Search number: | 005525564 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^230 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 220 |
230.01 | yoeureeke of his spectrescope and why he was off colour and how |
---|---|
–230.01+ | eureka (discovery or invention; attributed to Archimedes) [.34] |
–230.01+ | you reek |
–230.01+ | spectroscope |
–230.01+ | (device for seeing ghosts) |
–230.01+ | phrase off colour: (of people) slightly unwell; (of jokes, books) indecent, lewdly suggestive |
230.02 | he was ambothed upon by the very spit of himself, first on the |
–230.02+ | Latin ambo: both |
–230.02+ | ambushed |
–230.02+ | imposed |
–230.02+ | Dialect phrase beat with the spit: to treat with unexpected harshness after initial kindness |
–230.02+ | Colloquial phrase the very spit of: the exact likeness of |
230.03 | cheekside by Michelangelo and, besouns thats, over on the owld |
–230.03+ | phrase cheek by jowl: side by side, close together |
–230.03+ | Archangel Michael (Motif: Mick/Nick) [.04] |
–230.03+ | (and then) |
–230.03+ | Provençal besoun: need, requirement |
–230.03+ | besides |
–230.03+ | Old Joe |
230.04 | jowly side by Bill C. Babby, and the suburb's formule why they |
–230.04+ | Beelzebub: a name for the devil [.03] |
230.05 | provencials drollo eggspilled him out of his homety dometry nar- |
–230.05+ | Provençals |
–230.05+ | Provençal drollo: girl |
–230.05+ | egg spilled (i.e. broken) |
–230.05+ | expelled |
–230.05+ | nursery rhyme Humpty Dumpty (i.e. broken) |
–230.05+ | home |
–230.05+ | Latin domus: home, house |
–230.05+ | Russian narodniy dom: national house (a Russian pre-revolutionary predecessor of the modern music hall) |
230.06 | rowedknee domum (osco de basco de pesco de bisco!) because |
–230.06+ | Latin domum: home, house (accusative) |
–230.06+ | Provençal osco!: bravo! (exclamation of appreciation for a very good performance) |
–230.06+ | Provençal Basco: Basque |
–230.06+ | Provençal pesco: fish |
–230.06+ | Basque Pasko: Easter |
–230.06+ | Provençal bisco: soup; ill humour |
230.07 | all his creature comfort was an omulette finas erbas in an ark finis |
–230.07+ | French omelette aux fines herbes: omelette with fine herbs |
–230.07+ | amulet |
–230.07+ | Provençal erbo: herb |
–230.07+ | Motif: Urbi et Orbi (pope's address) |
–230.07+ | Latin finis orbe: the end of the earth |
230.08 | orbe and, no master how mustered, mind never mend, he could |
–230.08+ | German Muster: pattern |
230.09 | neither swuck in nonneither swimp in the flood of cecialism and |
–230.09+ | stuck |
–230.09+ | neither sink nor swim (phrase sink or swim: fail or succeed) |
–230.09+ | swamp |
–230.09+ | socialism |
–230.09+ | Archaic cecity: blindness [.09] |
230.10 | the best and schortest way of blacking out a caughtalock of all |
–230.10+ | Daniel Defoe: The Shortest Way with the Dissenters (a 1702 pamphlet satirising contemporary hostility towrards Dissenters, English protestants who separated from the Church of England) |
–230.10+ | German schor: sheared |
–230.10+ | blocking |
–230.10+ | (blindness) [.10] |
–230.10+ | catalogue |
–230.10+ | Catholic |
–230.10+ | look |
230.11 | the sorrors of Sexton until he would accoster her coume il fou in |
–230.11+ | Latin soror: sister |
–230.11+ | Marie Corelli: The Sorrows of Satan (Joyce: Ulysses.9.19) [.25] |
–230.11+ | horrors |
–230.11+ | sex |
–230.11+ | accost |
–230.11+ | Cosima Wagner: Richard Wagner's second wife |
–230.11+ | Provençal coume un fou: like a fool |
–230.11+ | French comme il faut: in a proper manner, as one should |
–230.11+ | French fou: crazy, insane |
230.12 | teto-dous as a wagoner would his mudheeldy wheesindonk at |
–230.12+ | Motif: head/foot (head, heel) |
–230.12+ | Provençal teto-dous: soft head |
–230.12+ | French tête-à-tête: private conversation (literally 'head-to-head') |
–230.12+ | Richard Wagner |
–230.12+ | Mathilde Wesendonck: Richard Wagner's mistress, inspired his 'Tristan und Isolde' (Tristan and Iseult) |
–230.12+ | mud-heeled |
–230.12+ | wheezing |
–230.12+ | donkey |
230.13 | their trist in Parisise after tourments of tosend years, bread cast |
–230.13+ | tryst: appointment, arranged meeting at a given time and place (especially between lovers) |
–230.13+ | Tristan |
–230.13+ | Paris |
–230.13+ | paradise |
–230.13+ | torments |
–230.13+ | German tosend: roaring, raging |
–230.13+ | German tausend: thousand |
–230.13+ | Ecclesiastes 11:1: 'Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days' |
230.14 | out on waters, making goods at mutuurity, Mondamoiseau of |
–230.14+ | making good |
–230.14+ | maturity: in commerce and investment, the state of becoming due for payment |
–230.14+ | mutuality |
–230.14+ | French oiseau: bird |
230.15 | Casanuova and Mademoisselle from Armentières. Neblonovi's |
–230.15+ | Italian casa nuova: new house |
–230.15+ | Giovanni Giacomo Casanova |
–230.15+ | VI.B.32.050b (r): 'girl from Armentières' |
–230.15+ | song Mademoiselle from Armentières (popular during World War I) |
–230.15+ | Provençal nèblo: fog |
–230.15+ | Provençal nòvi: newlywed |
230.16 | Nivonovio! Nobbio and Nuby in ennoviacion! Occitantitempoli! |
–230.16+ | Provençal nivo: cloud |
–230.16+ | Provençal nòvio: newlywed |
–230.16+ | Italian nebbia e nubi: fog and clouds |
–230.16+ | Provençal ennovia: to dress like newlywed |
–230.16+ | innovation |
–230.16+ | French Occitanien: Provençal |
–230.16+ | Italian accidempoli: dash, damn |
230.17 | He would si through severalls of sanctuaries maywhatmay might- |
–230.17+ | sit |
–230.17+ | sigh |
–230.17+ | several centuries |
230.18 | whomight so as to meet somewhere, if produced, on a demi pans- |
–230.18+ | Euclid: Elements: (a frequent phrase regarding non-parallel lines) 'will meet, if produced' |
–230.18+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...somewhere, if produced, on...} | {Png: ...somewhere if produced on...} |
–230.18+ | French demi-pension: half-board |
–230.18+ | pension |
–230.18+ | Latin panis: bread |
–230.18+ | passion |
230.19 | sion for his whole lofetime, payment in goo to slee music and |
–230.19+ | lifetime |
–230.19+ | loaf (of bread) |
–230.19+ | love |
–230.19+ | VI.B.3.069d (b): 'payment in music & personal company' [437.27] |
–230.19+ | Schuré: Woman the Inspirer 14: 'Her tactful and fervent pleading enabled Frau Wesendonck to persuade her husband, in his generosity, to purchase a small house, roomy and convenient, just on the border of the estate... Wagner and his wife took up their residence in it... It was understood that the artist should pay the rent in music and his personal company' |
–230.19+ | go to sleep |
–230.19+ | P.W. Joyce: Ancient Irish Civilisation: 'The Irish musicians had various styles... The 'Sleep-music' (Suantree) was intended to produce sleep' |
230.20 | poisonal comfany, following which, like Ipsey Secumbe, when he |
–230.20+ | Gipsy |
–230.20+ | Latin ipse secum: himself with himself |
230.21 | fingon to foil the fluter, she could have all the g. s. M. she moo- |
–230.21+ | Italian fingo: I pretend, I feign, I sham, I simulate |
–230.21+ | German fing an: began |
–230.21+ | song Phil the Fluter's Ball |
–230.21+ | Schuré: Woman the Inspirer 11: (of Wagner) 'He jotted down in pencil his musical ideas on loose sheets of paper, and his friend received them while still hot from the swift creation of his thought... They sank into her mind and hid away in her heart... On one we find the initials G.S.M., signifying Gesegnet sei Mathilde (blessed be Mathilde); on another, S.L.F., meaning seiner lieben Freundin (to his dear friend)' |
–230.21+ | go to sleep music [.19] |
230.22 | hooed after fore and rickwards to herslF, including science of |
–230.22+ | German vor- und ruckwärts: forwards and backwards |
–230.22+ | Richard (Wagner) |
–230.22+ | signs |
–230.22+ | VI.B.3.077a (b): 'Art of sonorous silence sleep RW — music' |
–230.22+ | Schuré: Woman the Inspirer 35: (Richard Wagner to Mathilde Wesendonck, of 'Tristan und Isolde' (Tristan and Iseult)) '"I now return to Tristan. Through it, I will speak to thee in the sublime art of sonorous silence"' |
230.23 | sonorous silence, while he, being brung up on soul butter, have |
–230.23+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 28: 'being brung up' |
–230.23+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 25: 'soul-butter' |
–230.23+ | VI.B.3.070b (b): 'he had recourse to poetry' |
–230.23+ | Schuré: Woman the Inspirer 16: (of Wagner) 'he was profoundly conscious of his obligations as Otto Wesendonck's friend. Caught between so imperious a duty and his ever-increasing love, he had recourse to poetry as his sole means of deliverance' |
230.24 | recourse of course to poetry. With tears for his coronaichon, |
–230.24+ | Italian ricorso: recurrence; recurring (a term popularly associated with Vico in the context of the recurrence of historical cycles) |
–230.24+ | Irish corónach: funeral dirge, lamentation for the dead |
–230.24+ | coronation |
230.25 | such as engines weep. Was liffe worth leaving? Nej! |
–230.25+ | Milton: Paradise Lost I.620: 'Tears such as angels weep, burst forth' (Joyce: Ulysses.9.33) [.11] |
–230.25+ | phrase is life worth living?: is life worthwhile? (Motif: Life worth living) |
–230.25+ | Liffey river (hence, Ireland) |
–230.25+ | Motif: yes/no (Danish nej: no + Greek nai: yes) |
230.26 | Tholedoth, treetrene! Zokrahsing, stone! Arty, reminiscen- |
–230.26+ | {{Synopsis: II.1.2.O: [230.26-231.08]: he reminisces about the entire family — and about his early poetry}} |
–230.26+ | Hebrew tholedoth: histories |
–230.26+ | hold off! |
–230.26+ | Motif: tree/stone |
–230.26+ | Hebrew zokher: remember (singular, present tense) |
–230.26+ | reminiscent |
–230.26+ | sensitive |
230.27 | sitive, at bandstand finale on grand carriero, dreaming largesse |
–230.27+ | grandstand |
–230.27+ | Provençal grand carriero: main road |
–230.27+ | Italian gran carriera: full speed |
–230.27+ | Joyce: other works: A Brilliant Career (play written by Joyce at age eighteen) |
–230.27+ | largesse: liberality |
230.28 | of lifesighs over early lived offs — all old Sators of the Sowsceptre |
–230.28+ | life-size |
–230.28+ | (people he lived off) |
–230.28+ | VI.B.33.142d (r): 'Sator...' [.32] |
–230.28+ | Latin sator: author; father; sower; progenitor |
–230.28+ | satyrs |
–230.28+ | sow |
–230.28+ | VI.B.33.144d (r): 'susceptrix' |
–230.28+ | Latin susceptor, susceptrix: one who undertakes something, such as adopting a child (masculine, feminine, respectively) |
–230.28+ | susceptible |
–230.28+ | sceptre |
230.29 | highly nutritius family histrionic, genitricksling with Avus and |
–230.29+ | VI.B.33.143e (r): 'nutritius' |
–230.29+ | Latin nutritius: foster-father, child's guardian (variant of Latin nutricius) |
–230.29+ | (cultivated) |
–230.29+ | historic |
–230.29+ | VI.B.33.144a (r): 'genitrix' |
–230.29+ | Latin genitrix: mother, ancestress |
–230.29+ | (originating) |
–230.29+ | VI.B.33.143d (r): 'avus' |
–230.29+ | Latin avus: grandfather |
230.30 | Avia, that simple pair, and descendant down on veloutypads by a |
–230.30+ | VI.B.33.144b (r): 'avia' |
–230.30+ | Latin avia: grandmother |
–230.30+ | VI.B.33.147b (r): 'the sinful pair' |
–230.30+ | VI.B.33.197f (r): 'veloutypad' |
–230.30+ | French velouté: velvety |
–230.30+ | Latin veluti: just as |
–230.30+ | velocipede: an early form of the bicycle |
–230.30+ | VI.B.33.144c (r): 'abavunculus' |
–230.30+ | Latin abavunculus: maternal great-great-uncle (Latin ab: by) |
230.31 | vuncular process to Nurus and Noverca, those notorious nepotists, |
–230.31+ | Latin nurus: daughter-in-law |
–230.31+ | VI.B.33.143g (r): 'noverca' |
–230.31+ | Latin noverca: stepmother |
–230.31+ | Latin nepos: grandson |
230.32 | circumpictified in their sobrine census, patriss all of them by the |
–230.32+ | Latin circumpictus: painted around |
–230.32+ | VI.B.33.142d (r): '...Sobrine...' [.28] [.33] |
–230.32+ | Latin sobrinus, sobrina: maternal cousin (masculine, feminine, respectively) |
–230.32+ | sober senses |
–230.32+ | VI.B.33.143a (r): '...patrissas' [.34] |
–230.32+ | Latin patrissas: you take after your father, you resemble your father |
–230.32+ | patriots |
230.33 | glos on their germane faces and their socerine eyes like transparents |
–230.33+ | VI.B.33.142d (r): '...germane glos' [.32] |
–230.33+ | Latin glos: sister-in-law |
–230.33+ | Cornish glos: anguish, pang, pain |
–230.33+ | glow |
–230.33+ | (look) |
–230.33+ | Latin germanus, germana: full brother, full sister |
–230.33+ | Italian Obsolete socerine: little mothers-in-law |
–230.33+ | VI.B.33.143c (r): 'socer...' [.34] |
–230.33+ | Latin socer: father-in-law |
–230.33+ | so serene |
–230.33+ | phrase eyes like saucers: wide-open eyes (in surprise or amazement) |
–230.33+ | parents |
230.34 | of vitricus, patruuts to a man, the archimade levirs of his ekonome |
–230.34+ | VI.B.33.143c (r): '...vitricus' [.33] |
–230.34+ | Latin vitricus: stepfather |
–230.34+ | (glass) |
–230.34+ | Latin patruus: paternal uncle |
–230.34+ | patriots |
–230.34+ | patrons |
–230.34+ | Archimedes: theory of levers [.01] |
–230.34+ | VI.B.33.143a (r): 'levir...' [.32] |
–230.34+ | Latin levir: brother-in-law, husband's brother |
–230.34+ | Greek oikos: house |
–230.34+ | eke-name: nickname |
–230.34+ | economic |
230.35 | world. Remember thee, castle throwen? Ones propsperups treed, |
–230.35+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Remember Thee [air: Castle Tirowen] |
–230.35+ | once prosperous |
–230.35+ | prop up |
–230.35+ | street |
–230.35+ | trade |
–230.35+ | Motif: tree/stone |
230.36 | now stohong baroque. And oil paint use a pumme if yell trace |
–230.36+ | stone broke |
–230.36+ | oil painting |
–230.36+ | I'll paint |
–230.36+ | Anglo-Irish yous: you (plural) |
–230.36+ | pun |
–230.36+ | French pomme: apple |
–230.36+ | poem [231.05-.08] |
–230.36+ | you'll |
–230.36+ | (solve me the riddle) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds