Search number: | 005506493 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^244 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 201 |
244.01 | Hear, O worldwithout! Tiny tattling! Backwoods, be wary! |
---|---|
–244.01+ | {{Synopsis: II.1.4.C: [244.01-244.12]: a light appears — the parents call the children back home}} |
–244.01+ | hymn Glory Be: (ends) 'world without end. Amen' |
–244.01+ | backwards |
–244.01+ | beware |
244.02 | Daintytrees, go dutch! |
–244.02+ | Colloquial phrase go Dutch: to have each person (of a couple or a group) pay for himself or herself (for drinks, food, etc.) |
–244.02+ | Slang do a Dutch: run away |
244.03 | But who comes yond with pire on poletop? He who relights |
–244.03+ | (lamplighter) |
–244.03+ | Archaic pire: pear tree |
–244.03+ | pyre |
–244.03+ | Motif: Flowerpot on a pole |
244.04 | our spearing torch, the moon. Bring lolave branches to mud |
–244.04+ | (moon rises) [623.27] |
–244.04+ | Hebrew loolav: a young branch of the date palm used in rituals of the Feast of Tabernacles [.05] |
–244.04+ | Anglo-Irish ollave: sage, learned man (in ancient Ireland) |
–244.04+ | olive |
–244.04+ | John Keegan Casey: song The Rising of the Moon: 'Out from many a mud-wall cabin' |
244.05 | cabins and peace to the tents of Ceder, Neomenie! The feast of |
–244.05+ | Psalms 120:5: 'Woe is me that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!' |
–244.05+ | Danish ceder: cedar |
–244.05+ | Seder: Jewish Passover feast (celebrated at the full moon) |
–244.05+ | Neomenia: in Jewish antiquity, the time and festival of the new moon |
–244.05+ | Feast of Tabernacles: a Jewish holiday commemorating the Israelites' camping in tabernacles (temporary dwellings, tents) after their exodus from Egypt, and celebrated by living in a temporary dwelling open to the sky for a week (celebrated at the full moon) |
–244.05+ | John 7:2: 'Now the Jews' feast of tabernacles was at hand' |
244.06 | Tubbournigglers is at hand. Shopshup. Inisfail! Timple temple |
–244.06+ | Tuborg: Danish beer |
–244.06+ | Irish tobar: well |
–244.06+ | taverners |
–244.06+ | nigglers |
–244.06+ | shop shutters up (Motif: shutter) |
–244.06+ | ship-shape: meticulously neat and tidy [305.05] |
–244.06+ | Irish Inis Fáil: Ireland (literally 'Island of Fál' (chief fetish stone of Tara)) |
–244.06+ | Irish timpeall: around, about |
244.07 | tells the bells. In syngagyng a sangasongue. For all in Ondslos- |
–244.07+ | tolls |
–244.07+ | Danish synge: to sing |
–244.07+ | synagogue |
–244.07+ | Danish gynge: to swing |
–244.07+ | Danish sange: songs |
–244.07+ | Danish senga: the bed |
–244.07+ | sing-song: a piece of verse of a monotonous musical rise-and-fall or jingling character |
–244.07+ | German Sänger: singer |
–244.07+ | Bog Latin Ondslosbu: Britain |
244.08 | by. And, the hag they damename Coverfew hists from her lane. |
–244.08+ | Danish by: town, city |
–244.08+ | Hebrew khag: festival, feast |
–244.08+ | name Dame |
–244.08+ | French couvre-feu: curfew |
–244.08+ | Archaic hist: to incite, to urge |
244.09 | And haste, 'tis time for bairns ta hame. Chickchilds, comeho to |
–244.09+ | Archaic 'tis: it is |
–244.09+ | Dialect bairn: child |
–244.09+ | to home |
–244.09+ | come home to roost |
244.10 | roo. Comehome to roo, wee chickchilds doo, when the wild- |
–244.10+ | as we children do |
–244.10+ | Anglo-Irish wee: tiny |
–244.10+ | wild werewolf |
244.11 | worewolf's abroad. Ah, let's away and let's gay and let's stay |
–244.11+ | Scottish gae: go |
244.12 | chez where the log foyer's burning! |
–244.12+ | French chez: at |
–244.12+ | log fire |
–244.12+ | French foyer: hearth |
244.13 | It darkles, (tinct, tint) all this our funnaminal world. Yon |
–244.13+ | {{Synopsis: II.1.5.A: [244.13-246.02]: night, dark and cold and quiet, falls — the tavern is open}} |
–244.13+ | darkle: to grow dark |
–244.13+ | Chinese t'ing: to listen |
–244.13+ | Ting! ting! (gradual fading sound of evening bells) |
–244.13+ | (gradual fading of light (loss of c, i.e. loss of see or loss of the speed of light)) |
–244.13+ | VI.B.32.138e (r): 'fun nominal' |
–244.13+ | phenomenal |
–244.13+ | animal (Cluster: Animals) |
244.14 | marshpond by ruodmark verge is visited by the tide. Alvem- |
–244.14+ | VI.B.8.091h-i (b): 'marsh pond visited by tide' |
–244.14+ | Bog Latin ruodmarg: bog |
–244.14+ | Latin alvum maris: basin of the 'sea' (in Temple, Jerusalem) |
–244.14+ | Latin Ave Maria: Hail Mary (prayer to the Virgin Mary) |
–244.14+ | Italian alveo: river bed |
244.15 | marea! We are circumveiloped by obscuritads. Man and belves |
–244.15+ | Italian marea: tide |
–244.15+ | Latin circumvallatus: walled-around |
–244.15+ | enveloped |
–244.15+ | Latin obscuritas: Spanish obscuridad: obscurity, darkness |
–244.15+ | Italian belve: wild beasts (Cluster: Animals) |
244.16 | frieren. There is a wish on them to be not doing or anything. Or |
–244.16+ | German frieren: to freeze |
–244.16+ | French frères: brothers |
–244.16+ | Anglo-Irish there is a wish on them: they wish |
244.17 | just for rugs. Zoo koud! Drr, deff, coal lay on and, pzz, call us |
–244.17+ | Dublin Zoo is located in Phoenix Park (Cluster: Animals) |
–244.17+ | Dutch zoo koud: so cold |
–244.17+ | kudu, koudou: type of antelope (Cluster: Animals) |
–244.17+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...koud! Drr...} | {Png: ...koud. Drr...} |
–244.17+ | (deaf old man puts coal on the fire and busy housewife sees that it catches fire) |
–244.17+ | Deucalion and Pyrrha: the only two survivors of the Flood in Greek mythology |
244.18 | pyrress! Ha. Where is our highly honourworthy salutable spouse- |
–244.18+ | pyre |
–244.18+ | peeress |
–244.18+ | VI.B.10.086c-d ( ): 'How is yr Excellency favoured wife / The foolish one of the family is well' |
–244.18+ | Townley: Indiscretions of Lady Susan 102: 'The ceremonial form of Chinese conversation always amused me. It abounded in flowery compliments and quaint self-depreciatory remarks... I: "How is Your Excellency's favoured wife?" He: "Thank you, madam! The foolish one of the family is well"' |
244.19 | founderess? The foolish one of the family is within. Haha! Huzoor, |
–244.19+ | Japanese haha: mother, mom [.20] |
–244.19+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Haha! Huzoor...} | {Png: ...Haha. Huzoor...} |
–244.19+ | huzoor: Indian potentate |
244.20 | where's he? At house, to's pitty. With Nancy Hands. Tsheetshee! |
–244.20+ | Greek to spiti: the home, the house; at home |
–244.20+ | 'tis a pity (Colloquial 'tis: it is) |
–244.20+ | VI.B.29.113e (o): 'Nancy Hand's' |
–244.20+ | Cosgrave: North Dublin, City and Environs 13: 'the Black Horse tavern, better known to Dubliners as "Nancy Hand's" from its popular hostess of fifty years ago, or the "Hole in the Wall," from a turnstile into the adjoining Phœnix Park' (Phoenix Park) |
–244.20+ | Variants: {FnF, JCM: ...Tsheetshee! Hound...} | {Vkg, JCM: ...Tcheetchee! Hound...} | {Png: ...Tsheetshee. Hound...} (JCM is ambiguous as it states 'for "Tcheetchee." read "Tcheetchee!"') |
–244.20+ | Japanese tsheetshee: father, dad [.19] |
244.21 | Hound through the maize has fled. What hou! Isegrim under |
–244.21+ | VI.C.18.023e (o): 'loup des blés Chien de seigle (wud)' === VI.B.X.XXXX ( ): 'VI.B.38.043f ( ): 'loup du blé chien du seigle (wind)' (French loup du blé: wolf of the wheat, wolf of the corn; French chien du seigle: dog of the rye; Cluster: Animals) |
–244.21+ | in medieval popular belief, the ruffling of a field of ripe corn (i.e. grain) in the wind was attributed to the passage of invisible spirit animals, such as the wolf of the wheat or the dog of the rye (Cluster: Animals) [.21-.22] |
–244.21+ | hound (Cluster: Animals) |
–244.21+ | Francis Thompson: The Hound of Heaven: 'I fled Him, down the labyrinthine ways' (Cluster: Animals) |
–244.21+ | maze |
–244.21+ | maize: Indian corn |
–244.21+ | Archaic what ho! (exclamation of excitement or call for attention) |
–244.21+ | what hound (Cluster: Animals) |
–244.21+ | Isengrim: wolf in the Reynard cycle (Cluster: Animals) |
244.22 | lolling ears. Far wol! And wheaten bells bide breathless. All. The |
–244.22+ | (ears of corn; ears of hearing) |
–244.22+ | farewell |
–244.22+ | Danish faar: sheep (Cluster: Animals) |
–244.22+ | German fahre wohl!: drive well!, travel well! |
–244.22+ | Dutch wol: wool |
–244.22+ | weddingbells |
244.23 | trail of Gill not yet is to be seen, rocksdrops, up benn, down |
–244.23+ | Gaping Gill |
–244.23+ | Motif: Not yet [.24] |
–244.23+ | (dropping of pebbles to mark way) [037.11-.12] [072.32-.33] |
–244.23+ | (throwing of stones by Deucalion and Pyrrha) [.17-.18] [134.05] |
–244.23+ | Motif: up/down |
–244.23+ | Old Irish benn: mountain, peak |
244.24 | dell, a craggy road for rambling. Nor yet through starland that |
–244.24+ | dell: small valley |
–244.24+ | song Rocky Road to Dublin |
–244.24+ | (Motif: Not yet) [.23] |
244.25 | silver sash. What era's o'ering? Lang gong late. Say long, scielo! |
–244.25+ | (Milky Way) |
–244.25+ | hour |
–244.25+ | Archaic o'er: over |
–244.25+ | Anglo-Irish Erin: Ireland |
–244.25+ | ring |
–244.25+ | German lang: long [021.05] |
–244.25+ | long gone eight |
–244.25+ | Colloquial so long: goodbye |
–244.25+ | Dublin Slang sail on!: scram! |
–244.25+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Sail On, Sail On: 'Sail on, sail on, thou fearless bark' |
–244.25+ | Italian cielo: sky |
244.26 | Sillume, see lo! Selene, sail O! Amune! Ark!? Noh?! Nought |
–244.26+ | (a quarter to nine) |
–244.26+ | Greek selênê: moon (i.e. moon rising) |
–244.26+ | amen |
–244.26+ | a moon |
–244.26+ | Jacob Bryant identified Noah's Ark with the new moon (Cluster: Animals) |
244.27 | stirs in spinney. The swayful pathways of the dragonfly spider |
–244.27+ | stars |
–244.27+ | spinney: a small wood, a small plantation of trees |
–244.27+ | German Spinne: spider (Cluster: Animals) |
–244.27+ | dragonfly (Cluster: Animals) |
–244.27+ | spider (Cluster: Animals) |
244.28 | stay still in reedery. Quiet takes back her folded fields. Tranquille |
–244.28+ | Italian tranquille: quiet (feminine plural) |
244.29 | thanks. Adew. In deerhaven, imbraced, alleged, injoynted and |
–244.29+ | Provençal adew: adieu, goodbye |
–244.29+ | Danish dyrehaven: the deer park (Phoenix Park is home to a large herd of fallow deer; Cluster: Animals) |
–244.29+ | VI.B.32.127e-g (r): 'to unbrace pheasants to allaye bitterns to unjoynt quails to display curlews to unlatch' (tenth to twelfth words not crayoned; not in Joyce's hand) |
–244.29+ | 16th-17th century terms for carving different types of meat include unbrace a mallard, allay a pheasant, unjoynt a bittern, untach a curlew, etc. (Joyce's source for these has not yet been identified; Cluster: Animals) [249.04] [569.21] [569.26] |
244.30 | unlatched, the birds, tommelise too, quail silent. ii. Luathan? |
–244.30+ | birds (Cluster: Animals) |
–244.30+ | Danish Tommelise: Thumbelina (title-hero of H.C. Andersen's tale) |
–244.30+ | two |
–244.30+ | quail (Cluster: Animals) |
–244.30+ | (two little birds (two i's)) |
–244.30+ | Bog Latin luathan: bird (Cluster: Animals) |
244.31 | Nuathan! Was avond ere a while. Now conticinium. As Lord |
–244.31+ | Dutch avond: evening |
–244.31+ | Avon river |
–244.31+ | Latin Conticinium: first Roman watch of the night (growing quiet) [.31-.33] |
–244.31+ | Archaic conticent: keeping silent |
244.32 | the Laohun is sheutseuyes. The time of lying together will come |
–244.32+ | Chinese Colloquial lao-hu: tiger (Cluster: Animals) |
–244.32+ | lion (Cluster: Animals) |
–244.32+ | German scheut: avoids, is shy of |
–244.32+ | Chinese Colloquial shih-tzu: lion (Cluster: Animals) |
–244.32+ | shut eyes (sleep) |
–244.32+ | Latin Concubium: second Roman watch of the night (lying down) [.31-.33] |
–244.32+ | phrase the lion and the lamb lying down together: a time of universal peace to come (paraphrasing Isaiah 11:6: 'The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together'; Cluster: Animals) |
244.33 | and the wildering of the nicht till cockeedoodle aubens Aurore. |
–244.33+ | Archaic wildering: leading astray, going astray |
–244.33+ | Latin Intempesta Nox: third Roman watch of the night (dead of night) [.31-.33] |
–244.33+ | Latin intemperies: wildness |
–244.33+ | German nicht: not |
–244.33+ | night |
–244.33+ | Latin Gallicinum: fourth Roman watch of the night (cockcrow) [.31-.33] |
–244.33+ | cock (Cluster: Animals) |
–244.33+ | opens |
–244.33+ | French aube: Latin aurora: dawn |
244.34 | Panther monster. Send leabarrow loads amorrow. While loevdom |
–244.34+ | (addressed to) |
–244.34+ | Joyce: Ulysses.1.57: (of Haines) 'He was raving all night about a black panther' (Motif: panther; Cluster: Animals) |
–244.34+ | Panther: the name of a legendary forefather of Jesus (Motif: panther; supposedly the Virgin Mary's grandfather) |
–244.34+ | prayer Pater Noster: (begins and ends) 'Pater noster... sed libera nos a malo' (Latin Lord's Prayer: 'Our Father... but deliver us from evil') |
–244.34+ | Irish leaba: bed |
–244.34+ | love |
–244.34+ | Obsolete amorrow: on the next morning; in the morning |
–244.34+ | Irish amárach: tomorrow |
–244.34+ | song While London Sleeps (circa 1900 music hall song) |
–244.34+ | Danish løv: foliage |
–244.34+ | Danish løvedom: lion kingdom (Cluster: Animals) |
–244.34+ | kingdom |
244.35 | shleeps. Elenfant has siang his triump, Great is Eliphas Magis- |
–244.35+ | Anglo-Irish Pronunciation shleeps: sleeps |
–244.35+ | sheep (Cluster: Animals) |
–244.35+ | German Elefant: elephant (Cluster: Animals) |
–244.35+ | French l'enfant: the child |
–244.35+ | Burmese siang: elephant (Cluster: Animals) |
–244.35+ | sang |
–244.35+ | French trompe: elephant's trunk (Cluster: Animals) |
–244.35+ | Acts 18:34: 'Great is Diana of the Ephesians' |
–244.35+ | Éliphas Lévi: famous 19th century occultist (Stuart Gilbert: James Joyce's Ulysses, vii: (of Joyce and himself in the context of Joyce: Ulysses) 'when we chanced to be discussing Eliphas Lévi's theories of magic') |
–244.35+ | Greek elephas: elephant (Cluster: Animals) |
–244.35+ | Latin magister elephanti: elephant driver |
–244.35+ | Latin magus: magician |
–244.35+ | Greek megadontos: of large teeth |
244.36 | trodontos and after kneeprayer pious for behemuth and mahamoth |
–244.36+ | Troödon: a small bird-like dinosaur (Cluster: Animals) |
–244.36+ | behemoth: biblical animal (Job 40:15), probably the hippopotamus (also a devil in Milton: Paradise Lost) (Cluster: Animals) |
–244.36+ | Mahound: figure of evil in crusader tales (also a devil in Spenser) |
–244.36+ | mammoth (Cluster: Animals) |
–244.36+ | Mohammed |
–244.36+ | elephant's tusks (Cluster: Animals) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds