Search number: | 005529219 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^174 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 98 |
174.01 | other people in the story, leaving out, of course, foreconsciously, |
---|---|
–174.01+ | VI.B.2.075c (b): 'substantives disappear' [.02] |
–174.01+ | Pascal: La Démence Précoce 93: (of the mentally ill) 'Enfin les substantifs, les adjectifs, etc., finissent par s'effacer et disparaître' (French 'Finally nouns, adjectives, etc., end up fading and disappearing') |
174.02 | the simple worf and plague and poison they had cornered him |
–174.02+ | word and place and person (Motif: person, place, thing) [.01] |
–174.02+ | phrase warp and woof: the lengthwise and crosswise threads, respectively, in a weaving loom; the essential foundation of any system |
174.03 | about until there was not a snoozer among them but was utterly |
–174.03+ | |
174.04 | undeceived in the heel of the reel by the recital of the rigmarole. |
–174.04+ | VI.B.6.041g (r): 'undeceived' |
–174.04+ | Desmond MacCarthy: Criticism (1932): (of prepublished portions of Joyce: Finnegans Wake) 'rigmaroles' [183.22] [189.04] |
174.05 | He went without saying that the cull disliked anything anyway |
–174.05+ | {{Synopsis: I.7.1.H: [174.05-174.21]: his distaste for contention — his obsequious nature}} |
–174.05+ | phrase it goes without saying: it is obvious |
–174.05+ | Slang cull: fool, dupe [.34] |
–174.05+ | French Slang cul: buttocks |
–174.05+ | VI.B.3.034d (r): 'from anything whatsoever approaching a row' ('ever' uncertain) |
174.06 | approaching a plain straightforward standup or knockdown row |
–174.06+ | Motif: up/down |
174.07 | and, as often as he was called in to umpire any octagonal argu- |
–174.07+ | |
174.08 | ment among slangwhangers, the accomplished washout always |
–174.08+ | VI.B.11.033d (r): 'slangwhangers' |
–174.08+ | Graves: Irish Literary and Musical Studies 20: 'James Clarance Mangan': (from Mangan's 'A Fast Keeper') 'You're what slangwhangers call a scamp, Tom Bentley' |
–174.08+ | slangwhanger: noisy or abusive talker or writer |
–174.08+ | VI.B.10.097a (r): 'She is a washout' |
–174.08+ | VI.B.6.033h (r): 'a washout' |
–174.08+ | World War I Slang washout: a complete failure, a useless person, a person eliminated from a course of training |
–174.08+ | washout: an outdoor event, especially a sporting event, cancelled due to rain [.22-.23] |
174.09 | used to rub shoulders with the last speaker and clasp shakers (the |
–174.09+ | VI.B.10.089k (r): 'rub shoulders with' |
–174.09+ | Irish Times 30 Dec 1922, 9/2: 'Resignation of Trinity's Chief Steward': 'We have kept Mr. Marshall's acquaintance with Royalty to the last. He rubbed shoulders (literally) with them on various occasions' |
–174.09+ | VI.B.6.074f (r): 'meanly disagreed with last speaker' |
–174.09+ | VI.B.6.048b (r): 'cf opinion of the last speaker' |
174.10 | handtouch which is speech without words) and agree to every |
–174.10+ | (Joyce had a limp handshake) |
174.11 | word as soon as half uttered, command me!, your servant, good, |
–174.11+ | VI.B.14.034d (r): 'Your servant!' |
–174.11+ | Kinane: St. Patrick 17: (a prayer) 'From my hidden sins cleanse me, O Lord, and from those of others spare Thy servant' |
174.12 | I revere you, how, my seer? be drinking that! quite truth, grati- |
–174.12+ | French rêver: to dream |
–174.12+ | French monsieur: sir, gentleman (literally 'my sir') |
–174.12+ | Spanish gracias: thanks |
174.13 | as, I'm yoush, see wha'm hearing?, also goods, please it, me |
–174.13+ | I'm sure, see what I'm |
–174.13+ | yours |
–174.13+ | Motif: ear/eye (see, hear) |
–174.13+ | German also gut: well all right then |
174.14 | sure?, be filling this!, quiso, you said it, apasafello, muchas |
–174.14+ | quite so |
–174.14+ | German wieso?: why? |
–174.14+ | Gipsy apasavello: I believe (Borrow: Romano Lavo-Lil 15) |
–174.14+ | Obsolete appeasive: tending to appease |
–174.14+ | a passing fellow |
–174.14+ | Spanish muchas gracias: many thanks |
174.15 | grassyass, is there firing-on-me?, is their girlic-on-you?, to your |
–174.15+ | Irish fir: men |
–174.15+ | Irish |
–174.15+ | Anglo-Irish phrase is there Gaelic on you?: do you understand Irish? (Joyce: Ulysses.1.427: 'Irish, Buck Mulligan said. Is there Gaelic on you?') |
–174.15+ | girl |
–174.15+ | garlic |
174.16 | good self, your sulphur, and then at once focuss his whole |
–174.16+ | German selber: self |
–174.16+ | your servant [.11] |
174.17 | unbalanced attention upon the next octagonist who managed to |
–174.17+ | antagonist |
174.18 | catch a listener's eye, asking and imploring him out of his |
–174.18+ | |
174.19 | piteous onewinker, (hemoptysia diadumenos) whether there was |
–174.19+ | (one-eyed) |
–174.19+ | Greek Haimoptysia diadoumenos: in blood spits crowned with a diadem (Apollo as poet had fillet) |
174.20 | anything in the world he could do to please him and to overflow |
–174.20+ | |
174.21 | his tumbletantaliser for him yet once more. |
–174.21+ | fill his tumbler |
–174.21+ | tantalus: stand for decanters |
174.22 | One hailcannon night (for his departure was attended by a |
–174.22+ | {{Synopsis: I.7.1.I: [174.22-175.04]: his violent treatment — his utter lowness}} |
–174.22+ | (stormy) |
–174.22+ | halcyon days |
–174.22+ | Anglo-Irish colcannon: potatoes mashed with butter and milk and chopped cabbage and chopped scallions, a traditional Irish dish for Halloween |
174.23 | heavy downpour) as very recently as some thousand rains ago he |
–174.23+ | VI.B.10.096d (r): 'as recently as yesterday' |
–174.23+ | VI.B.5.134d (r): 'snows = years downpours = day' |
–174.23+ | Chateaubriand: Œuvres Choisies Illustrées I.35, Atala: 'il y aura sept fois dix neiges, et trois neiges de plus, que ma mère me mit au monde' (French 'it will be seven times ten snows, and three snows more, since my mother brought me into the world') (glossed in a footnote: 'Neige pour année, soixante-treize ans' (French 'Snow for year, seventy-three years')) |
174.24 | was therefore treated with what closely resembled parsonal viol- |
–174.24+ | Joyce: Ulysses.15.66: (the British soldier who will later assault Stephen, taunting him about his parson-like appearance) 'PRIVATE CARR: (turns and calls) What ho, parson!' [.25] |
–174.24+ | personal |
174.25 | ence, being soggert all unsuspectingly through the deserted village |
–174.25+ | Dialect sogged: soaked |
–174.25+ | Anglo-Irish soggarth: priest |
–174.25+ | Joyce: Ulysses.15.4591: (Stephen, shortly before being assaulted by Private Carr, referring to a poem by John Banim) 'Soggarth Aroon?' [.24] |
–174.25+ | Colloquial soccer: association football [.32] |
–174.25+ | (kicked) |
–174.25+ | Slang socked: beaten, hit, dealt blows |
–174.25+ | Oliver Goldsmith: The Deserted Village [.31] |
174.26 | of Tumblin-on-the-Leafy from Mr Vanhomrigh's house at 81 bis |
–174.26+ | VI.B.1.028b (r): 'Dublin on the Liffey' |
–174.26+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Mr Vanhomrigh's...} | {Png: ...Mr. Vanhomrigh's...} |
–174.26+ | VI.B.9.054a (o): 'Mr Vanhomrigh's house' |
–174.26+ | Haliday: The Scandinavian Kingdom of Dublin 234n: (quoting reports of an early 18th century committee on the forming of a new channel for the Liffey river) 'River tried from Mr. Vanhomrigh's house to Ringsend point... Channel should run from Mr. Mercer's (formerly Vanhomrigh's) house directly with Green Patch... made good the bank as far as opposite Mabbot's mill... The bank at the west end of Cock (or Cockle) Lake called Salmon Pool bank, running southwards to the Brickfields is very high' |
–174.26+ | Bartholomew Vanhomrigh: 17th century Lord-Mayor of Dublin and father of Swift's Vanessa |
–174.26+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...81 bis...} | {Png: ...82...} |
–174.26+ | Joyce: Ulysses.15.1287: 'ZOE. No, eightyone. Mrs Cohen's' |
–174.26+ | Joyce: Ulysses.17.2055: 'Mrs Bella Cohen, 82 Tyrone Street, lower' |
–174.26+ | French 81 bis: 81A (the second of two addresses numbered 81) [242.16] |
174.27 | Mabbot's Mall as far as Green Patch beyond the brickfields of |
–174.27+ | Mabbot Street, Dublin (on the Liffey river) |
174.28 | Salmon Pool by rival teams of slowspiers counter quicklimers |
–174.28+ | slow, quick (opposites) |
–174.28+ | Motif: tree/stone (French pierre: stone; lime) |
–174.28+ | Persse (Persse O'Reilly) [.29] |
–174.28+ | Obsolete counter: against |
–174.28+ | during a December 1890 campaign tour, attempting to regain public support for his faction, Parnell had quicklime thrown at his eyes by a hostile crowd in Castlecomer, County Kilkenny (Joyce: other works: The Shade of Parnell: 'The citizens of Castlecomer threw quicklime in his eyes'; Joyce: other works: Gas from a Burner 19: ''Twas Irish humour, wet and dry, Threw quicklime into Parnell's eye') |
–174.28+ | lime: type of tree |
174.29 | who finally, as rahilly they had been deteened out rawther lae- |
–174.29+ | Egan O'Rahilly: 18th century Irish poet |
–174.29+ | Michael Joseph O'Rahilly: 19th-20th century Irish nationalist, one of the leaders of the 1916 Easter Rising, killed during the fighting (better known as The O'Rahilly) |
–174.29+ | really |
–174.29+ | O'Reilly [.28] |
–174.29+ | detained |
–174.29+ | rather lateish (upper class British pronunciation) |
174.30 | tich, thought, busnis hits busnis, they had better be streaking for |
–174.30+ | Gipsy busnis: spurs, prickles (Borrow: Romano Lavo-Lil 20) |
–174.30+ | phrase business is business: business considerations take precedence over emotional or personal issues |
–174.30+ | phrase mixing business with pleasure: doing something that combines one's social and professional lives [.31] |
174.31 | home after their Auborne-to-Auborne, with thanks for the pleasant |
–174.31+ | Oliver Goldsmith: The Deserted Village 1: 'Sweet Auburn!' [.25] |
174.32 | evening, one and all disgustedly, instead of ruggering him back, |
–174.32+ | VI.B.10.059e (r): 'alighted disgustedly' |
–174.32+ | Colloquial rugger: rugby football [.25] |
174.33 | and awake, reconciled (though they were as jealous as could be |
–174.33+ | |
174.34 | cullions about all the truffles they had brought on him) to a |
–174.34+ | Obsolete cullions: rascals; testicles [.05] |
–174.34+ | The Troubles: Irish civil unrest, especially during the 1910s and 1920s |
174.35 | friendship, fast and furious, which merely arose out of the noxious |
–174.35+ | |
174.36 | pervert's perfect lowness. Again there was a hope that people, |
–174.36+ | Cluster: Lowness |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.004 seconds