Search number: | 005506639 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^222 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 172 |
222.01 | ment in the pit. Accidental music providentially arranged by |
---|---|
–222.01+ | pit: the region of a theatre hall behind the stalls, and its occupants |
–222.01+ | incidental |
–222.01+ | providence (Vico) |
222.02 | L'Archet and Laccorde. Melodiotiosities in purefusion by the |
–222.02+ | J.F. Larchet: orchestra leader at Abbey Theatre from 1908 |
–222.02+ | (bow and string instrument, e.g. violin) |
–222.02+ | French l'archet: the bow |
–222.02+ | French la corde: the string |
–222.02+ | French l'accord: the chord |
–222.02+ | melodious |
–222.02+ | otiosity: idleness, leisure; uselessness, futility |
–222.02+ | profusion |
–222.02+ | Mina Purefoy: a character in Joyce: Ulysses, noted for her many children and pregnancies (her husband, Theodore, is a Methodist) |
–222.02+ | pure fusion |
–222.02+ | effusion |
222.03 | score. To start with in the beginning, we need hirtly bemark, |
–222.03+ | score: written piece of musical composition; group of twenty (phrase by the score: in large numbers; Joyce: Ulysses.11.686: 'Tenors get women by the score') |
–222.03+ | Genesis 1:1, John 1:1: 'In the beginning' |
–222.03+ | HCE (Motif: HCE) |
–222.03+ | hardly remark |
–222.03+ | heartily |
–222.03+ | German Hirte: shepherd; spiritual leader of a community, pastor |
–222.03+ | Danish bemærke: observe |
222.04 | a community prayer, everyone for himself, and to conclude |
–222.04+ | HCE (Motif: HCE) |
222.05 | with as an exodus, we think it well to add, a chorale in canon, |
–222.05+ | exode: concluding part of a Greek drama |
–222.05+ | canon: a musical composition in which the different parts take up the same subject one after another [.06] |
222.06 | good for us all for us all us all all. Songs betune the acts by |
–222.06+ | (imitation of voices in a four-part canon) [.05] |
–222.06+ | Anglo-Irish betune: between |
222.07 | the ambiamphions of Annapolis, Joan MockComic, male so- |
–222.07+ | Amphion, with his twin brother, rebuilt walls of Thebes by playing lyre |
–222.07+ | John McCormack: Irish tenor |
–222.07+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...MockComic...} | {Png: ...Mock-Comic...} |
222.08 | prano, and Jean Souslevin, bass noble, respectively: O, Mester |
–222.08+ | John Sullivan: Irish tenor (whom Joyce promoted indefatigably) |
–222.08+ | French sous le vin: under the wine |
–222.08+ | base, noble: of metals, susceptible and resistant to oxidation (hence, common and precious); low and high on the social scale |
–222.08+ | song 'Oh, Mr. Porter, Whatever shall I do, I want to go to Birmingham and they're taking me on to Crewe' |
222.09 | Sogermon, ef thes es whot ye deux, then l'm not surpleased ye |
–222.09+ | Constable Sackerson |
–222.09+ | Colloquial soger: soldier |
–222.09+ | man |
–222.09+ | if this is what you do |
–222.09+ | French deux: two |
–222.09+ | French veux: (I, you) want |
–222.09+ | I'm |
–222.09+ | surprised |
–222.09+ | so pleased |
222.10 | want that bottle of Sauvequipeu and Oh Off Nunch Der Rasche |
–222.10+ | French sauve-qui-peut: save himself who can, every man for himself |
–222.10+ | Veuve Clicquot: a famous brand of champagne |
–222.10+ | German O Hoffnung der Rache, verlasse mich nicht!: O hope of revenge, do not forsake me! (Rossini: Guillaume Tell, IV.i: 'ARNOLD (seul) Ne m'abandonne pas, espoir de la vengeance!' (French 'ARNOLD (alone) Do not forsake me, hope of revenge!'); the German translation is probably Joyce's own; Joyce: Letters III.205: letter 22/10/30 to Mrs Herbert Gorman: (referring to John Sullivan's superlative singing as Arnold in Rossini's Guillaume Tell) 'something... which you cannot ever have heard in your life and will never hear again') |
–222.10+ | German Der Rasche: the quick one |
222.11 | Ver Lasse Mitsch Nitscht. Till the summit scenes of climbacks |
–222.11+ | Motif: Mick/Nick |
–222.11+ | climax [032.34] |
222.12 | castastrophear, The Bearded Mountain (Polymop Barethe- |
–222.12+ | catastrophe |
–222.12+ | Portuguese catastrofear: to make a catastrophe |
