Search number: | 005939639 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^183 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 137 |
183.01 | hydrants of zolfor and scoppialamina by full and forty Queasi- |
---|---|
–183.01+ | Italian zolfo: sulphur [182.31] |
–183.01+ | Joyce was treated with scopolamine, which he disliked, for his eyes |
–183.01+ | Italian scoppia la mina: the mine blows up |
–183.01+ | Italian scoppia la lamina: the thin plate bursts |
–183.01+ | Italian scoppia l'anima: the soul bursts |
–183.01+ | (forty-four years) |
–183.01+ | queasy |
–183.01+ | Italian quasi sano: nearly healthy |
–183.01+ | Italian qui si sana: here one is healthy, here we restore you to your health (name of many nursing-homes) |
–183.01+ | Joyce: Ulysses.17.1504: 'Qui si Sana' |
–183.01+ | Qui Si Sano: house, Blackrock |
–183.01+ | Alonso Quixano: the 'real' name of Don Quixote |
183.02 | sanos, every day in everyone's way more exceeding in violent |
–183.02+ | Spanish años: years |
–183.02+ | The Coué Method included the twice daily repetition of the phrase 'Every day, in every way, I am getting better and better' (Émile Coué: a 19th-20th century French psychologist, famous for his doctrine of self-improvement through optimistic auto-suggestion) |
183.03 | abuse of self and others, was the worst, it is hoped, even in our |
–183.03+ | VI.B.6.042d (r): 'the worst, it is believed, in the western world, for filth' |
183.04 | western playboyish world for pure mousefarm filth. You brag |
–183.04+ | J.M. Synge: The Playboy of the Western World |
183.05 | of your brass castle or your tyled house in ballyfermont? Niggs, |
–183.05+ | in Le Fanu: The House by the Churchyard, the mysterious characters Dangerfield and Mervyn live, respectively, in the Brass Castle and the Tyled House; Brass Castle was in Chapelizod, Tyled House in Ballyfermot, districts of Dublin [246.04] |
–183.05+ | Motif: Tingsomingenting/Nixnixundnix [.06] |
–183.05+ | German nichts: nothing |
–183.05+ | song Father O'Flynn: 'Sláinte and sláinte and sláinte again' |
183.06 | niggs and niggs again. For this was a stinksome inkenstink, quite |
–183.06+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...niggs and...} | {Png: ...niggs, and...} |
–183.06+ | Danish en stank som ingen stank: a stink like no other stink |
–183.06+ | Danish ting som ingen ting: thing like no thing [.05] |
–183.06+ | inkstand |
183.07 | puzzonal to the wrottel. Smatterafact, Angles aftanon browsing |
–183.07+ | Italian puzzone: stinker, stinky |
–183.07+ | personal to the writer |
–183.07+ | Danish rotte: rat |
–183.07+ | phrase as a matter of fact: actually |
–183.07+ | song Killarney: 'Angels often pausing there Doubt if Eden were more fair' |
183.08 | there thought not Edam reeked more rare. My wud! The warped |
–183.08+ | Edam: a Dutch cheese (after a town of same name) |
–183.08+ | Adam |
–183.08+ | 'Auld Reekie': traditional nickname for Edinburgh |
–183.08+ | my word! |
183.09 | flooring of the lair and soundconducting walls thereof, to say |
–183.09+ | (proverb Walls have ears: be careful of what you say as someone might be listening) |
183.10 | nothing of the uprights and imposts, were persianly literatured |
–183.10+ | Italian imposta: Italian persiana: shutter (Motif: shutter) |
–183.10+ | Montesquieu: Persian Letters (1721) |
–183.10+ | French letters |
–183.10+ | littered |
183.11 | with burst loveletters, telltale stories, stickyback snaps, doubtful |
–183.11+ | (Motif: The Letter) |
–183.11+ | phrase every picture tells a story |
–183.11+ | Slang sticky-back: a very small photograph with a gummed back |
–183.11+ | Joyce: Ulysses.4.67: 'Stamps: stickyback pictures' |
183.12 | eggshells, bouchers, flints, borers, puffers, amygdaloid almonds, |
–183.12+ | exiles (Joyce: Exiles) |
–183.12+ | VI.B.18.186m (b): === VI.B.18.186e (b): 'boucher' |
–183.12+ | boucher: a type of prehistoric stone instrument, named after the French archaeologist who discovered it (mentioned numerous times in Impey: Origin of the Bushmen and the Rock Paintings of South Africa) |
–183.12+ | German Bücher: books |
–183.12+ | VI.B.18.186f ( ): 'awl flints' |
–183.12+ | Impey: Origin of the Bushmen and the Rock Paintings of South Africa 41: (of prehistoric stone instruments from the Azilian period) 'Needles, which had been used in the last period were given up for the awl... Pigmy flints now developed enormously' |
–183.12+ | VI.B.18.186h (b): 'borer' |
–183.12+ | borer: a pointed prehistoric stone instrument used for boring holes in wood or hides (shown in a drawing on Impey: Origin of the Bushmen and the Rock Paintings of South Africa 36 (plate 10), alongside a boucher, a flint, and other preshistoric tools) |
–183.12+ | VI.B.18.186n (b): 'amygdaloid almond' |
–183.12+ | Impey: Origin of the Bushmen and the Rock Paintings of South Africa 51: (of bouchers) 'They are also known as the amygdaloid stone from their shape, which is always that of an almond' (amygdaloid: almond-shaped) |
183.13 | rindless raisins, alphybettyformed verbage, vivlical viasses, om- |
–183.13+ | Motif: sound/sense (rhyme, reason) |
–183.13+ | alphabet |
–183.13+ | verbiage |
–183.13+ | biblical biasses |
–183.13+ | Latin obiter dictum: incidental pronouncement made by judge, not binding |
183.14 | piter dictas, visus umbique, ahems and ahahs, imeffible tries at |
–183.14+ | Latin visus undique: seen from all sides |
–183.14+ | Latin visus ubique: seen everywhere |
–183.14+ | him and her |
–183.14+ | ineffable: that cannot be expressed in words |
183.15 | speech unasyllabled, you owe mes, eyoldhyms, fluefoul smut, |
–183.15+ | I.O.U.s |
–183.15+ | Ibsen: all plays: Little Eyolf |
–183.15+ | Joyce: A Portrait III: 'The sootcoated packet of pictures which he had hidden in the flue of the fireplace' |
183.16 | fallen lucifers, vestas which had served, showered ornaments, |
–183.16+ | fallen Lucifer |
–183.16+ | lucifer: a type of match (Joyce: Ulysses.15.3593: 'Stephen:... (He fumbles again in his pocket... An object falls) That fell. / Bloom: (stooping, picks up and hands a box of matches) This. / Stephen: Lucifer. Thanks') |
–183.16+ | vesta: a type of match (Joyce: Ulysses.10.403: 'The vesta in the clergyman's uplifted hand consumed itself in a long soft flame and was let fall') |
183.17 | borrowed brogues, reversibles jackets, blackeye lenses, family |
–183.17+ | Joyce: Ulysses.2.253: 'I never borrowed a shilling in my life. Can you feel that? I owe nothing. Can you? Mulligan, nine pounds, three pairs of socks, one pair brogues' |
–183.17+ | reversible jacket: a jacket that can also be worn inside-out |
–183.17+ | (phrase turn one's coat: betray one's previous allegiance) |
183.18 | jars, falsehair shirts, Godforsaken scapulars, neverworn breeches, |
–183.18+ | horsehair |
–183.18+ | hairshirt |
–183.18+ | scapular: two small squares of cloth fastened together by strings passing over the shoulders, worn on the chest and back as a badge of religious devotion (and often also as a charm of protection or luck; Joyce: Ulysses.4.176: 'Brown scapulars in tatters, defending her both ways', Joyce: Ulysses.13.1156: 'Off he sails with a scapular or a medal on him for luck') |
183.19 | cutthroat ties, counterfeit franks, best intentions, curried notes, |
–183.19+ | francs |
–183.19+ | phrase the road to hell is paved with good intentions |
183.20 | upset latten tintacks, unused mill and stumpling stones, twisted |
–183.20+ | VI.B.6.116o (r): 'upset tintacks,' |
–183.20+ | brass latten: brass beaten very thin |
–183.20+ | Latin syntax |
–183.20+ | VI.B.6.119b (r): 'millstones' |
–183.20+ | Dublin Review Sep 1922, 113: 'Some Recent Books. Ulysses' (review of Joyce: Ulysses by Domini Canis (Shane Leslie)): (of the Holy Church) 'Her inquisitions, her safeguards and indexes all aim at the avoidance of the scriptural millstone, which is so richly deserved by those who offend one of her little ones' |
–183.20+ | Matthew 18:6: 'it were better for him that a millstone were hanged about his neck' |
–183.20+ | stumbling |
183.21 | quills, painful digests, magnifying wineglasses, solid objects cast |
–183.21+ | VI.B.6.115j (r): 'magnifying wineglasses' |
183.22 | at goblins, once current puns, quashed quotatoes, messes of mot- |
–183.22+ | currant buns |
–183.22+ | mashed potatoes (Motif: P/Q) |
–183.22+ | quotations |
–183.22+ | phrase mess of pottage: a stew-like dish, applied primarily to the pottage given by Jacob to Esau for his birthright (although the phrase does not appear in any English translation of the Bible; Genesis 25:29-34) |
–183.22+ | Italian messe: crop |
–183.22+ | Desmond MacCarthy: Criticism (1932): (of Joyce: Ulysses) 'passages... may seem messes' [174.04] [189.04] |
–183.22+ | French mots: words |
183.23 | tage, unquestionable issue papers, seedy ejaculations, limerick |
–183.23+ | tissue paper |
183.24 | damns, crocodile tears, spilt ink, blasphematory spits, stale shest- |
–183.24+ | phrase crocodile tears (Joyce: Ulysses.15.3218: 'Crocodile tears!') |
–183.24+ | proverb It is no use crying over spilt milk |
–183.24+ | phrase stale chestnut: old joke |
183.25 | nuts, schoolgirl's, young ladies', milkmaids', washerwomen's, |
–183.25+ | Variants: {FnF, Png: ...schoolgirl's...} | {Vkg: ...schoolgirls'...} |
–183.25+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...ladies', milkmaids'...} | {Png: ...ladies' milkmaids'...} |
–183.25+ | (the washerwomen) |
183.26 | shopkeepers' wives, merry widows', ex nuns', vice abbess's, pro |
–183.26+ | The Merry Widow: a well-known 1905 operetta by Franz Lehár |
–183.26+ | marry |
–183.26+ | VI.B.14.162g (r): 'a couple of ex-nuns' |
–183.26+ | Slang nun: prostitute |
–183.26+ | vice: depravity; deputy |
–183.26+ | Slang abbess: bawd, procuress |
–183.26+ | Slang pro: prostitute |
183.27 | virgins', super whores', silent sisters', Charleys' aunts', grand- |
–183.27+ | 'Silent sister': 19th century name for Trinity College Dublin, because few books were produced by it or it had little public school support |
–183.27+ | Brandon Thomas: Charley's Aunt (play) |
–183.27+ | Slang aunt: prostitute |
183.28 | mothers', mothers'-in-laws', fostermothers', godmothers' garters, |
–183.28+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...mothers'-in-laws'...} | {Png: ...mothers'-in-law...} (the addition of the 's' and the apostrophe makes it look as if there is no space following this word in the Faber and Viking editions) |
183.29 | tress clippings from right, lift and cintrum, worms of snot, |
–183.29+ | tress: a woman's long lock of hair |
–183.29+ | press clippings |
–183.29+ | VI.B.10.019e (g): 'clip — haircut' |
–183.29+ | The Leader 28 Oct 1922, 277/2: 'Our Ladies' Letter': 'he went into a new barber's (Mickey I'm saying), and he had to pay 1/6 for the clip' |
–183.29+ | right, left and centre (Motif: left/right) |
183.30 | toothsome pickings, cans of Swiss condensed bilk, highbrow |
–183.30+ | Slang bilk: statement devoid of truth or sense |
–183.30+ | Anglo-Swiss Condensed Milk Company: one of the earliest and largest producers of condensed milk (merged with Nestlé in 1905, but the name was retained until 1947) |
–183.30+ | eyebrow lotion (Nausicaa) |
183.31 | lotions, kisses from the antipodes, presents from pickpockets, |
–183.31+ | notions |
–183.31+ | kiss my arse |
183.32 | borrowed plumes, relaxable handgrips, princess promises, lees of |
–183.32+ | His Borrowed Plumes: a play by Lady Randolph Churchill, first produced in 1909, starring Mrs Patrick Campbell (both women were at different times married to George Cornwallis-West) [157.33] |
–183.32+ | French plume: pen |
–183.32+ | lees: the sediment of dead yeast that settles at the bottom of wine containers, dregs |
183.33 | whine, deoxodised carbons, convertible collars, diviliouker |
–183.33+ | wine |
–183.33+ | carbon dioxide |
–183.33+ | (carbon paper) |
–183.33+ | devil you care |
183.34 | doffers, broken wafers, unloosed shoe latchets, crooked strait |
–183.34+ | John 1:27: 'whose shoes' lachet I am not worthy to unloose' (also Mark 1:7, Luke 3:16) |
–183.34+ | Isaiah 40:4: 'the crooked shall be made straight' |
183.35 | waistcoats, fresh horrors from Hades, globules of mercury, |
–183.35+ | mercury is an old remedy for syphilis [184.09] |
183.36 | undeleted glete, glass eyes for an eye, gloss teeth for a tooth, |
–183.36+ | undiluted |
–183.36+ | delight, glee (joy) |
–183.36+ | gleet: a venereal disease accompanied by morbid discharge from the urethra, sexually-transmitted bacterial urethritis (a primary symptom of gonorrhea) |
–183.36+ | VI.B.14.208f (r): '*C* glass eyes' |
–183.36+ | Motif: A/O |
–183.36+ | VI.B.3.000d ( ): 'an Eye for an Eye (Ear) tooth' ('tooth' uncertain) |
–183.36+ | Matthew 5:38: 'Ye have heard that it hath been said, an eye for an eye, and a tooth for a tooth' (referring to Exodus 21:24: 'Eye for eye, tooth for tooth') |
–183.36+ | (Joyce had both eye surgeries and dental extractions (replaced by false teeth) done on him in 1923) |
–183.36+ | VI.B.6.136f (r): 'false teeth for a tooth' |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.011 seconds