Search number: | 005506634 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^194 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 110 |
194.01 | bewailing like a man that innocence which I could not defend |
---|---|
–194.01+ | VI.B.14.012d (r): 'SD wept like a man for the innocence which he cd not defend like a W' |
–194.01+ | when Boabdil, last Moorish king of Granada, went into exile after losing his kingdom because he rebelled against his father, his mother said 'You do well to weep like a woman over what you could not defend like a man' [193.32] |
194.02 | like a woman, lo, you there, Cathmon-Carbery, and thank Movies |
–194.02+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...lo, you...} | {Png: ...lo you...} |
–194.02+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.171: Temora I: 'Cathmor... the brother of... Cairbar. Their souls were not the same' (i.e. contrasting personalities) |
–194.02+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.103: Lathmon (of a British prince and invader, defeated by the army of Fingal (i.e. Finn)) |
–194.02+ | Ethna Carbery: pseudonym of Anna Bella MacManus, née Johnston, a 19th-20th century Irish nationalist poet (most of her poems and stories were published after her death in 1902, as she began using this pseudonym only when she married in 1901) |
194.03 | from the innermost depths of my still attrite heart, Wherein |
–194.03+ | Latin de profundis: from the depths [006.25] |
–194.03+ | attrite: repentant through fear of punishment, not through love of God |
–194.03+ | Latin attritus: shameless |
–194.03+ | contrite |
–194.03+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...heart, Wherein...} | {Png: ...heart Wherein...} |
194.04 | the days of youyouth are evermixed mimine, now ere the comp- |
–194.04+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.219: Temora III: (Fingal (i.e. Finn) speaking of Connal, a childhood friend) 'His days of youth were mixed with mine' |
–194.04+ | compline: hour of the last service of the day |
194.05 | line hour of being alone athands itself and a puff or so before |
–194.05+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.191: Temora II: (of Finn) 'Fingal begins to be alone' |
–194.05+ | is at hand |
–194.05+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.164: Temora I: (opening words of argument) 'Cairbar... lord of Atha in Connaught' |
–194.05+ | attends |
194.06 | we yield our spiritus to the wind, for (though that royal one |
–194.06+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.215: Temora III: (of souls) 'Never shall they rise, without song, to the dwelling of winds' |
–194.06+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.309: Conlath and Cuthona: 'I saw the ghost who embroiled the night' (glossed in a footnote: 'It was long thought, in the north of Scotland, that storms were raised by the ghosts of the deceased. This notion is still entertained by the vulgar; for they think that whirlwinds, and sudden squalls of wind are occasioned by spirits, who transport themselves, in that manner, from one place to another') |
–194.06+ | Latin spiritus: breath, spirit |
–194.06+ | German Spiritus: alcohol |
194.07 | has not yet drunk a gouttelette from his consummation and the |
–194.07+ | (not yet drinking) [191.07] [622.31] |
–194.07+ | Motif: Not yet |
–194.07+ | French gouttelette: droplet |
–194.07+ | [031.11] |
194.08 | flowerpot on the pole, the spaniel pack and their quarry, retainers |
–194.08+ | Motif: Flowerpot on a pole [031.03] [622.30] |
–194.08+ | [030.19] |
–194.08+ | [031.17] |
194.09 | and the public house proprietor have not budged a millimetre |
–194.09+ | |
194.10 | and all that has been done has yet to be done and done again, |
–194.10+ | |
194.11 | when's day's woe, and lo, you're doomed, joyday dawns and, |
–194.11+ | nursery rhyme Monday's Child: 'Wednesday's child is full of woe' |
–194.11+ | day... you... day... you [005.10-.11] |
–194.11+ | Motif: A/O |
–194.11+ | French jeudi: Thursday |
194.12 | la, you dominate) it is to you, firstborn and firstfruit of woe, to |
–194.12+ | Irish lá: day |
–194.12+ | la, do, mi: syllables used in the sol-fa system of musical note representation |
–194.12+ | VI.B.6.109l (r): 'Abel kills 1st born fat 1st fruits' |
–194.12+ | Lamy: Commentarium in Librum Geneseos I.248: 'Abel quoque obtulit de primogenitis gregis sui et de adipibus eorum... Tenebantur Israelitæ offerre Deo fructuum terræ primitias et hominum atque animalium primogenita' (Latin 'And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof... The Israelites were directed to offer up to God the first fruits of the earth and the first-born of humans and animals' (Genesis 4:4)) |
–194.12+ | Milton: Paradise Lost I.1: 'Of Mans First Disobedience, and the Fruit Of that Forbidden Tree, whose mortal tast Brought Death into the World, and all our woe' |
194.13 | me, branded sheep, pick of the wasterpaperbaskel, by the |
–194.13+ | phrase the pick of the basket: the best of the lot |
–194.13+ | VI.B.3.032a (r): 'waste paper bucket' |
–194.13+ | wastepaper basket |
194.14 | tremours of Thundery and Ulerin's dogstar, you alone, wind- |
–194.14+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.189: Temora II: (begins) 'Father of heroes! O Trenmor! High dweller of eddying winds! where the dark-red thunder marks the troubled clouds!' |
–194.14+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.226: Temora IV: 'Ul-erin' (glossed in a footnote: 'the guide to Ireland, a star... very useful to those who sailed by night from the Hebrides or Caledonia to the coast of Ulster') |
–194.14+ | Campbell: 'Lord Ullin's Daughter' |
–194.14+ | Dog Star: Sirius |
194.15 | blasted tree of the knowledge of beautiful andevil, ay, clothed |
–194.15+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.252: Temora V: 'all its trees are blasted with winds' |
–194.15+ | Genesis 2:9: 'the tree of knowledge of good and evil' |
–194.15+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.194: Temora II: 'Trenmor, cloathed with meteors' |
194.16 | upon with the metuor and shimmering like the horescens, astro- |
–194.16+ | Latin metuor: I am feared |
–194.16+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.23n: Fingal I: 'It was long the opinion of the ancient Scots, that a ghost was heard shrieking near the place where a death was to happen soon after... The ghost comes mounted on a meteor' [.20] |
–194.16+ | Latin horrescens: shuddering |
–194.16+ | horizon |
–194.16+ | troglodyte |
194.17 | glodynamonologos, the child of Nilfit's father, blzb, to me |
–194.17+ | Greek dynamo-: power- |
–194.17+ | logos: universal reason governing world (Heraclitus) (literally 'word', as in John 1:1) |
–194.17+ | Beelzebub: a name for the devil (spelled like JHWH, Jehovah) |
194.18 | unseen blusher in an obscene coalhole, the cubilibum of your |
–194.18+ | Gray's Elegy: 'Full many a flower is born to blush unseen' |
–194.18+ | VI.B.6.117f (r): 'obscene' (on a notebook page quoting from reviews of Joyce: Ulysses) |
–194.18+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Fairest! Put on Awhile [air: Cummilum] |
–194.18+ | Latin cubilibus: to, for, by beds |
–194.18+ | Slang bum: buttocks |
194.19 | secret sigh, dweller in the downandoutermost where voice only |
–194.19+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.45: Fingal III: 'The daughter of Lochlin overheard. She left the hall of her secret sigh!' |
–194.19+ | Macpherson: The Poems of Ossian II.275n: Temora VII: 'It was the opinion of ancient times, that, on the night preceding the death of a person worthy and renowned, the harps of those bards, who were retained by his family, emitted melancholy sounds. This was attributed to the light touch of ghosts... the particular sound was called, the warning voice of the dead' |
–194.19+ | side |
–194.19+ | Colloquial phrase down and out: utterly destitute, without means of support or prospects |
194.20 | of the dead may come, because ye left from me, because ye |
–194.20+ | |
194.21 | laughed on me, because, O me lonly son, ye are forgetting me!, |
–194.21+ | lonely |
–194.21+ | only |
194.22 | that our turfbrown mummy is acoming, alpilla, beltilla, ciltilla, |
–194.22+ | Laddie Cliff: song Coal-Black Mammy: (chorus) 'I'm a-goin', yes, I'm goin', with a love that's ever growin' To that coal-black mammy of mine' (written 1921, popularised by Al Johnson 1923) |
–194.22+ | ALP (Motif: ALP) |
–194.22+ | the Greek alphabet begins: alpha, beta, gamma, delta |
194.23 | deltilla, running with her tidings, old the news of the great big |
–194.23+ | Motif: old/new |
–194.23+ | all |
–194.23+ | VI.B.11.137c (r): 'this great big world' |
194.24 | world, sonnies had a scrap, woewoewoe! bab's baby walks at |
–194.24+ | Colloquial sonny: small boy, young boy |
–194.24+ | Slang scrap: struggle, quarrel, squabble |
194.25 | seven months, waywayway! bride leaves her raid at Punchestime, |
–194.25+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...months...} | {Png: ...monthes...} |
–194.25+ | Saint Bride: another name for Saint Brigid of Kildare, a well-known 5th century Irish saint |
–194.25+ | Punchestown Races, County Kildare |
194.26 | stud stoned before a racecourseful, two belles that make the |
–194.26+ | resourceful |
–194.26+ | Italian ricorso: recurrence; recurring (a term popularly associated with Vico in the context of the recurrence of historical cycles) |
–194.26+ | Motif: 2&3 (two belles, drei yanks; *IJ* and *VYC*) |
–194.26+ | bells |
194.27 | one appeal, dry yanks will visit old sod, and fourtiered skirts |
–194.27+ | peal: a series of variations rung on a set of bells |
–194.27+ | American Slang dry: supporting prohibition (of alcoholic beverages) |
–194.27+ | Slang dry: wanting a drink, thirsty |
–194.27+ | German drei: three |
–194.27+ | Colloquial Yanks: Americans |
–194.27+ | the old sod: nickname for Ireland |
–194.27+ | four (*X*) |
–194.27+ | tier: each of a number of successively overlapping ruffles or flounces on a garment |
194.28 | are up, mesdames, while Parimiknie wears popular short legs, |
–194.28+ | French mesdames: ladies (plural of 'madame') |
–194.28+ | German Knie: Dutch knie: knee |
194.29 | and twelve hows to mix a tipsy wake, did ye hear, colt Cooney? |
–194.29+ | twelve (*O*) |
–194.29+ | (knows how) |
–194.29+ | tipsy cake: cake saturated with wine or spirits |
194.30 | did ye ever, filly Fortescue? with a beck, with a spring, all her |
–194.30+ | (anapests) |
–194.30+ | beck: brook |
194.31 | rillringlets shaking, rocks drops in her tachie, tramtokens in |
–194.31+ | German Tasche: pocket, handbag |
–194.31+ | tram tickets (floating in river) [428.26] |
194.32 | her hair, all waived to a point and then all inuendation, little |
–194.32+ | waved (hair, river) [204.23] |
–194.32+ | inundation |
–194.32+ | innuendo |
–194.32+ | VI.B.11.136g (r): 'little oldfashioned mammy — wonderful mammy' (dash dittos 'little') |
–194.32+ | song I Want My Mammy: 'I want my mammy, Little wonderful mammy... I want my mammy, Little old fashioned mammy' (a 1921 song) |
194.33 | oldfashioned mummy, little wonderful mummy, ducking under |
–194.33+ | |
194.34 | bridges, bellhopping the weirs, dodging by a bit of bog, rapid- |
–194.34+ | VI.B.1.056j (r): 'rapidshooting' |
–194.34+ | rapid-shooting: descending rapids (in a boat or other vessel) |
194.35 | shooting round the bends, by Tallaght's green hills and the |
–194.35+ | Green Hills: area near Tallaght |
194.36 | pools of the phooka and a place they call it Blessington and |
–194.36+ | Poulaphuca: chasm of Liffey southwest of Dublin |
–194.36+ | VI.B.11.129k-l (r): 'a place called Ledano ∵ the river there?' (last three words not crayoned) |
–194.36+ | Renan: Souvenirs d'Enfance et de Jeunesse 89: 'Il y a dans le pays de Goëlo ou d'Avaugour, sur le Trieux, un endroit que l'on appelle le Lédano, parce que, là, le Trieux s'élargit et forme une lagune avant de se jeter dans la mer' (French 'There is in the country of Goëlo or of Avaugour, on the Trieux, a place that is called the Lédano, because, there, the Trieux widens and forms a lagoon before running into the sea') |
–194.36+ | Blessington: town, County Wicklow |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds