Search number: | 006895055 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^283 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Jan 13 2025 |
Engine last updated: | Mar 15 2025 |
Finnegans Wake lines: | 42 |
Elucidations found: | 146 |
283.01 | Foughty Unn, Enoch Thortig, endso one, like |
---|---|
–283.01+ | Enoch: eldest son of Cain |
–283.01+ | Swedish en och trettio: thirty-one |
–283.01+ | Hebrew ein sof: infinity; God in Kabbalah (literally 'without end'; also transcribed as 'ain-soph') |
–283.01+ | and so on |
283.02 | to pitch of your cap, pac, on to tin tall spilli- |
–283.02+ | pitchcap [278.L01] |
–283.02+ | Motif: P/Q |
–283.02+ | ten |
–283.02+ | spillikin: game in which pile of rods are picked up |
283.03 | cans.1 To sum, borus pew notus pew eurus |
–283.03+ | sum (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.03+ | Motif: 4 cardinal points [.03-.04] |
–283.03+ | Latin Boreas: North wind |
–283.03+ | Italian più: plus (pronounced 'pew') |
–283.03+ | Latin Notus: South wind |
–283.03+ | Latin Eurus: East or South-East wind |
283.04 | pew zipher. Ace, deuce, tricks, quarts, quims. |
–283.04+ | Latin Zephyrus: West wind |
–283.04+ | cipher |
–283.04+ | (zero, one, two, three, four, five) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.04+ | Slang quim: female genitalia |
283.05 | Mumtiplay of course and carry to their whole |
–283.05+ | multiply (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.05+ | (pantomime) |
–283.05+ | 1 x 2 x 3 x 4 x 5 = 120 (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.05+ | 'carry one' (digit, in multiplying) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.05+ | whole number (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
283.06 | number. While on the other hand, traduced |
–283.06+ | traduced: maliciously slandered (Obsolete translated) |
–283.06+ | reduced |
283.07 | by their comedy nominator to the loaferst |
–283.07+ | common denominator (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.07+ | loafer's |
–283.07+ | lowest terms (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
283.08 | terms for their aloquent parts, sexes, suppers, |
–283.08+ | aliquant: contained in another but not dividing it equally (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.08+ | Latin sex, septem, octo, novem, decem: six, seven, eight, nine, ten (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
283.09 | oglers, novels and dice.2 He could find (the |
–283.09+ | |
283.10 | rakehelly!) by practice the valuse of thine-to- |
–283.10+ | Archaic rakehelly: scoundrel (appears in Le Fanu: The House by the Churchyard, ch. 71) |
–283.10+ | values (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.10+ | twenty-nine (Motif: 28-29) |
–283.10+ | The Thirty-Nine Articles: the defining doctrines of the Church of England (Motif: 39) |
283.11 | mine articles with no reminder for an equality |
–283.11+ | remainder (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.11+ | equality (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
283.12 | of relations and, with the helpings from his |
–283.12+ | |
283.13 | tables, improduce fullmin to trumblers, links |
–283.13+ | (mathematical tables) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.13+ | (convert) |
–283.13+ | introduce |
–283.13+ | reduce |
–283.13+ | Italian fulmine: lightning |
–283.13+ | tumblers |
–283.13+ | thunder |
–283.13+ | 100 links = 1 chain = 66 feet (Cluster: Units of Measure; units of length for land) |
283.14 | unto chains, weys in Nuffolk till tods of |
–283.14+ | 1 Norfolk wey = 40 bushels (Cluster: Units of Measure; units of weight for goods) |
–283.14+ | Danish til: to |
–283.14+ | German Tod: death |
–283.14+ | 1 York tod = 28 pounds (Cluster: Units of Measure; units of weight for wool) |
283.15 | Yorek, oozies ad libs and several townsends, |
–283.15+ | Yorick: dead court jester in Shakespeare: Hamlet |
–283.15+ | 12 ounces (abbreviated oz.) = 1 pound (abbreviated lb.) (Cluster: Units of Measure; units of weight) |
–283.15+ | Latin ad: to |
–283.15+ | Latin ad lib: at one's pleasure, without restriction (short for Latin ad libitum) |
–283.15+ | Townsend: Dublin mathematician (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.15+ | Townsend Street, Dublin |
–283.15+ | thousands, hundreds (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
283.16 | several hundreds, civil-to-civil imperious |
–283.16+ | several tens, several |
–283.16+ | 1 imperial gallon = 277¼ cubic inches (Cluster: Units of Measure; units of volume) |
283.17 | gallants into gells (Irish), bringing alliving |
–283.17+ | Motif: Gall/Gael |
–283.17+ | 1 gill = ¼ pint (Cluster: Units of Measure; units of volume for liquor) |
–283.17+ | girls |
–283.17+ | a living |
–283.17+ | Livingston |
283.18 | stone allaughing down to grave clothnails and |
–283.18+ | 1 stone = 14 pounds (Cluster: Units of Measure; units of weight) |
–283.18+ | all laughing |
–283.18+ | (coffin nails) |
–283.18+ | 1 nail = 1/16 of a yard (Cluster: Units of Measure; units of length for cloth) |
283.19 | a league of archers, fools and lurchers under |
–283.19+ | 1 league = about 3 miles (Cluster: Units of Measure; units of length for land) |
–283.19+ | Ibsen: all plays: The League of Youth |
–283.19+ | William Archer: translator of Ibsen |
–283.19+ | 1 acre = 4 roods = 160 perches = 4840 square yards (Cluster: Units of Measure; units of area for land measurement, where a perch is 5½ yards x 5½ yards; Joyce: Ulysses.17.1500: 'acres, roods and perches') |
283.20 | the rude rule of fumb. What signifieth whole |
–283.20+ | phrase rule of thumb |
–283.20+ | all |
283.21 | that3 but, be all the prowess of ten, 'tis as |
–283.21+ | by all the powers of ten (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.21+ | Colloquial 'tis: it is |
283.22 | strange to relate he, nonparile to rede, rite and |
–283.22+ | nonpareil: having no equal |
–283.22+ | three r's: reading, writing, arithmetic |
–283.22+ | German reden: to talk |
283.23 | reckan, caught allmeals dullmarks for his |
–283.23+ | reckon |
–283.23+ | got |
–283.23+ | (scored low marks) |
–283.23+ | Dutch allemaal: all-round |
283.24 | nucleuds and alegobrew. They wouldn't took |
–283.24+ | Euclid (i.e. geometry) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.24+ | algebra (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.24+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 17: 'They wouldn't took any money' |
283.25 | bearings no how anywheres. O them dodd- |
–283.25+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 19: 'nohow' (seven times in Mark Twain: Huckleberry Finn) |
–283.25+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 18: 'anywheres' (six times in Mark Twain: Huckleberry Finn) |
–283.25+ | Isaac Todhunter: wrote mathematics textbooks, edited Euclid's Elements (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) [.24] |
283.26 | hunters and allanights, aabs and baas for |
–283.26+ | Hall and Knight: wrote mathematics textbooks (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.26+ | (symbols a, b, y, z in algebra) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–283.26+ | Dutch aap: ape |
–283.26+ | ups |
–283.26+ | Dutch baas: boss, master |
–283.26+ | French bas: low |
283.27 | agnomes, yees and zees for incognits, bate |
–283.27+ | agnomen: a 'to-' name [030.03] |
–283.27+ | Italian incognita: unknown quantity |
–283.27+ | Anglo-Irish Pronunciation bate: beat |
–283.27+ | ate |
283.28 | him up jerrybly! Worse nor herman doror- |
–283.28+ | terribly |
–283.28+ | Downing: Digger Dialects 30: 'JERRY — A German' (World War I Slang) |
–283.28+ | Slang jerry: chamber pot |
–283.28+ | Goethe: Hermann und Dorothea (narrative poem) |
–283.28+ | Downing: Digger Dialects 28: 'HERMAN (n. or adj.) — German' (World War I Slang) |
–283.28+ | human |
–283.28+ | diarrhoea |
283.29 | rhea. Give you the fantods, seemed to him. |
–283.29+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 17: 'they always give me the fan-tods' |
–283.29+ | Slang give (someone) the fantods: make (someone) uneasy or nervous |
–283.29+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 17: 'seemed to me' |
283.30 | They ought to told you every last word first |
–283.30+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 18: 'I ought to told her father' |
–283.30+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 24: 'every last word' |
283.31 | stead of trying every which way to kinder |
–283.31+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 21: 'every which way' (six times in Mark Twain: Huckleberry Finn) |
–283.31+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 31: 'to kinder' |
–283.31+ | German Kinder: children |
–283.31+ | kind of |
283.32 | smear it out poison long. Show that the |
–283.32+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 27: 'pison long' |
–283.32+ | American Dialect poison: extremely (often spelled 'pison') |
–283.32+ | (geometry problem) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
283.F01 | 1 Twelve buttles man, twentyeight bows of curls, forty bonnets woman |
–283.F01+ | 12 + 28 + 40 + 31 = 111 (Motif: 111) [282.32] |
–283.F01+ | (*E* or *O*, *IJ* or *Q*, *A*, *VYC*) |
–283.F01+ | Dialect buttle: to pour out (drink) |
–283.F01+ | bottles |
–283.F01+ | twenty-eight (Motif: 28-29) |
–283.F01+ | boys and girls |
–283.F01+ | 'Forty Bonnets': nickname of Mrs Tommy Healy of Galway |
283.F02 | and ever youthfully yours makes alleven add the hundred. |
–283.F02+ | the classical meaning of 'adolescence' was an age between seventeen and thirty-one |
–283.F02+ | truthfully |
283.F03 | 2 Gamester Damester in the road to Rouen he grows more like his deed |
–283.F03+ | Slang gamester: wencher |
–283.F03+ | phrase road to ruin |
–283.F03+ | Rouen (France) |
–283.F03+ | dad |
283.F04 | every die. |
–283.F04+ | Latin dies: day |
283.F05 | 3 Slash-the-Pill lifts the pellet. Run, Phoenix, run! |
–283.F05+ | VI.C.7.220b (o): 'slashed the pill' (a note originally intended for Joyce: Ulysses) |
–283.F05+ | VI.C.7.219i (o): 'lifted the pellet' (a note originally intended for Joyce: Ulysses) |
283.L01 | Non plus ulstra, |
–283.L01+ | Latin phrase non plus ultra: nothing more beyond (on old maps); nothing better than (also as 'ne plus ultra' or 'nec plus ultra') |
–283.L01+ | Parnell (about limiting a nation): 'we have never attempted to fix the ne plus ultra to the progress of Ireland's nationhood, and we never shall' (from an 1885 Cork speech) |
–283.L01+ | Ireland has four archdioceses: Armagh in Ulster, Dublin in Leinster, Cashel in Munster, Tuam in Connacht (Motif: 4 provinces) [.L01-.L03] |
283.L02 | Elba, nec, cashel- |
–283.L02+ | Eblana: Ptolemy's name for Dublin (or so it was mostly believed in Joyce's time) |
–283.L02+ | Latin nec: neither, nor, not even, and not |
–283.L02+ | Latin castellum tuum: your castle |
–283.L02+ | Anglo-Irish cashel: ringfort, a prehistoric circular stone fort |
283.L03 | lum tuum. |
–283.L03+ | |
283.L04 | Dondderwedder |
–283.L04+ | [464.10] |
–283.L04+ | German Donnerwetter! (expletive; literally 'thunder weather') |
283.L05 | Kyboshicksal. |
–283.L05+ | German Keibe! (expletive) |
–283.L05+ | Greek kybos: dice |
–283.L05+ | put the kybosh on someone: put bad luck on them |
–283.L05+ | Slang kybosh: nonsense |
–283.L05+ | German Schicksal: fate |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.004 seconds