–222.12+ | VI.C.18.016k-.017b (o): 'ribbon — cat! mew, W's beard Mt roots beos mews, fish heater hiss spit' === VI.B.38.031d ( ): 'ribbon — cat's tread, W's beard, Mt roots, bears sinews, fish breath birds spit' ('tread' uncertain; only fourth through seventh words crayoned) |
–222.12+ | Sturluson: The Prose Edda 43: 'Skírnir, Freyr's messenger... caused to be made the fetter named Gleipnir. It was made of six things: the noise a cat makes in foot-fall, the beard of a woman, the roots of a rock, the sinews of a bear, the breath of a fish, and the spittle of a bird... The fetter was soft and smooth as a silken ribbon, but as sure and strong as thou shalt now hear' |
–222.12+ | mountain and river (*E* and *A*) |
–222.12+ | Moussorgsky: Night on the Bare Mountain |
–222.12+ | pull him up by the roots |
–222.12+ | Polyphemus |
222.13 | rootsch), and The River Romps to Nursery (Maidykins in Undi- |
–222.13+ | runs |
–222.13+ | Christa Winsloe: Mädchen in Uniform (a German play (and 1931 film by Leontine Sagan) about a young girl falling in love with her mistress in a boarding school) |
–222.13+ | Undine: Greek water nymph |
–222.13+ | undies |
222.14 | form). The whole thugogmagog, including the portions under- |
–222.14+ | Colloquial thingamajig (a stand-in for a forgotten word) |
–222.14+ | Gog and Magog: legendary giants in British folklore |
222.15 | stood to be oddmitted as the results of the respective titulars |
–222.15+ | admitted |
–222.15+ | omitted |
–222.15+ | titular: one who has title |
222.16 | neglecting to produce themselves, to be wound up for an after- |
–222.16+ | |
222.17 | enactment by a Magnificent Transformation Scene showing the |
–222.17+ | 19th century English pantomimes were usually composed of two unrelated parts, the pantomime proper followed by a comic harlequinade, connected through a transformation scene (often initiated by a fairy queen) in which the actors changed roles on stage |
222.18 | Radium Wedding of Neid and Moorning and the Dawn of |
–222.18+ | Petit Journal called 70th wedding anniversary a radium wedding |
–222.18+ | German Neid: envy |
–222.18+ | night and morning |
222.19 | Peace, Pure, Perfect and Perpetual, Waking the Weary of the |
–222.19+ | Motif: alliteration (p) |
–222.19+ | phrase the way of the world: the manner in which things are typically done or people typically behave |
222.20 | World. |
–222.20+ | |
222.21 | An argument follows. |
–222.21+ | (summary of the story) |
–222.21+ | (contention between children) |
222.22 | Chuffy was a nangel then and his soard fleshed light like like- |
–222.22+ | {{Synopsis: II.1.2.A: [222.22-222.31]: the antagonists — Chuff the Angel and Glugg the Devil}} |
–222.22+ | an angel |
–222.22+ | phrase flesh one's sword: use one's sword for the first time, fight one's first battle |
–222.22+ | flashed |
–222.22+ | flash of lightning |
222.23 | ning. Fools top! Singty, sangty, meekly loose, defendy nous from |
–222.23+ | full stop (Cluster: Grammar; punctuation; Motif: Full stop) [.26] |
–222.23+ | Douglas: London Street Games 26: (girls' skipping-rope games) 'Full-Stop, and Colours' (children's game) |
–222.23+ | prayer 'Sancte, sancte, Michaelus, defende nos in praelio' (Latin 'Holy, holy Saint Michael, defend us in battle'; at the end of Mass) |
–222.23+ | (rhythm of nursery rhyme Eeny, Meeny, Miny, Moe (used in children's game)) |
–222.23+ | Greek nous: intelligence, mind |
222.24 | prowlabouts. Make a shine on the curst. Emen. |
–222.24+ | Slang make a shine: make a fuss, commotion |
–222.24+ | Motif: Sign of the cross |
–222.24+ | amen |
222.25 | But the duvlin sulph was in Glugger, that lost-to-lurning. |
–222.25+ | the Devil himself |
–222.25+ | Dublin |
–222.25+ | sulphur |
–222.25+ | Anglo-Irish glugger: empty noise; a foolish boaster; egg that does not hatch (from Irish gliogar) |
–222.25+ | VI.B.32.034c (b): 'loss to learning' |
–222.25+ | (too much education leading to loss of faith) |
–222.25+ | Norwegian lur: cunning |
222.26 | Punct. He was sbuffing and sputing, tussing like anisine, whip- |
–222.26+ | German Punkt: point, full stop, period (Cluster: Grammar; punctuation; Motif: Full stop) [.23] |
–222.26+ | Italian sbuffare: to pant, to puff, to snort |
–222.26+ | Italian sputare: to spit |
–222.26+ | Latin tussire: to cough |
–222.26+ | Italian tosse asinina: pertussis, whooping cough (literally 'asinine cough') |
–222.26+ | cursing |
–222.26+ | anything |
–222.26+ | aniseed (the seed of the anise) was previously a common component in cough drops and cough syrups (and, to some degree, still is) |
–222.26+ | weeping his eyes out |
–222.26+ | Matthew 25:30: 'And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth' |
222.27 | ping his eyesoult and gnatsching his teats over the brividies from |
–222.27+ | Gertrud Eysoldt: 20th century German film actress |
–222.27+ | Iseult |
–222.27+ | German Dialect gnatchen: to wail |
–222.27+ | depravities |
–222.27+ | Italian brividi: shivers |
–222.27+ | Colloquial briefs: very short women's drawers or underpants |
–222.27+ | Latin brevis dies: (our) brief day |
–222.27+ | brevity of existence |
–222.27+ | American BVDs: underwear from a popular men's brand (plural; pronounced 'bividies') [238.01] |
–222.27+ | privities: secrets, private thoughts |
222.28 | existers and the outher liubbocks of life. He halth kelchy chosen |
–222.28+ | his sister |
–222.28+ | The Book of Life: in Judaism and Christianity, a mythical book in which God lists all the righteous people |
–222.28+ | other |
–222.28+ | utter |
–222.28+ | John Lubbock, Lord Avebury: The Pleasures of Life |
–222.28+ | Irish lúbach: deceitful |
–222.28+ | Irish leabar: book |
–222.28+ | Slang ballocks: nonsense, absurdity |
–222.28+ | German Kelche: chalice, cup |
–222.28+ | French quelque chose accablé: something overcome |
–222.28+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Oh the Shamrock: 'Chosen leaf' [223.22] |
222.29 | a clayblade and makes prayses to his three of clubs. To part from |
–222.29+ | German Kleeblatt: clover leaf |
–222.29+ | swords (correspond to spades) and clubs are the two black suits of a Tarot pack |
–222.29+ | pray |
–222.29+ | praises |
–222.29+ | (three-leaved shamrock, supposedly used by Saint Patrick to demonstrate the concept of the Trinity) |
–222.29+ | Matthew 25:41: 'Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels' (God's words on doomsday to the damned) |
222.30 | these, my corsets, is into overlusting fear. Acts of feet, hoof and |
–222.30+ | thee |
–222.30+ | Acts |
–222.30+ | Motif: faith, hope, charity (the three Christian theological virtues; from I Corinthians 13:13: 'faith, hope, charity') |
–222.30+ | (devil's cloven hoof) |
222.31 | jarrety: athletes longfoot. Djowl, uphere! |
–222.31+ | French jarret: bend of the knee |
–222.31+ | athlete's foot (disease) |
–222.31+ | Irish diabhal: devil |
–222.31+ | giaour: term of reproach applied by Turks to non-Muslims (rarely spelled 'djowr', in imitation of French orthography) |
–222.31+ | appear! |
222.32 | Aminxt that nombre of evelings, but how pierceful in their so- |
–222.32+ | {{Synopsis: II.1.2.B: [222.32-223.11]: evening falls with stars and girls — Izod's colour}} |
–222.32+ | amongst |
–222.32+ | minx: impudent young woman |
–222.32+ | Spanish nombre: name, reputation |
–222.32+ | French nombre: number |
–222.32+ | French ombre: shadow |
–222.32+ | Joyce: Dubliners: 'Eveline' |
–222.32+ | evening |
–222.32+ | peaceful |
–222.32+ | Persse (Persse O'Reilly) |
–222.32+ | suggestiveness |
222.33 | jestiveness were those first girly stirs, with zitterings of flight re- |
–222.33+ | jest |
–222.33+ | early stars |
–222.33+ | Italian zitte: silent (feminine plural) |
–222.33+ | German Zittern: trembling |
–222.33+ | glitterings of light |
222.34 | leased and twinglings of twitchbells in rondel after, with waver- |
–222.34+ | twinklings |
–222.34+ | tinklings |
–222.34+ | Dialect twitchbell: earwig |
–222.34+ | Archaic rondel: circle; kind of dance |
–222.34+ | laughter |
222.35 | ings that made shimmershake rather naightily all the duskcended |
–222.35+ | shimmy shake: a type of dance popular in the 1920s |
–222.35+ | naughtily |
–222.35+ | night |
–222.35+ | dusk |
–222.35+ | descended |
–222.35+ | musk-scented |
222.36 | airs and shylit beaconings from shehind hims back. Sammy, call |
–222.36+ | stairs |
–222.36+ | skylight |
–222.36+ | twilit |
–222.36+ | beckonings |
–222.36+ | behind his back |
–222.36+ | semicolon (Cluster: Grammar; punctuation) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds