Search number: | 005276047 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^172 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 136 |
172.01 | mer desh to tren, into Patatapapaveri's, fruiterers and musical |
---|---|
–172.01+ | Gipsy desh ta trin: thirteen (Borrow: Romano Lavo-Lil 27) |
–172.01+ | Spanish tren: train |
–172.01+ | Turkish tren: railway |
–172.01+ | Italian patata: potato |
–172.01+ | Italian papaveri: poppies |
–172.01+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin (1929), 1189: (heading under Dublin and Suburbs Trades' Directory, listing twenty establishments) 'Fruiterers and Florists' |
172.02 | florists, with his Ciaho, chavi! Sar shin, shillipen? she knew the |
–172.02+ | VI.B.25.021a (r): 'florist' |
–172.02+ | Italian ciao!: hello (common Italian greeting, derived from Venetian Italian Dialect sciavo: (your) slave) |
–172.02+ | Gipsy chavi: girl, child, daughter (Borrow: Romano Lavo-Lil 22) |
–172.02+ | Italian chiavi: keys |
–172.02+ | Italian schiavi: slaves |
–172.02+ | Gipsy sar shin: how are you? (Borrow: Romano Lavo-Lil 58) |
–172.02+ | Gipsy shillipen: cold (noun; Borrow: Romano Lavo-Lil 59) |
172.03 | vice out of bridewell was a bad fast man by his walk on the |
–172.03+ | Bridewell: prison, Dublin |
–172.03+ | Belfast man |
172.04 | spot. |
–172.04+ | |
172.05 | [Johns is a different butcher's. Next place you are up town pay |
–172.05+ | {{Synopsis: I.7.1.E: [172.05-172.10]: a commercial — for a different butcher}} |
–172.05+ | (advertisement) |
–172.05+ | John's (*V*) [181.27] |
–172.05+ | VI.B.6.110b (b): 'Abel butcher' [063.16] |
–172.05+ | Lamy: Commentarium in Librum Geneseos I.248: 'Scilicet mactaverit Abel in honorem Dei primogenita gregis' (Latin 'Undoubtedly Abel slaughtered the first-born of his flock in honour of God' (Genesis 4:4)) |
–172.05+ | next time (Motif: time/space) |
172.06 | him a visit. Or better still, come tobuy. You will enjoy cattlemen's |
–172.06+ | today |
–172.06+ | Wyndham Lewis: Cantleman's Spring-mate (anti-feminine story) |
172.07 | spring meat. Johns is now quite divorced from baking. Fattens, |
–172.07+ | springer: a cow about to calve |
–172.07+ | Motif: baker/butcher [.05] |
172.08 | kills, flays, hangs, draws, quarters and pieces. Feel his lambs! Ex! |
–172.08+ | John 21:15-17: 'Feed my lambs... Feed my sheep' (Christ's command) |
–172.08+ | limbs |
–172.08+ | ('ex' repeated once, twice, thrice) [171.24] |
172.09 | Feel how sheap! Exex! His liver too is great value, a spatiality! |
–172.09+ | cheap |
–172.09+ | spatiality: pertaining to space |
–172.09+ | speciality |
172.10 | Exexex! COMMUNICATED.] |
–172.10+ | excommunicated |
–172.10+ | VI.B.3.137b (b): '.(Communicated)(Eol)' |
172.11 | Around that time, moravar, one generally, for luvvomony |
–172.11+ | {{Synopsis: I.7.1.F: [172.11-172.26]: Shem's unpopularity — his unlikely survival}} |
–172.11+ | Gipsy morava: to kill, to slay (Borrow: Romano Lavo-Lil 46) |
–172.11+ | Moravia: a major region of Czechoslovakia |
–172.11+ | moreover |
–172.11+ | French avare: miserly |
–172.11+ | Gipsy luvvo: money, currency (Borrow: Romano Lavo-Lil 43) |
–172.11+ | phrase for love or money |
172.12 | hoped or at any rate suspected among morticians that he would |
–172.12+ | |
172.13 | early turn out badly, develop hereditary pulmonary T.B., and |
–172.13+ | VI.B.10.002c (r): 'son turned out badly' |
–172.13+ | VI.B.49c.001j (r): 'suspected pulmonory TB' |
–172.13+ | T.B.: tuberculosis |
172.14 | do for himself one dandy time, nay, of a pelting night blanketed |
–172.14+ | Slang do for himself: to commit suicide |
172.15 | creditors, hearing a coarse song and splash off Eden Quay sighed |
–172.15+ | VI.B.6.003l (r): 'song & splash' |
–172.15+ | Freeman's Journal 20 Dec 1923, 8/5: 'Song's Tragic End. Mystery of the Liffey in the Early Morning': 'two seamen who were on the deck of the steamer Senda lying alongside George's quay heard a man singing a short distance away from the ship along the river side. The singing suddenly ceased, and a moment later a loud splash was heard' |
–172.15+ | Eden Quay, Dublin |
172.16 | and rolled over, sure all was up, but, though he fell heavily and |
–172.16+ | |
172.17 | locally into debit, not even then could such an antinomian be |
–172.17+ | VI.B.6.065e (r): 'got into debt locally' |
–172.17+ | Freeman's Journal 10 Jan 1924, 7/3: '"No Volition of His Own". Novel Defense of Man Charged with Forgery': 'His pay as a clerk was totally inadequate, and he got into debt locally' |
–172.17+ | antinomian: one who holds that the moral law is not binding to Christian in a state of grace |
172.18 | true to type. He would not put fire to his cerebrum; he would |
–172.18+ | phrase true to type: consistent with one's expected character |
–172.18+ | Joyce: Ulysses.3.112: 'Abbas father, furious dean, what offence laid fire to their brains?' |
–172.18+ | Motif: 4 elements (fire, water, air, earth) |
172.19 | not throw himself in Liffey; he would not explaud himself with |
–172.19+ | Latin explaudo: I drive out, clap off stage |
–172.19+ | explode |
–172.19+ | explain |
172.20 | pneumantics; he refused to saffrocake himself with a sod. With |
–172.20+ | pneumatics |
–172.20+ | semantics |
–172.20+ | suffocate |
–172.20+ | Budge: The Book of the Dead, ch. XVII, p. 109: 'He to whom saffron cakes have been brought in Tanenet is Osiris... The saffron cakes in Tanenet are heaven and earth; or... They are Shu... The saffron cakes are the eye of Horus; and Tanenet is the burial-place of Osiris' [455.07] |
172.21 | the foreign devil's leave the fraid born fraud diddled even death. |
–172.21+ | foreign devil: a foreigner in China (disparagingly) |
–172.21+ | devil's leaf: virulent, tropical stinging nettle |
–172.21+ | VI.B.2.134m (r): 'cheat death' |
–172.21+ | Colloquial diddle: to cheat |
172.22 | Anzi, cabled (but shaking the worth out of his maulth: Guarda- |
–172.22+ | Italian anzi: on the contrary |
–172.22+ | cabled: sent a cable message (as Joyce did as a young man, asking for money) [.24] [060.29] [315.32] [488.21] |
–172.22+ | taking the words out of his mouth |
–172.22+ | German Maul: mouth, muzzle |
–172.22+ | malt |
–172.22+ | Portuguese guarda-costas: bodyguard |
–172.22+ | Italian guardacoste: coast-guard |
–172.22+ | Italian quanto costa?: how much? |
172.23 | costa leporello? Szasas Kraicz!) from his Nearapoblican asylum |
–172.23+ | Leporello: servant to Don Giovanni |
–172.23+ | Jesus Christ! |
–172.23+ | Hungarian százas: hundred (pronounced 'sazash') |
–172.23+ | Hungarian krajcár: Kreuzer, an obsolete copper coin |
–172.23+ | near a pub |
–172.23+ | Neapolitan (Vico) |
–172.23+ | (in Italy, Joyce frequently made urgent requests for money to his brother Stanislaus) |
172.24 | to his jonathan for a brother: Here tokay, gone tomory, we're |
–172.24+ | (to his brother) |
–172.24+ | phrase to consult brother Jonathan |
–172.24+ | David and Jonathan [.26] |
–172.24+ | (cable message referring to today and tomorrow) [.22] [060.28-.29] [315.32-.33] [488.27-.28] |
–172.24+ | Tokay: a sweet Hungarian wine |
–172.24+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (birth, marriage, burial, ricorso) |
–172.24+ | here today, gone tomorrow |
–172.24+ | to marry |
172.25 | spluched, do something, Fireless. And had answer: Inconvenient, |
–172.25+ | Slang spliced: married |
–172.25+ | sepulchre |
–172.25+ | wireless |
172.26 | David. |
–172.26+ | [.24] |
172.27 | You see, chaps, it will trickle out, freaksily of course, but the |
–172.27+ | {{Synopsis: I.7.1.G: [172.27-174.04]: his despicable character — his deceptive story}} |
–172.27+ | Treacle Tom and Frisky Shorty [.27-.28] |
–172.27+ | phrase the long and the short of it |
172.28 | tom and the shorty of it is: he was in his bardic memory low. |
–172.28+ | VI.B.42.107d (o): '*C* bard memory' |
–172.28+ | Macpherson: The Poems of Ossian I.12: A Dissertation Concerning the Æra of Ossian: 'after the bards were discontinued, a great number in a clan retained by memory, or committed to writing, their compositions, and founded the antiquity of their families on the authority of their poems' |
–172.28+ | in Joyce: Ulysses, Mulligan repeatedly calls Stephen 'the bard' |
–172.28+ | Cluster: Lowness |
172.29 | All the time he kept on treasuring with condign satisfaction each |
–172.29+ | (Joyce's habit of jotting down overheard conversation) |
–172.29+ | VI.B.6.001b (r): 'treasured unkindly words' |
–172.29+ | VI.B.10.013a (r): 'condign satisfaction' |
–172.29+ | Monahan: Nova Hibernia 108: (of events leading to a famous duel between Thomas Moore, writer, and Francis Jeffrey, critic) 'Moore was hot for a deadly reprisal, and, by the hand of his trusty, though eccentric, friend, Hume, he dispatched to Jeffrey a fiery cartel, demanding a plenary apology, or that condign satisfaction which one gentleman is bound to accord another' |
–172.29+ | condign: worthily deserved |
172.30 | and every crumb of trektalk, covetous of his neighbour's word, |
–172.30+ | trek: journey, trip (from Afrikaans) |
–172.30+ | Dutch trek: appetite |
–172.30+ | German Dreck: dirt, filth, dung |
–172.30+ | Exodus 20:17: 'thou shalt not covet thy neighbour's wife' (one of The Ten Commandments) |
172.31 | and if ever, during a Munda conversazione commoted in the |
–172.31+ | Munda: a group of East Indian languages (including Santali) |
–172.31+ | Monday |
–172.31+ | Latin munda cor meum: cleanse my heart (Mass) |
–172.31+ | VI.B.6.081a (r): 'conversazione' |
–172.31+ | Italian conversazione: conversation, assembly for discussion or recreation |
–172.31+ | conversazione: intellectual gathering for discussion of arts or sciences |
–172.31+ | VI.B.14.189g (r): 'commote' |
–172.31+ | Studies, An Irish Quarterly Review, vol. 13, no. 50, 294n: Irish Land Tenures, Celtic and Foreign (W.F. Butler): 'It is to be known that there is a certain progenies of free tenants in this commote which is called the progenies of Rand Vaghan ap Asser' |
–172.31+ | commot: in ancient Wales, a territorial and administrative division (from Welsh cymwd, kymwt, cwmmwd) |
–172.31+ | Archaic commote: to put into commotion, to agitate |
–172.31+ | committed |
172.32 | nation's interest, delicate tippits were thrown out to him touch- |
–172.32+ | titbits |
–172.32+ | tippit: game in which object held in player's hand is to be detected |
–172.32+ | (hints) |
172.33 | ing his evil courses by some wellwishers, vainly pleading by |
–172.33+ | HEC (Motif: HCE) |
–172.33+ | VI.B.10.018b (r): 'evil courses' |
–172.33+ | Monahan: Adventures in Life and Letters 260: (of Oscar Wilde) 'The few American critics who did me the honor to notice my article... took exception to the fact that I had accepted Wilde's repentance as sincere, and they were at somewhat scandalous pains to point out his relapse into his old evil courses' |
–172.33+ | VI.B.14.157m (r): 'by scriptural arguments' |
172.34 | scriptural arguments with the opprobrious papist about trying |
–172.34+ | VI.B.6.117i (r): 'opprobrium' |
–172.34+ | Outlook 29 Apr 1922, 339: 'James Joyce's Ulysses' (review of Joyce: Ulysses by Arnold Bennett): 'Is the staggering indecency justified by the results obtained?... For myself I think that in the main it is not... but I must plainly add, at the risk of opprobrium, that in the finest passages it is' (Deming: The Critical Heritage 222) |
–172.34+ | VI.B.6.118g (r): 'papist' |
–172.34+ | papist: Roman Catholic (derogatory) |
172.35 | to brace up for the kidos of the thing, Scally wag, and be a men |
–172.35+ | Hungarian kígyó: snake (pronounced 'kidoo') |
–172.35+ | Greek kydos: glory, renown |
–172.35+ | Slang scallywag: rascal, good-for-nothing, shirker, impostor (originally American) |
–172.35+ | wag: prankster, joker, wit |
172.36 | instead of a dem scrounger, dish it all, such as: Pray, what is |
–172.36+ | VI.B.14.162l (r): 'scrounger' |
–172.36+ | Slang phrase dish it out: be verbally harsh or abusive |
–172.36+ | Colloquial phrase dash it all!: damn it all! (expletive) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds