Search number: | 005525961 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^252 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 119 |
252.01 | queering his shoolthers. So was I. And as I was cleansing my |
---|---|
–252.01+ | phrase squaring his shoulders: standing straight and pulling his shoulders back; preparing to face adversity |
–252.01+ | (Motif: Queer man) |
–252.01+ | Colloquial queer: homosexual [251.36] [.02] |
–252.01+ | German Schulter: shoulder |
–252.01+ | clenching my fists |
252.02 | fausties. So was he. And as way ware puffiing our blowbags. |
–252.02+ | German Faust: fist |
–252.02+ | Faust |
–252.02+ | we were |
–252.02+ | Slang puff: homosexual [251.36] [.01] |
–252.02+ | (puffing our cheeks; filling our lungs) |
252.03 | Souwouyou. |
–252.03+ | so were you |
252.04 | Come, thrust! Go, parry! Dvoinabrathran, dare! The mad |
–252.04+ | Russian dvoinya: twins |
–252.04+ | Russian brat'ya: brothers |
–252.04+ | Irish bráthair: kinsman |
–252.04+ | English Parliaments: Mad (1258); Long (1640-53), became Rump; Lack-learning (1404); Merciless, or Wonderful (1388) |
252.05 | long ramp of manchind's parlements, the learned lacklearning, |
–252.05+ | ramp: climb |
–252.05+ | mankind's parliaments |
–252.05+ | man-child: a male child (Colloquial a childish man) |
252.06 | merciless as wonderful. |
–252.06+ | |
252.07 | — Now may Saint Mowy of the Pleasant Grin be your ever- |
–252.07+ | VI.B.3.091f (b): 'S Mobhi of Glasnevin' |
–252.07+ | Flood: Ireland, Its Saints and Scholars 81: 'St. Finnian founded the School of Clonard in 520 A.D. and thither came as his pupils the Saints who were known as the Twelve Apostles of Erin... Mobhi of Glasnevin' |
–252.07+ | Saint Berchán, nicknamed Mo-Bhí, founded Glasnevin monastery (Irish Glaisín Aoibhinn: Pleasant Little Green (pronounced 'glashíníviñ')) |
252.08 | glass and even prospect! |
–252.08+ | Prospect Cemetery, Glasnevin (Catholic) |
252.09 | — Feeling dank. |
–252.09+ | German vielen Dank: many thanks, thank you |
252.10 | Exchange, reverse. |
–252.10+ | |
252.11 | — And may Saint Jerome of the Harlots' Curse make family |
–252.11+ | Mount Jerome Cemetery, Harold's Cross, Dublin (Protestant) |
–252.11+ | William Blake: Songs Of Experience: London: 'harlot's curse' |
252.12 | three of you which is much abedder! |
–252.12+ | tree |
–252.12+ | bed |
–252.12+ | better |
252.13 | — Grassy ass ago. |
–252.13+ | Latin gratias ago: I give thanks |
–252.13+ | palliasse: a straw-filled under-mattress (associated with the four's ass) [326.10] [555.11] |
252.14 | And each was wrought with his other. And his continence fell. |
–252.14+ | Genesis 4:5: 'And Cain was very wroth, and his countenance fell' |
–252.14+ | brother |
–252.14+ | continence: self-restraint, self-control (over one's impulses, excretory functions, sexual appetites, etc.) |
252.15 | The bivitellines, Metellus and Ametallikos, her crown pretenders, |
–252.15+ | Artificial bivitelline: two-yolked (i.e. twins) |
–252.15+ | Italian vitellini: little calves |
–252.15+ | bimetallism: unrestricted currency of two metals at a fixed ratio |
–252.15+ | Roscoe: Chemistry 75: 'For the sake of simplicity we divide the elements themselves into two classes; those which are metals... and those which are non-metals' |
–252.15+ | Greek ametallikos: unmetallic |
–252.15+ | Ibsen: all plays: The Crown-Pretenders |
252.16 | obscindgemeinded biekerers, varying directly, uruseye each oxes- |
–252.16+ | obsceneminded bickerers |
–252.16+ | Rudyard Kipling: The Absent-Minded Beggar |
–252.16+ | Latin Artificial obscindo: to tear to, to rip towards |
–252.16+ | Russian obshchina: community |
–252.16+ | German Archaic obsiegen: to win, to prevail, to be victorious |
–252.16+ | German gemein: mean, nasty, vulgar |
–252.16+ | German Archaic Gemeine: common soldier |
–252.16+ | German Gemeinde: community |
–252.16+ | German Bekehrer: proselytiser, proselytisers |
–252.16+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...varying directly...} | {Png: ...vaying directiy...} |
–252.16+ | Urus: extinct species of wild ox |
–252.16+ | uraeus: double-serpented crown of the pharaohs [.15] |
–252.16+ | ox-eye: the popular name of various plants, animals and objects |
252.17 | other, superfetated (never cleaner of lamps frowned fiercelier on |
–252.17+ | superfetation: secondary implantation during pregnancy (also figuratively) |
–252.17+ | [251.04] [308.L05-.L06] |
–252.17+ | (both use oil, or perhaps the first uses water) |
252.18 | anointer of hinges), while their treegrown girls, king's game, if |
–252.18+ | |
252.19 | he deign so, are in such transfusion just to know twigst timidy |
–252.19+ | confusion |
–252.19+ | 'twixt |
–252.19+ | Motif: Tom/Tim (Timothy, Thomas) |
252.20 | twomeys, for gracious sake, who is artthoudux from whose |
–252.20+ | the name Thomas ultimately derives from Hebrew teom: twin (or the similar Aramaic) |
–252.20+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 13: 'for gracious sakes' |
–252.20+ | art thou |
–252.20+ | Arthur Duke of Wellington |
–252.20+ | orthodox, heterodox (opposites) |
–252.20+ | Latin dux: leader, guide |
252.21 | heterotropic, the sleepy or the glouch, for, shyly bawn and |
–252.21+ | heterotropic: not exhibiting equal physical properties in all directions |
–252.21+ | heretic |
–252.21+ | Motif: heliotrope |
–252.21+ | Motif: goat/sheep |
–252.21+ | Anglo-Irish bawn: white, fair; pretty |
–252.21+ | born |
252.22 | showly nursured, exceedingly nice girls can strike exceedingly |
–252.22+ | slowly nursed |
–252.22+ | nurtured |
–252.22+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...nursured, exceedingly...} | {Png: ...nursured exceedingly...} |
252.23 | bad times unless so richtly chosen's by (what though of riches |
–252.23+ | German richten: to set right, to judge |
–252.23+ | rightly |
–252.23+ | boy |
–252.23+ | if |
252.24 | he have none and hope dashes hope on his heart's horizon) to gar |
–252.24+ | Dialect gar: make |
252.25 | their great moments greater. The thing is he must be put strait |
–252.25+ | |
252.26 | on the spot, no mere waterstichystuff in a selfmade world that |
–252.26+ | German Wasserstoff: hydrogen |
–252.26+ | German Stickstoff: nitrogen |
–252.26+ | stich: a verse or line of poetry |
252.27 | you can't believe a word he's written in, not for pie, but one's |
–252.27+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 12: 'Not for pie' |
252.28 | only owned by naturel rejection. Charley, you're my darwing! |
–252.28+ | phrase natural selection (a term coined by Charles Darwin to describe the evolutionary process whereby traits conferring survival and reproductive advantage tend to pass on to following generations and thus become more frequent than those which do not) |
–252.28+ | Charlie: famous chimpanzee in Dublin Zoo |
–252.28+ | VI.B.33.031c (b): 'Charly is my darlin' |
–252.28+ | song Charlie Is My Darlin' (a Jacobite song about Bonny Prince Charlie) |
–252.28+ | Charles Darwin |
–252.28+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...darwing! So...} | {Png: ...darwing. So...} |
252.29 | So sing they sequent the assent of man. Till they go round if |
–252.29+ | ascent |
–252.29+ | Charles Darwin: The Descent of Man |
252.30 | they go roundagain before breakparts and all dismissed. They |
–252.30+ | breakfast |
252.31 | keep. Step keep. Step. Stop. Who is Fleur? Where is Ange? Or |
–252.31+ | (Motif: Stop, please stop...) |
–252.31+ | French fleur: flower |
–252.31+ | French ange: angel |
–252.31+ | angel's garden |
252.32 | Gardoun? |
–252.32+ | Gardon river, Languedoc |
252.33 | Creedless, croonless hangs his haughty. There end no moe red |
–252.33+ | {{Synopsis: II.1.6.G: [252.33-253.18]: Glugg's third guess at the colour — violet}} |
–252.33+ | crownless |
–252.33+ | (head) |
–252.33+ | Colloquial phrase there ain't no more: there is no more |
252.34 | devil in the white of his eye. Braglodyte him do a katadupe! A con- |
–252.34+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.353: (of euphemistic appellations for the devil) 'Celui qui n'a poinct de blanc en l'oeil... par allusion au démon qui a les yeux rouges de feu' (French 'The one who has no white in the eye... by allusion to the demon who has fire-red eyes') |
–252.34+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.399: 'Français-grec: Braguettodyte, qui habite la braguette... composé burlesque formé d'après l'analogie de troglodyte, habitant de cavernes' (French 'French-Greek: Braguettodyte, that inhabits the trouser-fly... burlesque compund formed by analogy to troglodyte, the inhabitant of caves') |
–252.34+ | to a |
–252.34+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...katadupe! A...} | {Png: ...katadupe. A...} |
–252.34+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.59: 'Catadupe, chute d'un fleuve et particulièrement du Nil' (French 'Catadupe, a waterfall in a river and especially in the Nile') |
–252.34+ | Russian Slang dupa: buttocks; female genitalia |
–252.34+ | condom (previously rarely or fancifully spelled 'quondam') |
252.35 | damn quondam jontom sick af a suckbut! He does not know how |
–252.35+ | Latin quondam: once, at one time |
–252.35+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.299: 'sexe... quoniam, avec le même sens' (French 'genitalia... quoniam, with the same meaning'; Slang quoniam: female genitalia) |
–252.35+ | Jonathan Swift |
–252.35+ | Slang John Thomas: penis |
–252.35+ | phrase son of a sea-cook |
–252.35+ | Danish af: of, from, by |
–252.35+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.305: 'La musique... les termes techniques prennent un sens érotique... jouer de la sacqueboute' (French 'music... the technical terms take an erotic meaning... to play the sackbut') |
–252.35+ | sackbut: a trombone-like musical instrument of the Renaissance |
–252.35+ | Colloquial butt: buttocks |
–252.35+ | [253.02-.05] |
252.36 | his grandson's grandson's grandson's grandson will stammer up |
–252.36+ | German stammen: be descended from |
–252.36+ | stammer (Motif: stuttering) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds