Search number: | 005503749 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^186 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 165 |
186.01 | continuous present tense integument slowly unfolded all marry- |
---|---|
–186.01+ | VI.B.10.020d (r): 'integument' |
–186.01+ | Monahan: Adventures in Life and Letters 233: (as if addressing the ghost of Charles Lamb) 'In what bodiless region dost thou now sojourn, O Carolus Agnus, with thy slim shy soul answering to what was erst its earthly integument?' |
–186.01+ | integument: outer covering, skin, shell |
–186.01+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (birth, marriage, burial, ricorso) |
–186.01+ | marivaudage: exaggeratedly affected writing style (after the French novelist Marivaux) |
–186.01+ | many-voiced |
186.02 | voising moodmoulded cyclewheeling history (thereby, he said, |
–186.02+ | Vico's cycles of history |
186.03 | reflecting from his own individual person life unlivable, trans- |
–186.03+ | VI.B.2.124l (r): 'transaccidentation' |
–186.03+ | transaccidentation: transmutation of the accidents (qualities, attributes, appearances) of the bread and wine into those of the body and blood of Christ in the Eucharist (as opposed to the more common transubstantiation, where the substance changes, but the accidents do not) |
186.04 | accidentated through the slow fires of consciousness into a divi- |
–186.04+ | VI.B.2.006g (r): 'dividual dust' |
–186.04+ | Morris: Life of St. Patrick 212n: (quoting De Vere's St. Patrick, p. 49) 'This nation, from the blind dividual dust Of instincts brute, thoughts driftless, warring wills... shall to God stand true' |
–186.04+ | dividual: shared, held in common |
186.05 | dual chaos, perilous, potent, common to allflesh, human only, |
–186.05+ | VI.B.2.010g (r): 'Chaos' |
–186.05+ | Foote: Bible Romances 8: The Creation Story: 'What is the meaning of "create"? Was it the production of what is called "chaos," or the formation of the chaos into a cosmos?' |
–186.05+ | phrase all flesh: all animals; all mankind |
186.06 | mortal) but with each word that would not pass away the squid- |
–186.06+ | squids squirt an ink-like screen |
186.07 | self which he had squirtscreened from the crystalline world |
–186.07+ | |
186.08 | waned chagreenold and doriangrayer in its dudhud. This exists |
–186.08+ | went |
–186.08+ | VI.B.1.072c (r): '(peau de) Chagrin *C*' |
–186.08+ | French chagrin: grief |
–186.08+ | French chagrin, peau de chagrin: shagreen (a species of rough leather, made from the skin of a horse, ass, shark, seal, etc., frequently dyed green) |
–186.08+ | Oscar Wilde: The Picture of Dorian Gray (it was at some point thought that it may have been influenced by Balzac's novel Le Peau de Chagrin (1831), which tells of a wish-granting piece of shagreen, shrinking and shortening the owner's life with each wish) |
–186.08+ | dud |
–186.08+ | Danish dødhud: dead skin |
–186.08+ | deadhand |
–186.08+ | Welsh hud: magic, illusion, charm |
–186.08+ | -hood |
–186.08+ | Meillet & Cohen: Les Langues du Monde 358: (an example of a Dravidian sentence) 'maram und eNDu kangiReN: "(un) arbre existe ayant dit je vois"' (French 'maram und eNDu kangiReN: "(a) tree exists having said I see"') |
186.09 | that isits after having been said we know. And dabal take dab- |
–186.09+ | Colloquial phrase devil take ...! (exclamation of anger or impatience with someone or something) |
–186.09+ | Dublin |
186.10 | nal! And the dal dabal dab aldanabal! So perhaps, agglaggagglo- |
–186.10+ | Santali dal: to strike |
–186.10+ | Santali dapal: to strike each other; to cover |
–186.10+ | Santali danapal: covering |
–186.10+ | Meillet & Cohen: Les Langues du Monde 403: (of Munda languages, such as Santali) 'les langues munda... ressemblent aux langues dites agglutinantes telles que le turc' (French 'the Munda languages... resemble the so-called agglutinating languages, such as Turkish') |
–186.10+ | agglomeratively |
186.11 | meratively asaspenking, after all and arklast fore arklyst on his |
–186.11+ | speaking |
–186.11+ | at last |
–186.11+ | Lithuanian arklas: plough |
–186.11+ | phrase put the cart before the horse: do something in the wrong order |
–186.11+ | Lithuanian arklys: horse |
–186.11+ | German Arglist: deceit, artifice |
186.12 | last public misappearance, circling the square, for the deathfête |
–186.12+ | squaring the circle: an old mathematical challenge of constructing a square with the same area as a given circle (long assumed to be impossible and finally proven to be so in 1882) [176.33] [285.F04-.F05] [460.09] [614.27] |
–186.12+ | (Joyce: Finnegans Wake is circular and has four books) |
–186.12+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...deathfête...} | {BMs (47474-78v): ...deathfe^te...} (the caret is actually positioned at the base of the line and may well be a small *V*) |
–186.12+ | VI.B.14.043a (r): 'death day' |
–186.12+ | Kinane: St. Patrick 177: (of Saint Patrick) 'extraordinary, heavenly signs and prodigies are recorded to have taken place at the death of our Saint. On the 17th of March, in the year 493, at the age of 120, amid the sweet songs of the Angels, and a supernatural light from heaven, St. Patrick, the Apostle of Ireland, breathed forth his pure soul into the hands of his Creator' |
–186.12+ | French fête: saint's feast day |
186.13 | of Saint Ignaceous Poisonivy, of the Fickle Crowd (hopon the |
–186.13+ | Saint Ignatius Loyola (feast day is July 31, the day of his death in 1556) |
–186.13+ | VI.B.3.107b (b): 'poison ivy' |
–186.13+ | O. Henry: The Four Million 104: 'An Adjustment of Nature': 'Cæsar had his Brutus — the cotton has its bollworm, the chorus girl has her Pittsburger, the summer boarder has his poison ivy' |
–186.13+ | German ficken: to have sex with |
–186.13+ | Joyce: Dubliners: 'A Little Cloud' [.23] |
–186.13+ | open |
–186.13+ | Slang hop on: to have sexual intercourse |
186.14 | sexth day of Hogsober, killim our king, layum low!) and brandish- |
–186.14+ | sex |
–186.14+ | 6 October: Ivy Day, the anniversary of the death of Parnell [.13] |
–186.14+ | Joyce: Dubliners: 'Ivy Day in the Committee Room' [.25] |
–186.14+ | hog |
–186.14+ | killing |
–186.14+ | Aramaic kilim: pig |
–186.14+ | uncrowned king of Ireland: an epithet of Parnell (Joyce: A Portrait I: 'Poor Parnell! he cried loudly. My dead king!') |
–186.14+ | lay him low |
–186.14+ | Cluster: Lowness |
186.15 | ing his bellbearing stylo, the shining keyman of the wilds of |
–186.15+ | VI.B.14.071h (r): 'SP bell' |
–186.15+ | Fleming: The Life of St. Patrick 171: 'St. Patrick's bell, 'Clog-Phadruig,' is now preserved in the museum of the Royal Irish Academy, Dublin' (a relic attributed to Saint Patrick) |
–186.15+ | French stylo à bille: ballpoint pen |
–186.15+ | VI.B.14.111b (r): 'shining keyman of door' |
186.16 | change, if what is sauce for the zassy is souse for the zazimas, the |
–186.16+ | proverb What is sauce for the goose is sauce for the gander: what is acceptable for one person should be acceptable for another too |
–186.16+ | Lithuanian zasis: goose |
–186.16+ | Dialect souse: liquid used for pickling, brine |
–186.16+ | Lithuanian zasinas: gander |
–186.16+ | Zosimos: 3rd century alchemist [185.35] |
–186.16+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...zazimas, the...} | {Png: ...zazimas the...} |
186.17 | blond cop who thought it was ink was out of his depth but |
–186.17+ | |
186.18 | bright in the main. |
–186.18+ | right |
186.19 | Petty constable Sistersen of the Kruis-Kroon-Kraal it was, the |
–186.19+ | {{Synopsis: I.7.1.X: [186.19-187.23]: the constable meets Shem outside — bringing home some unlikely drink}} |
–186.19+ | VI.B.6.088c (r): 'petty constable — treason' (dash dittos 'petty'; only first two words crayoned) |
–186.19+ | Jespersen: The Growth and Structure of the English Language 86 (sec. 84): 'most of the terms pertaining to the law are of French origin... Petty (Fr. petit) was, I suspect, introduced by the jurists in such combinations as... petty constable... petty treason' |
–186.19+ | petty constable: an officer of the peace at the parish or township level, usually part-time and unpaid (mostly abolished by the mid 19th century) |
–186.19+ | Constable Sackerson (*S*) |
–186.19+ | VI.B.1.153m (g): 'sisterson' |
–186.19+ | Crawford: Back to the Long Grass 130: 'the solution of that long-standing puzzle in Africa as to the chief's nephew often usurping the rights of his own sons... "For," said the princess to her royal brother, "you, King, may marry forty wives, but I may only marry one man. Therefore, that one man, being a spick-and-span aristocrat, the cream of earth's son, is, and must be, a blue-blood prince, whereas you, the Chief, can have a son who has a King for his father and a slave for his mother." The luminous logic of all this at once clears up an old difficulty, the "sister's son" being a blue-blood black. Therefore, and by parity of reasoning, a mere King's son is a nobody' |
–186.19+ | Joyce: Dubliners: 1) The Sisters |
–186.19+ | Norwegian sist: last |
–186.19+ | Norwegian -sen: -son (in patronymic surnames) |
–186.19+ | Danish -en: the |
–186.19+ | Ku Klux Klan |
–186.19+ | (religion, sovereign, and home) |
–186.19+ | Dutch kruis: cross (also in Afrikaans) |
–186.19+ | Dutch kroon: crown (also in Afrikaans) |
–186.19+ | kraal: a small village or livestock enclosure in South Africa (from Afrikaans) |
186.20 | parochial watch, big the dog the dig the bog the bagger the |
–186.20+ | parochial: of a parish |
–186.20+ | by the |
–186.20+ | b/d + (Motif: 5 vowels) + g: I, O, A, U, E |
186.21 | dugger the begadag degabug, who had been detailed from pollute |
–186.21+ | Norwegian det dugger: dew is falling |
–186.21+ | Norwegian dag: day |
–186.21+ | VI.B.10.065d (r): 'bailiff specially detailed' |
–186.21+ | police duties |
186.22 | stoties to save him, this the quemquem, that the quum, from the |
–186.22+ | Lithuanian stotis: station |
–186.22+ | (from being pelted) |
–186.22+ | Latin quemquem: whoever |
–186.22+ | Latin Archaic quum: when, as, while |
186.23 | ligatureliablous effects of foul clay in little clots and mobmauling |
–186.23+ | liable |
–186.23+ | libellous |
–186.23+ | foul play |
–186.23+ | Joyce: Dubliners: 10) Clay |
–186.23+ | Joyce: Dubliners: 8) A Little Cloud [.13] |
–186.23+ | Obsolete clot: a hardened lump (of clay or earth) |
186.24 | on looks, that wrongcountered the tenderfoot an eveling near |
–186.24+ | Latin lux: light |
–186.24+ | Joyce: Dubliners: 2) An Encounter |
–186.24+ | encountered |
–186.24+ | Archaic rencountered: met in a hostile fashion |
–186.24+ | Motif: right/wrong [.26] |
–186.24+ | (Shem) |
–186.24+ | Joyce: Dubliners: 4) Eveline |
–186.24+ | evening |
186.25 | the livingsmeansuniumgetherum, Knockmaree, Comty Mea, reel- |
–186.25+ | Joyce: Dubliners: 12) Ivy Day in the Committee Room [.14] |
–186.25+ | Colloquial phrase omnium gatherum: a mixed gathering of various persons or things |
–186.25+ | Danish rum: room |
–186.25+ | Knockmaree Dolmen: a small prehistoric burial chamber in Phoenix Park |
–186.25+ | the Virgin Mary supposedly appeared at Knock, County Mayo, 1879 |
–186.25+ | come to me |
186.26 | ing more to the right than he lurched to the left, on his way from |
–186.26+ | Motif: left/right [.24] |
186.27 | a protoprostitute (he would always have a (stp!) little pigeoness |
–186.27+ | prostitute |
–186.27+ | VI.B.18.226p (b): 'had your pigeoness with an arch girl' |
–186.27+ | business |
–186.27+ | Colloquial pigeon: business |
–186.27+ | Danish pige: girl |
186.28 | somewhure with his arch girl, Arcoiris, smockname of Mergyt) |
–186.28+ | somewhere |
–186.28+ | whore |
–186.28+ | Latin fornix: arch, vault; brothel |
–186.28+ | Portuguese arco-íris: rainbow |
–186.28+ | Iris: Greek goddess of the rainbow |
–186.28+ | Swedish smecknamn: nickname |
–186.28+ | Lithuanian mergyte: little girl |
–186.28+ | Maggy |
186.29 | just as he was butting in rand the coyner of bad times under a |
–186.29+ | Norwegian butt: not pointed |
–186.29+ | German Rand: Danish rand: edge |
–186.29+ | round the corner |
186.30 | hideful between the rival doors of warm bethels of worship |
–186.30+ | Slang have a hideful: be drunk |
–186.30+ | R.L. Stevenson: Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde |
–186.30+ | Bethel: a place mentioned repeatedly in the Bible (e.g. Genesis 28:19; from Hebrew Beth El: House of God) |
–186.30+ | brothels |
186.31 | through his boardelhouse fongster, greeting for grazious oras |
–186.31+ | Joyce: Dubliners: 7) The Boarding House |
–186.31+ | French bordel: German Bordell: brothel |
–186.31+ | German Fenster: window |
–186.31+ | Lithuanian grazus: beautiful |
–186.31+ | gracious |
–186.31+ | Lithuanian oras: weather, air |
–186.31+ | whores |
186.32 | as usual: Where ladies have they that a dog meansort herring? |
–186.32+ | Danish Hvorledes har De det i dag, min sorte herre?: How are you today, my dark sir? (Motif: How are you today, my dark/fair sir?) |
186.33 | Sergo, search me, the incapable reparteed with a selfevitant |
–186.33+ | French Slang sergot: policeman |
–186.33+ | Lithuanian sergantis: sick |
–186.33+ | VI.B.10.016i (r): 'search me' |
–186.33+ | The Leader 4 Nov 1922, 305/1: 'As Others See Us': 'What they're striking about — well, search me, but I expect it don't matter a row of pills' |
–186.33+ | Colloquial phrase search me!: I don't know! |
–186.33+ | (without a cap, hence raising his hair) [.34] |
–186.33+ | VI.B.10.085d (r): 'repartee' |
–186.33+ | self-evident |
–186.33+ | French éviter: to avoid, to shun |
186.34 | subtlety so obviously spurious and, raising his hair, after the |
–186.34+ | hat |
–186.34+ | Joyce: Dubliners: 5) After the Race |
186.35 | grace, with the christmas under his clutcharm, for Portsymasser |
–186.35+ | Joyce: Dubliners: 14) Grace |
–186.35+ | Christmas [187.07] |
–186.35+ | (presents under his arm) |
–186.35+ | (*E*, *A*, *I*, *V* and *C*) |
186.36 | and Purtsymessus and Pertsymiss and Partsymasters, like a prance |
–186.36+ | prince |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds