the coldest possible theoretical temperature, at about -273 degrees Celsius, or zero on the Kelvin scale (as William Thomson, first Baron Kelvin, a famous Belfast-born 19th-20th century British physicist, was the first to determine its exact value) |
–164.10+ | zero hour [107.22] [403.20] |
–164.10+ | (prior to beginning of time) |
164.11 | babbling pumpt of platinism. And so like that former son |
–164.11+ | boiling point (that of platinum is very high, at about 3825 degrees Celsius, or 4098 Kelvin) |
–164.11+ | margarine is produced with a platinum catalyst (platinum is also used for wedding rings) |
–164.11+ | French Slang avoir une platine: to have the gift of the gab |
–164.11+ | Platonism |
–164.11+ | (Motif: Father, Son, Holy Ghost) |
–164.11+ | Motif: Son of a bitch |
–164.11+ | Saul, son of Kish, went out to look for his father's asses (I Samuel 9:3) |
164.12 | of a kish who went up and out to found his farmer's ashes we |
–164.12+ | Motif: up/down [.12-.13] |
–164.12+ | find |
–164.12+ | The Book of Common Prayer: Burial of the Dead: 'ashes to ashes' (prayer) [.13] |
164.13 | come down home gently on our own turnedabout asses to meet |
–164.13+ | Slang arse: buttocks |
164.14 | Margareen. |
–164.14+ | Anglo-Irish -een (diminutive) |
164.15 | We now romp through a period of pure lyricism of shame- |
–164.15+ | {{Synopsis: I.6.4.G: [164.15-166.02]: of music and singing — of painting and portraiture}} |
–164.15+ | shame |
–164.15+ | Shem-bred |
–164.15+ | chamber music (Joyce: Chamber Music) |
164.16 | bred music (technologically, let me say, the appetising entry of |
–164.16+ | French entrée: a small dish served before the main course of a meal, either as the first course or following another (e.g. soup) |
–164.16+ | entry of subject: musical term for statement of the melody (especially in a fugue) |
164.17 | this subject on a fool chest of vialds is plumply pudding the carp |
–164.17+ | phrase on a full stomach: immediately after a large meal |
–164.17+ | chest of viols |
–164.17+ | viands |
–164.17+ | French viande: meat |
–164.17+ | plum pudding |
–164.17+ | phrase putting the cart before the horse: doing something in the wrong order |
–164.17+ | Greek karpos: fruit (last dish of a meal) |
164.18 | before doevre hors) evidenced by such words in distress as I |
–164.18+ | French hors d'oeuvre: first dish of a meal |
–164.18+ | Work in Progress: Joyce's name for Joyce: Finnegans Wake during composition |
–164.18+ | song I Dream of Thee, Sweet Madeline |
164.19 | cream for thee, Sweet Margareen, and the more hopeful O Mar- |
–164.19+ | Slang cream: to ejaculate semen |
–164.19+ | Gounod: Faust IV.12: Si le bonheur: 'O Margarita! O Margarita! Still on the bough is left a leaf of gold' |
164.20 | gareena! O Margareena! Still in the bowl is left a lump of gold! |
–164.20+ | (mixing bowl, golden margarine) |
–164.20+ | (lavatory bowl, excrement) |
164.21 | (Correspondents, by the way, will keep on asking me what is the |
–164.21+ | |
164.22 | correct garnish to serve drisheens with. Tansy Sauce. Enough). |
–164.22+ | Anglo-Irish drisheen: sheep's narrow intestines stuffed with a blood pudding (suggested recipe: '1 pint sheep's blood, 1 pint milk, 1 pint water, ½ lb. chopped mutton suet') |
–164.22+ | pudding flavoured with tansy is eaten at Easter to remind of 'bitter herbs' of Passover |
164.23 | The pawnbreaking pathos of the first of these shoddy pieces |
–164.23+ | pawnbroking: the business of a pawnbroker |
–164.23+ | Colloquial jaw-breaking: hard to pronounce |
–164.23+ | heartbreaking |
–164.23+ | pathos: in art and rhetoric, a quality which appeals to the emotions, especially pity or sadness (from Greek pathos: suffering) |
–164.23+ | bathos: in art and rhetoric, a comic transition from the lofty to the commonplace or vulgar, intentional or not |
164.24 | reveals it as a Caseous effort. Burrus's bit is often used for a toast. |
–164.24+ | |
164.25 | Criniculture can tell us very precisely indeed how and why this |
–164.25+ | criniculture: the art of growing hair (from Latin crinis: hair) |
164.26 | particular streak of yellow silver first appeared on (not in) the |
–164.26+ | |
164.27 | bowel, that is to see, the human head, bald, black, bronze, brown, |
–164.27+ | bowl [.20] |
–164.27+ | say |
–164.27+ | (hair imitating Motif: 7 colours of rainbow) [.27-.28] |
164.28 | brindled, betteraved or blanchemanged where it might be use- |
–164.28+ | French betterave: beetroot |
–164.28+ | VI.B.18.278i (b): 'blanchemanges' |
–164.28+ | Quiller Couch: Cornwall's Wonderland 225: 'The Story of Sir Tristram and La Belle Iseult': (of Iseult of Brittany, Tristan's wife) 'Iseult la Blanche Mains, — or Iseult of the White Hands' (French blanches mains: white hands) |
164.29 | fully compared with an earwig on a fullbottom. I am offering |
–164.29+ | Slang bar wig: a wig between a dalmohay and a double cauliflower or full bottom |
–164.29+ | full bottom: a full-bottomed wig |
164.30 | this to Signorina Cuticura and I intend to take it up and bring it |
–164.30+ | Cuticura: a brand of soap, also sold in Dublin (advertised as promoting hair-growth [.27] and as making hands white [.28]) [237.29] |
164.31 | under the nosetice of Herr Harlene by way of diverting his |
–164.31+ | phrase under one's nose: in front of one, in plain sight |
–164.31+ | notice |
–164.31+ | German Herr: Mr |
–164.31+ | hair |
–164.31+ | Harlene: a brand of hair restorer, also sold in Dublin [237.28] |
164.32 | attentions. Of course the unskilled singer continues to pervert |
–164.32+ | |
164.33 | our wiser ears by subordinating the space-element, that is to |
–164.33+ | Motif: time/space |
164.34 | sing, the aria, to the time-factor, which ought to be killed, ill |
–164.34+ | say |
–164.34+ | area |
–164.34+ | phrase kill time: to engage in a pastime to while away the time |
–164.34+ | called |
–164.34+ | Italian il tempo: the time |
–164.34+ | ill temper |
–164.34+ | Latin phrase in illo tempore: at that time (a common biblical formula, also used for introducing gospel passages in the Mass (prayer)) |
164.35 | tempor. I should advise any unborn singer who may still be |
–164.35+ | Margaret Sanger: famous 20th century American birth control activist (of Irish Catholic descent) [.36] |
164.36 | among my heeders to forget her temporal diaphragm at home |
–164.36+ | diaphragm: a type of contraceptive (greatly promoted by Sanger from the mid 1910s) [.35] |
–164.36+ | diagram |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.004 seconds