Search number: | 005525936 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^212 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 192 |
212.01 | Yuinness or Yennessy, Laagen or Niger, for Festus King and |
---|---|
–212.01+ | Yun (Cluster: Rivers) |
–212.01+ | Guinness |
–212.01+ | VI.B.1.055a (g): 'Ni Yenessy' |
–212.01+ | Yenisey, Asia (Cluster: Rivers) |
–212.01+ | Hennessy brandy |
–212.01+ | Laagen (Cluster: Rivers) |
–212.01+ | Lager beer |
–212.01+ | Niger, Africa (Cluster: Rivers) |
–212.01+ | (black beer) |
–212.01+ | Festus King: shop in Clifden, County Galway (Festy King) |
–212.01+ | King, Australia (Cluster: Rivers) |
212.02 | Roaring Peter and Frisky Shorty and Treacle Tom and O. B. |
–212.02+ | Treacle Tom and Frisky Shorty [039.16-.18] |
–212.02+ | Ob (Cluster: Rivers) |
212.03 | Behan and Sully the Thug and Master Magrath and Peter Cloran |
–212.03+ | (*S*) |
–212.03+ | Sully (leader of the twelve Sullivans (*O*) and Magrath's thug) |
–212.03+ | song Master McGrath (about a famous Irish greyhound, the first to win the Waterloo cup, the most prestigious hare coursing event, on three occasions (1868, 1869, 1871); Magrath) |
–212.03+ | Magra (Cluster: Rivers) |
–212.03+ | Peter Cloran [040.16] |
212.04 | and O'Delawarr Rossa and Nerone MacPacem and whoever you |
–212.04+ | O'Donovan Rossa Bridge, Dublin |
–212.04+ | Delaware (Cluster: Rivers) |
–212.04+ | Rossa (Cluster: Rivers) |
–212.04+ | Italian rossa: red (feminine) |
–212.04+ | Italian Nerone: Nero (the emperor) |
212.05 | chance to meet knocking around; and a pig's bladder balloon for |
–212.05+ | inflated pig's bladders were used a balloons in festivals, usually attached to a stick |
212.06 | Selina Susquehanna Stakelum. But what did she give to Pruda |
–212.06+ | VI.B.10.025c (r): 'Mary Selina' |
–212.06+ | Irish Times 6 Nov 1922, 1/1: 'Deaths': 'Blake — On the evening of October 28, 1922, at Ballycogoran, Killaloe, Mary Selina, second daughter and only surviving child of the late Walter Blake' |
–212.06+ | Selinus (Cluster: Rivers) |
–212.06+ | Salina Creek, United States (Cluster: Rivers) |
–212.06+ | Greek Selênê: moon |
–212.06+ | Susquehanna, United States (Cluster: Rivers) |
–212.06+ | Dutch stekel: thorn |
–212.06+ | (twenty-five female names, unless the last name refers to four women; many related to plants and flowers; Motif: 28-29; *Q*) |
–212.06+ | Pru, Africa (Cluster: Rivers) |
212.07 | Ward and Katty Kanel and Peggy Quilty and Briery Brosna and |
–212.07+ | Ward (Cluster: Rivers) |
–212.07+ | canal |
–212.07+ | Motif: P/Q |
–212.07+ | briery: brambly, thorny; vexing |
–212.07+ | VI.B.1.078c (r): 'Nora Brosna' |
–212.07+ | Brosna, Ireland (Cluster: Rivers) |
–212.07+ | Irish brosna: bundle of firewood |
212.08 | Teasy Kieran and Ena Lappin and Muriel Maassy and Zusan Camac |
–212.08+ | Ena, Norway (Cluster: Rivers) |
–212.08+ | Maas, Netherlands (Cluster: Rivers) |
–212.08+ | Zusam (Cluster: Rivers) |
–212.08+ | Serbo-Croatian camac: boat |
–212.08+ | Cammock (Camac), Dublin (Cluster: Rivers) |
212.09 | and Melissa Bradogue and Flora Ferns and Fauna Fox-Good- |
–212.09+ | Melisse (Cluster: Rivers) |
–212.09+ | Bradogue, Dublin (Cluster: Rivers) |
–212.09+ | flora, fauna |
–212.09+ | Fox, United States (Cluster: Rivers) |
–212.09+ | Fox Goodman |
212.10 | man and Grettna Greaney and Penelope Inglesante and Lezba |
–212.10+ | Gretna Green: the first village north of the England-Scotland border on the old London-Edinburgh road, and thus famously a destination for eloping couples under the age of 21 wishing to marry without their parents' consent, which was impossible from 1754 onwards in England and Wales, but legal in Scotland (many such weddings were officiated by local blacksmiths over their anvils) [197.11] |
–212.10+ | Greaney (Cluster: Rivers) |
–212.10+ | Portuguese inglesante: one who turns English |
–212.10+ | ingle-side: a fire-side, hearth (Joyce: Ulysses.9.620: 'Penelope stay-at-home') |
–212.10+ | Leza (Cluster: Rivers) |
–212.10+ | lesbian |
212.11 | Licking like Leytha Liane and Roxana Rohan with Simpatica |
–212.11+ | Licking (Cluster: Rivers) |
–212.11+ | Leytha (Cluster: Rivers) |
–212.11+ | Liane (Cluster: Rivers) |
–212.11+ | liane: climbing forest plant |
–212.11+ | Daniel Defoe: Roxana |
–212.11+ | Rosanna (Cluster: Rivers) |
–212.11+ | Rohan (Cluster: Rivers) |
–212.11+ | Italian simpatica: nice |
212.12 | Sohan and Una Bina Laterza and Trina La Mesme and Philomena |
–212.12+ | Sohan (Cluster: Rivers) |
–212.12+ | Irish sohan: pleasant |
–212.12+ | Una (Cluster: Rivers) |
–212.12+ | Latin una, bina, trina: single, double, triple (feminine) |
–212.12+ | Bina (Cluster: Rivers) |
–212.12+ | Laterza (Cluster: Rivers) |
–212.12+ | Italian la terza: the third (feminine) |
–212.12+ | Old French mesme: same |
–212.12+ | Greek philomênê: moon-lover |
212.13 | O'Farrell and Irmak Elly and Josephine Foyle and Snakeshead |
–212.13+ | Turkish irmak: river (Cluster: Rivers) |
–212.13+ | VI.B.1.078d (r): 'Josephine Foyle' |
–212.13+ | Joseph (Cluster: Rivers) |
–212.13+ | Foyle, Ireland (Cluster: Rivers) |
–212.13+ | Snake (Cluster: Rivers) |
212.14 | Lily and Fountainoy Laura and Marie Xavier Agnes Daisy |
–212.14+ | Fountain Creek (Cluster: Rivers) |
–212.14+ | Battle of Fontenoy, 1745 [009.06] |
–212.14+ | Noya (Cluster: Rivers) |
–212.14+ | Laura (Cluster: Rivers) |
–212.14+ | Marie (Cluster: Rivers) |
–212.14+ | Mary Mackay: real name of Marie Correlli (19th century "trash" novelist) |
–212.14+ | VI.B.3.128e (b): 'Aunt Zavier' |
–212.14+ | Latin Agnus Dei: Lamb of God, a title of Jesus (and the name of a prayer) |
212.15 | Frances de Sales Macleay? She gave them ilcka madre's daughter |
–212.15+ | Frances, Canada (Cluster: Rivers) |
–212.15+ | Saint François de Sales: patron of writers |
–212.15+ | Macleay (Cluster: Rivers) |
–212.15+ | Scottish Dialect ilka: every |
–212.15+ | Ilek (Cluster: Rivers) |
–212.15+ | phrase every mother's daughter |
–212.15+ | Italian madre: mother |
–212.15+ | Madre de Dios (Cluster: Rivers) |
–212.15+ | mother, daughter, moon, blood (menstruation) [219.19] |
212.16 | a moonflower and a bloodvein: but the grapes that ripe before |
–212.16+ | Bloodvein (Cluster: Rivers) |
–212.16+ | grapes, raisin, vine, winepress (viticulture) |
–212.16+ | (ovaries or testicles) |
–212.16+ | Motif: sound/sense (rhyme, reason) |
212.17 | reason to them that devide the vinedress. So on Izzy, her shame- |
–212.17+ | Isaiah 63:3: 'I have trodden the winepress alone... for I will tread them in mine anger... For the day of vengeance is in mine heart' |
–212.17+ | Obsolete devoid: to empty out |
–212.17+ | divide |
–212.17+ | Devi (Cluster: Rivers) |
–212.17+ | Vine (Cluster: Rivers) |
–212.17+ | dress |
–212.17+ | chambermaid |
212.18 | maid, love shone befond her tears as from Shem, her penmight, |
–212.18+ | beyond her years |
–212.18+ | Shem the Penman |
–212.18+ | proverb The pen is mightier than the sword: words are more effective than violence in bringing about change (from Bulwer-Lytton: Richelieu) |
–212.18+ | Motif: pen/post |
–212.18+ | Tristan died at the cliffs of Penmark (Penmarch) in Brittany |
212.19 | life past befoul his prime. |
–212.19+ | passed before his time |
212.20 | My colonial, wardha bagful! A bakereen's dusind with tithe |
–212.20+ | {{Synopsis: I.8.1B.C: [212.20-213.10]: arguing over the washing — and over books}} |
–212.20+ | my colonial! (expletive) |
–212.20+ | Wardha (Cluster: Rivers) |
–212.20+ | what a |
–212.20+ | Baker (Cluster: Rivers) |
–212.20+ | phrase baker's dozen: thirteen [213.26] |
–212.20+ | Anglo-Irish -een (diminutive) |
–212.20+ | Dusi, South Africa (Cluster: Rivers) |
–212.20+ | Danish dusin: dozen |
–212.20+ | Sind (Cluster: Rivers) |
–212.20+ | Archaic tithe: a tenth part of anything |
212.21 | tillies to boot. That's what you may call a tale of a tub! And Hi- |
–212.21+ | Anglo-Irish tilly: a small extra measure given to a customer at no additional charge, thirteenth to the dozen |
–212.21+ | May, Australia (Cluster: Rivers) |
–212.21+ | Swift: A Tale of a Tub |
–212.21+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...tub! And...} | {Png: ...tub. And...} |
–212.21+ | Hibernian: Irish |
212.22 | bernonian market! All that and more under one crinoline enve- |
–212.22+ | markets were forbidden on the Nones of the month |
–212.22+ | Caledonian Market, London |
–212.22+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...market! All...} | {Png: ...market. All...} |
–212.22+ | (under her dress) |
–212.22+ | (envelope of the letter; Motif: The Letter) |
212.23 | lope if you dare to break the porkbarrel seal. No wonder they'd |
–212.23+ | (Pandora's Box) |
–212.23+ | American pork barrel: Federal Treasury viewed as source of grants for local purposes |
–212.23+ | Seal, Canada (Cluster: Rivers) |
–212.23+ | (sealed book of Revelation 5-6) |
212.24 | run from her pison plague. Throw us your hudson soap for the |
–212.24+ | VI.B.1.022f (r): '*A* all flee her like plague' |
–212.24+ | Pison (Cluster: Rivers) |
–212.24+ | poison |
–212.24+ | French plage: beach |
–212.24+ | Hudson (Cluster: Rivers) |
–212.24+ | Hudson's Soap |
212.25 | honour of Clane! The wee taste the water left. I'll raft it back, |
–212.25+ | Clane: village, County Kildare (Clongowes Wood College, where Joyce studied as a child from 1888 to 1892, is located nearby) |
–212.25+ | clean |
–212.25+ | Childish wee-wee: urination |
–212.25+ | Anglo-Irish 'could you give me the least taste in life of a bit of soap?' |
–212.25+ | Raft (Cluster: Rivers) |
–212.25+ | (give it back) |
212.26 | first thing in the marne. Merced mulde! Ay, and don't forget the |
–212.26+ | Marne (Cluster: Rivers) |
–212.26+ | morn |
–212.26+ | Merced (Cluster: Rivers) |
–212.26+ | most mild |
–212.26+ | mercy me! |
–212.26+ | Mulde (Cluster: Rivers) |
–212.26+ | German Mulde: trough, depression |
212.27 | reckitts I lohaned you. You've all the swirls your side of the cur- |
–212.27+ | Reckitt's Blue |
–212.27+ | Lohan (Cluster: Rivers) |
–212.27+ | Finnish lohi: salmon |
–212.27+ | German lohnen: to pay |
–212.27+ | VI.B.1.081l (r): 'you're pulling it all to yrself' |
–212.27+ | (making rinsing easier) |
–212.27+ | VI.B.1.081j (r): 'swirls' |
212.28 | rent. Well, am I to blame for that if I have? Who said you're to |
–212.28+ | Cluster: Well |
212.29 | blame for that if you have? You're a bit on the sharp side. I'm on |
–212.29+ | |
212.30 | the wide. Only snuffers' cornets drifts my way that the cracka |
–212.30+ | Slang wide: shrewd |
–212.30+ | snuffer: one who takes snuff |
–212.30+ | (paper cones for snuff) |
–212.30+ | crack of dawn |
–212.30+ | Slang cracked: crazy, insane (Swift became mentally ill in his last years) |
212.31 | dvine chucks out of his cassock, with her estheryear's marsh |
–212.31+ | Dvina (Cluster: Rivers) |
–212.31+ | divine: cleric, theologian (Swift was a Church of Ireland clergyman, with a Doctor of Divinity degree) |
–212.31+ | Swift's Stella and Swift's Vanessa were both called Esther |
–212.31+ | yesteryear |
–212.31+ | Narcissus Marsh: 17th-18th archbishop of Dublin and Armagh (Church of Ireland), famous for having founded the first public library in Ireland (Marsh's Library, adjacent to Saint Patrick's Cathedral, Dublin) |
–212.31+ | the daffodil (Narcissus) blooms around March |
212.32 | narcissus to make him recant his vanitty fair. Foul strips of his |
–212.32+ | in Greek mythology, Narcissus died as a result of his own vanity |
–212.32+ | William Makepeace Thackeray: Vanity Fair |
212.33 | chinook's bible I do be reading, dodwell disgustered but chickled |
–212.33+ | Chinook (Cluster: Rivers) |
–212.33+ | Chinook: a jargon originating as a trade language in northwestern United States and Canada |
–212.33+ | Anglo-Irish do be: habitual present tense of 'to be' |
–212.33+ | Dodwell (Cluster: Rivers) |
–212.33+ | Henry Dodwell: Irish theologian |
–212.33+ | J.M. Rodwell: translator of the Koran |
212.34 | with chuckles at the tittles is drawn on the tattlepage. Senior ga |
–212.34+ | tittle-tattle: gossip, foolish chatter |
–212.34+ | titles |
–212.34+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...tattlepage...} | {Png: ...tattle-page...} |
–212.34+ | titlepage |
–212.34+ | (Ellmann: James Joyce 464n: (of Joyce's friend Ottocaro Weiss) 'Weiss told him that the students at the University of Vienna who came from Trieste, Istria, and Trento held a party every year for the freshmen... a boy dressed himself up as a priest and delivered a sermon in which he imitated a Slovene priest... Instead of saying, in correct Italian... God said: Let there be man, and man was. God said: Let there be Adam, and Adam was... or in good Triestine... he intoned in a heavy Slovene accent, and with a syntax which after the Slavic fashion omitted the definite article and in other ways sounded barbarous: Senior ga dito: Faciasi Omo! E omo fu fò. Senior ga dito: Faciasi Hidamo! Hidamo se ga facessà'; Italian Dialect) |
212.35 | dito: Faciasi Omo! E omo fu fò. Ho! Ho! Senior ga dito: Faciasi |
–212.35+ | Omo (Cluster: Rivers) |
212.36 | Hidamo! Hidamo se ga facessà. Ha! Ha! And Die Windermere |
–212.36+ | German die: the |
–212.36+ | Oscar Wilde: Lady Windermere's Fan (play) |
–212.36+ | (lake poets) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds