Search number: | 004359914 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^204 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Apr 6 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 182 |
204.01 | the freckled forehead. While you'd parse secheressa she hielt her |
---|---|
–204.01+ | Motif: head/foot [.02] |
–204.01+ | parch |
–204.01+ | pass |
–204.01+ | French sécheresse: dryness, barenness |
–204.01+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Dublin Annals section 1452: 'The Liffey was entirely dry at Dublin for the space of two minutes' [625.28] |
–204.01+ | German hielt: held |
–204.01+ | herself |
204.02 | souff'. But she ruz two feet hire in her aisne aestumation. And |
–204.02+ | Variants: {FnF: ...souff. But...} | {Vkg, Png: ...souff'. But...} |
–204.02+ | French souffle: breath |
–204.02+ | French soif: thirst |
–204.02+ | Val de Ruz, Switzerland |
–204.02+ | rose |
–204.02+ | feet [.01] |
–204.02+ | higher |
–204.02+ | Aisne (Cluster: Rivers) |
–204.02+ | own estimation |
–204.02+ | Latin aestus: undulating |
–204.02+ | Latin aestuarium: estuary |
–204.02+ | Archaic tumefaction: swelling |
204.03 | steppes on stilts ever since. That was kissuahealing with bantur |
–204.03+ | steps |
–204.03+ | Kisuahili or Kiswahili, member of the Bantu family of languages (Kiswahili) |
–204.03+ | banter |
–204.03+ | Tura (Cluster: Rivers) |
204.04 | for balm! O, wasn't he the bold priest? And wasn't she the |
–204.04+ | |
204.05 | naughty Livvy? Nautic Naama's now her navn. Two lads in |
–204.05+ | Livia (*A*) |
–204.05+ | Liffey (Cluster: Rivers) |
–204.05+ | nautic: nautical |
–204.05+ | Dutch naam: name |
–204.05+ | Finnish naama: face |
–204.05+ | Lake Naama |
–204.05+ | Na'aman (Cluster: Rivers) |
–204.05+ | Naamah: sister of Tubal-Cain |
–204.05+ | Danish navn: name |
204.06 | scoutsch breeches went through her before that, Barefoot Burn |
–204.06+ | scout |
–204.06+ | Motif: Picts/Scots [.07] |
–204.06+ | Went, England (Cluster: Rivers) |
–204.06+ | Slang went through her: had sex with her |
–204.06+ | VI.B.6.134k (r): 'Wade across *A*' [.07] |
–204.06+ | VI.B.6.156g (r): 'barefoot' |
204.07 | and Wallowme Wade, Lugnaquillia's noblesse pickts, before she |
–204.07+ | Lugnaquillia: highest summit in Wicklow Mountains (Cluster: Wicklow) |
–204.07+ | VI.B.6.001k (r): 'Sligo's noble 6' |
–204.07+ | Sligo's Noble Six: part of an anti-Treaty group killed by government forces on Ben Bulben in September 1922, allegedly shot after having surrendered |
–204.07+ | French noblesse: nobility |
–204.07+ | noblest peaks |
–204.07+ | Picts [.06] |
204.08 | had a hint of a hair at her fanny to hide or a bossom to tempt a |
–204.08+ | Slang fanny: female genitalia |
–204.08+ | bosom |
204.09 | birch canoedler not to mention a bulgic porterhouse barge. And |
–204.09+ | Birch, Canada (Cluster: Rivers) |
–204.09+ | Native Americans used to make canoes from birch bark (specifically from the bark of the canoe birch) |
–204.09+ | Canoe (Cluster: Rivers) |
–204.09+ | Colloquial canoodle: fondle [065.24] |
–204.09+ | Nautical Slang bulgine: engine |
–204.09+ | (erection) |
–204.09+ | American porterhouse: a house where porter is served |
–204.09+ | (old Guinness steam barge) |
204.10 | ere that again, leada, laida, all unraidy, too faint to buoy the |
–204.10+ | Lea, England (Cluster: Rivers) |
–204.10+ | Leda, Germany (Cluster: Rivers) |
–204.10+ | Leda and the swan [.11] |
–204.10+ | German leider: unfortunately |
–204.10+ | nursery rhyme Mary, Mary, Quite Contrary |
–204.10+ | Italian laida: filthy, foul (feminine singular) |
–204.10+ | unready |
–204.10+ | Raidak (Cluster: Rivers) |
204.11 | fairiest rider, too frail to flirt with a cygnet's plume, she was licked |
–204.11+ | fairest |
–204.11+ | Cygnet (Cluster: Rivers) |
–204.11+ | cygnet: young swan [.10] |
204.12 | by a hound, Chirripa-Chirruta, while poing her pee, pure and |
–204.12+ | Chirripo (Cluster: Rivers) |
–204.12+ | Po (Cluster: Rivers) |
–204.12+ | Colloquial po: chamber pot |
–204.12+ | doing |
–204.12+ | phrase pure and simple: nothing but, no more and no less |
204.13 | simple, on the spur of the hill in old Kippure, in birdsong and |
–204.13+ | VI.B.6.147n (r): 'Kippure' |
–204.13+ | headwaters of the Liffey near Mount Kippure in the Wicklow Mountains (Cluster: Wicklow) |
–204.13+ | VI.B.6.036k (r): 'birdsong' |
–204.13+ | song Bird Songs at Eventide |
204.14 | shearingtime, but first of all, worst of all, the wiggly livvly, she |
–204.14+ | |
204.15 | sideslipped out by a gap in the Devil's glen while Sally her nurse |
–204.15+ | VI.B.6.054i (r): 'slideslip' |
–204.15+ | VI.B.6.148b (r): 'Liffey's detour devil's glen' |
–204.15+ | Devil's Glen: a valley in County Wicklow, where the Vartry river forms a waterfall and where Act II of Boucicault: Arrah-na-Pogue takes place (no obvious connection to Liffey; Cluster: Wicklow) |
–204.15+ | Prince: The Dissociation of a Personality 17: (of Christine's most prominent secondary personality) 'Sally is the Devil, not an immoral devil, to be sure, but rather a mischievous imp' |
–204.15+ | Sally Gap is near the source of the Liffey river in the Wicklow Mountains (Cluster: Wicklow) |
204.16 | was sound asleep in a sloot and, feefee fiefie, fell over a spillway |
–204.16+ | VI.B.6.073j (r): 'sloot dry stream' |
–204.16+ | Jespersen: The Growth and Structure of the English Language 156 (sec. 154): 'the Dutch... in South Africa... finding there a great many natural objects which were new to them, designated them either by means of existing Dutch words... or else by coining new words, generally compounds. Thus sloot 'ditch' was applied to the peculiar dry rivers of that country' (from Afrikaans to English) |
–204.16+ | shoot |
–204.16+ | Motif: Fee faw fum |
–204.16+ | VI.B.1.048j (r): 'byewash spillway' (only last word crayoned) |
–204.16+ | Freeman's Journal 25 Feb 1924, 6/3: 'Water Supply. How Dublin and District Are Provided For': (of the river Vartry reservoirs) 'the water had risen to within a few inches of the top of the reservoir and was being blowing over the bye-wash... the 7½ miles of the river, measured from its source to the new embankment, discharge the waters collected over the new by-wash or spillway' |
–204.16+ | spillway: a channel for carrying overflow water from a reservoir |
204.17 | before she found her stride and lay and wriggled in all the stag- |
–204.17+ | Lay, France (Cluster: Rivers) |
–204.17+ | VI.B.1.053b (r): 'stagnant (cow?)' |
204.18 | nant black pools of rainy under a fallow coo and she laughed |
–204.18+ | Black (Cluster: Rivers) |
–204.18+ | the name Dublin derives from Irish dubh linn: black pool |
–204.18+ | Rainy (Cluster: Rivers) |
–204.18+ | Raheny: district of Dublin |
–204.18+ | VI.B.6.083p (r): 'fallow drab cow' (last word not crayoned) |
204.19 | innocefree with her limbs aloft and a whole drove of maiden |
–204.19+ | innocent |
–204.19+ | Inishfree: island, County Sligo |
–204.19+ | French noce: wedding. marriage |
–204.19+ | free |
–204.19+ | VI.B.1.055i (r): 'trees look at *A* nude legs in the air a whole grove is looking on' ('is' uncertain) |
–204.19+ | limbs aloft [340.30] |
–204.19+ | VI.B.1.056l (r): 'with a drove of maiden hawthorns blushing & looking on' |
204.20 | hawthorns blushing and looking askance upon her. |
–204.20+ | |
204.21 | Drop me the sound of the findhorn's name, Mtu or Mti, som- |
–204.21+ | {{Synopsis: I.8.1A.D: [204.21-205.15]: her hair — a pair of drawers in the wash}} |
–204.21+ | (tell) |
–204.21+ | drop, drip, trickle [.22-.23] |
–204.21+ | (dactyl, dactyl, spondee) |
–204.21+ | Findhorn (Cluster: Rivers) |
–204.21+ | findhorn: haddock cold-smoked with green wood or peat, a traditional Scottish dish (more commonly spelled 'finnan') |
–204.21+ | long-horn, short-horn: breeds of cattle [.18] |
–204.21+ | Kiswahili mtu: man |
–204.21+ | Kiswahili mti: tree, timber |
–204.21+ | Kiswahili mto: river (Cluster: Rivers) |
–204.21+ | somebody |
204.22 | bogger was wisness. And drip me why in the flenders was she |
–204.22+ | Slang bugger: fellow, chap (from bugger: sodomite) |
–204.22+ | bog |
–204.22+ | witness |
–204.22+ | (tell) |
–204.22+ | Colloquial why in thunder: why (exclamatory) |
–204.22+ | Flinders (Cluster: Rivers) |
204.23 | frickled. And trickle me through was she marcellewaved or was |
–204.23+ | freckled |
–204.23+ | (tell) |
–204.23+ | true |
–204.23+ | marcel wave: deep, soft wave made in hair with curling iron |
204.24 | it weirdly a wig she wore. And whitside did they droop their |
–204.24+ | weir (on river) |
–204.24+ | merely |
–204.24+ | which side did they drop their gloves |
204.25 | glows in their florry, aback to wist or affront to sea? In fear to |
–204.25+ | clothes in their flurry |
–204.25+ | Fleury (Cluster: Rivers) |
–204.25+ | Flores (Cluster: Rivers) |
–204.25+ | Archaic flory: flower |
–204.25+ | hurry |
–204.25+ | flory-boat: boat for landing passengers from steamers |
–204.25+ | Back (Cluster: Rivers) |
–204.25+ | West |
–204.25+ | waist |
204.26 | hear the dear so near or longing loth and loathing longing? Are |
–204.26+ | Loth, Scotland (Cluster: Rivers) |
–204.26+ | loathing, longing (opposites) |
204.27 | you in the swim or are you out? O go in, go on, go an! I mean |
–204.27+ | phrase in the swim: in luck, in fashion |
–204.27+ | go on, go on, go on [205.15] |
204.28 | about what you know. I know right well what you mean. Rother! |
–204.28+ | you know what [196.07] |
–204.28+ | VI.B.14.151d (r): '*A* I know right well' |
–204.28+ | Rother (Cluster: Rivers) |
–204.28+ | rather! |
204.29 | You'd like the coifs and guimpes, snouty, and me to do the |
–204.29+ | (easy to wash versus less easy) |
–204.29+ | coif: a woman's close-fitting cap, worn under the veil by nuns |
–204.29+ | French guimpe: a nun's wimple; a tucker, lace worn around the neck; a type of sleeveless underblouse |
–204.29+ | Slang snouty: haughty |
204.30 | greasy jub on old Veronica's wipers. What am I rancing now |
–204.30+ | Jub (Cluster: Rivers) |
–204.30+ | job |
–204.30+ | Saint Veronica wiped face of Jesus with a cloth (sixth station of the Cross) |
–204.30+ | Slang wiper: handkerchief |
–204.30+ | Wieprz (Cluster: Rivers) |
–204.30+ | Rance (Cluster: Rivers) |
–204.30+ | rinsing |
204.31 | and I'll thank you? Is it a pinny or is it a surplice? Arran, where's |
–204.31+ | Colloquial pinny: pinafore, a sleeveless (often white) dress worn by young girls over their clothes to protect them from being soiled |
–204.31+ | VI.B.1.069f (r): 'surplice' |
–204.31+ | surplice: a long wide-sleeved white tunic worn by clergymen (usually over a cassock) |
–204.31+ | Arran Quay, Dublin (Cluster: Quays in Dublin) |
–204.31+ | Anglo-Irish arrah: but, now, really |
–204.31+ | Aaron |
204.32 | your nose? And where's the starch? That's not the vesdre bene- |
–204.32+ | Vesdre (Cluster: Rivers) |
–204.32+ | vestry |
–204.32+ | French vrai: true |
204.33 | diction smell. I can tell from here by their eau de Colo and the |
–204.33+ | eau de Cologne: a type of perfume (literally French 'water of Cologne') |
–204.33+ | French Slang cul: buttocks |
–204.33+ | Colo (Cluster: Rivers) |
204.34 | scent of her oder they're Mrs Magrath's. And you ought to have |
–204.34+ | Oder (Cluster: Rivers) |
–204.34+ | odour |
–204.34+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Mrs Magrath's...} | {Png: ...Mrs. Magrath's...} |
–204.34+ | song Mrs McGrath (Magrath) |
–204.34+ | Magra (Cluster: Rivers) |
204.35 | aird them. They've moist come off her. Creases in silk they |
–204.35+ | Aird (Cluster: Rivers) |
–204.35+ | aired |
–204.35+ | just |
–204.35+ | VI.B.1.141b (r): 'crimps creases' |
–204.35+ | VI.B.1.138m (r): 'silk' |
204.36 | are, not crampton lawn. Baptiste me, father, for she has sinned! |
–204.36+ | Crampton Quay, Dublin (Cluster: Quays in Dublin) |
–204.36+ | American crimps: curls, waves (in hair or wool) |
–204.36+ | on |
–204.36+ | lawn: a kind of fine line, especially used for the sleeves of a bishop's attire |
–204.36+ | Baptiste (Cluster: Rivers) |
–204.36+ | baptise |
–204.36+ | batiste: a type of fine light fabric, cambric |
–204.36+ | on entering confessional: 'Bless me, Father, for I have sinned' |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds