Search number: | 005314599 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^285 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 45 |
Elucidations found: | 195 |
285.01 | but (lenz alack lends a lot), if this habby cyclic |
---|---|
–285.01+ | German Lenz: spring |
–285.01+ | Lancelot: a prominent knight of King Arthur and the lover of Queen Guinevere |
–285.01+ | HCE (Motif: HCE) |
–285.01+ | happy civic order [.03] |
–285.01+ | Latin Obedientia Civium Urbis Felicitas: Citizens' Obedience is City's Happiness (Motif: Dublin motto) [.03] |
–285.01+ | epicyclic; in astronomy, pertaining to an epicycle, a small circle having its centre on the circumference of a greater circle |
285.02 | erdor be outraciously enviolated by a mierelin |
–285.02+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...erdor...} | {Png: ...redor...} |
–285.02+ | German Erde: earth |
–285.02+ | order [287.17] |
–285.02+ | outrageously violated |
–285.02+ | violet |
–285.02+ | Merlin |
285.03 | roundtableturning, like knuts in maze, the zitas |
–285.03+ | Round Table (King Arthur) |
–285.03+ | table-turning |
–285.03+ | Swedish knut: knot |
–285.03+ | song Here We Go Gathering Nuts in May |
–285.03+ | Saint Zita: patron of servants |
–285.03+ | cities [.01] |
–285.03+ | Latin felicitas: happiness [.01] |
285.04 | runnind hare and dart1 with the yeggs in |
–285.04+ | German hier und dort: here and there |
–285.04+ | Slang yegg: travelling burglar |
285.05 | their muddle, like a seven of wingless arrows, |
–285.05+ | middle |
–285.05+ | VI.B.45.104e (o): '7 wingless arrows' |
–285.05+ | Holland: The Story of Mohammed 24: (of a pre-Muslim idol in Meccah) 'holding in his hand seven wingless arrows. The ancient Arabs often drew lots to decide any important question, and for this purpose they used wingless arrows' |
285.06 | hodgepadge, thump, kick and hurry, all boy |
–285.06+ | VI.B.46.025f (o): 'hodgepodge' |
–285.06+ | Motif: Tom, Dick and Harry |
–285.06+ | (they all run quickly to their houses) [.06-.08] |
–285.06+ | Colloquial phrase the world and his wife: everybody, a large number of people |
–285.06+ | Beach-la-Mar all boy: everyone (referring to natives; appears several times in Lynch: Isles of Illusion) [247.24] |
285.07 | more missis blong him he race quickfeller all |
–285.07+ | VI.B.46.026c (o): 'X more Y' |
–285.07+ | VI.B.46.026h (o): 'missis blong' [247.24] |
–285.07+ | Lynch: Isles of Illusion 330: 'Mis Collins more missis b'long him' (i.e. 'Collins and his wife' in Beach-la-Mar) |
–285.07+ | Beach-la-Mar he races he go: they ran (appears several times in Lynch: Isles of Illusion) |
–285.07+ | VI.B.46.026g (o): 'quickfeller' |
–285.07+ | Beach-la-Mar quick feller: quickly (Lynch: Isles of Illusion 331: ''im 'e fire 'im off quick-feller') |
–285.07+ | Beach-la-Mar all same: like (appears several times in Lynch: Isles of Illusion) |
285.08 | same hogglepiggle longer house blong him,2 |
–285.08+ | higgledy piggledy |
–285.08+ | Beach-la-Mar longa house blong him: to their houses |
285.09 | while the catched and dodged exarx seems |
–285.09+ | cat and dog |
–285.09+ | x: unknown quantity (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–285.09+ | exarch: bishop next in rank to patriarch |
–285.09+ | arcs |
285.10 | himmulteemiously to beem (he wins her hend! |
–285.10+ | German Himmel: heaven, sky |
–285.10+ | Hamilton [300.27-.28] |
–285.10+ | simultaneously |
–285.10+ | ultimately |
–285.10+ | be |
–285.10+ | VI.B.45.109l (o): 'races Ayesha' |
–285.10+ | Holland: The Story of Mohammed 95: 'So young was Ayesha when she became the Prophet's wife that he used sometimes to amuse her by running races with her' |
–285.10+ | Obsolete hend: comely |
–285.10+ | Motif: head/foot (head, tail) |
–285.10+ | hand |
285.11 | he falls to tail!) the ersed ladest mand3 and |
–285.11+ | German erst: first |
–285.11+ | first ladies' man |
–285.11+ | first last man |
–285.11+ | German ladest: (you) invite |
–285.11+ | Danish mand: man |
–285.11+ | Czech manda: buttocks |
–285.11+ | Russian Slang manda: female genitalia |
285.12 | (uhu and uhud!) the losed farce on erro- |
–285.12+ | German Uhu: owl |
–285.12+ | VI.B.45.108a (o): 'battle of Uhud' |
–285.12+ | Holland: The Story of Mohammed 77: 'Once again, at the battle of Uhud, were the Faithful to be scared by the voice of the Demon of Al-Akabah, crying, "Mohammed has fallen!"' |
–285.12+ | last first |
–285.12+ | arrowroot |
285.13 | roots,4 twalegged poneys and threehandled |
–285.13+ | Le Fanu: The House by the Churchyard, ch. 35: (of men carrying a sedan-chair) 'the two-legged ponies, as Toole called them' |
–285.13+ | Motif: 2&3 |
285.14 | dorkeys (madahoy, morahoy, lugahoy, jog- |
–285.14+ | door keys |
–285.14+ | donkeys |
–285.14+ | Slang darkies: beggars who feign blindness |
–285.14+ | Motif: 4 evangelists (Mamalujo) (*X*) |
285.15 | ahoyaway) MPM brings us a rainborne pamto- |
–285.15+ | mPm: the number of m-item permutations (selections taking order into account) possible with m original unlike items (i.e. m factorial (m!) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) [.17-.22]) [284.26] |
–285.15+ | rainbow pantomime |
–285.15+ | pandemonium |
285.16 | momiom, aqualavant to (cat my dogs, if I |
–285.16+ | Latin aqua: water |
–285.16+ | equivalent |
–285.16+ | French lavant: washing |
–285.16+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...cat...} | {Png: ...Cat...} |
–285.16+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 2: 'Dog my cats ef I didn' hear sumf'n' |
285.17 | baint dingbushed like everything!) kaksitoista |
–285.17+ | Dialect bain't: am not |
–285.17+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 14: 'Well, now, I be ding-busted!' |
–285.17+ | American Slang bushed: tired |
–285.17+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 15: 'does tire a body like everything' |
–285.17+ | (twelve factorial) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–285.17+ | Finnish kaksitoista: twelve |
285.18 | volts yksitoista volts kymmenen volts yhdek- |
–285.18+ | (times) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–285.18+ | Finnish yksitoista: eleven |
–285.18+ | Finnish kymmenen: ten |
–285.18+ | Finnish yhdeksän: nine |
285.19 | san volts kahdeksan volts seitseman volts kuusi |
–285.19+ | Finnish kahdeksan: eight |
–285.19+ | Finnish seitsemän: seven |
–285.19+ | Finnish kuusi: six |
285.20 | volts viisi volts nelja volts kolme volts kaksi |
–285.20+ | Finnish viisi: five |
–285.20+ | Finnish neljä: four |
–285.20+ | Finnish kolme: three |
–285.20+ | Finnish kaksi: two |
285.21 | volts yksi! allahthallacamellated, caravan series |
–285.21+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...yksi! allahthallacamellated...} | {Png: ...yksi, allahthallacamellated...} |
–285.21+ | Finnish yksi: one |
–285.21+ | VI.B.45.105b (o): 'Allah ta'Alah (Mosthigh)' |
–285.21+ | Holland: The Story of Mohammed 42: 'there were other serious-minded men who practised the ancient religion of Abraham, which means that they worshipped one God, whom they called the Most High God (Allah ta'alah)' |
–285.21+ | amalgamated |
–285.21+ | camel |
–285.21+ | VI.B.45.103g (o): 'caravanseries' |
–285.21+ | caravanserai: an Eastern inn where caravans put up |
285.22 | to the finish of helve's fractures.5 In outher |
–285.22+ | Finnish [.17-.21] |
–285.22+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...helve's...} | {Png: ...helvé's...} |
–285.22+ | helve: the handle of a weapon or tool |
–285.22+ | Finnish helvetti: hell |
–285.22+ | twelve factorial = 479,001,600 (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–285.22+ | phrase in other words (introducing a repetition of an earlier point, usually in simpler terms) |
285.23 | wards, one from five, two to fives ones, one |
–285.23+ | (5 - 1 = 4) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–285.23+ | Variants: {FnF: ...five, two to fives ones one from fives two, millamills...} | {Vkg, JCM: ...five, two to fives ones, one from fives two millamills...} | {Png: ...five, one from fives two, two to fives ones millamills...} |
–285.23+ | (2 + 5 x 1 = 7) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–285.23+ | (5 x 2 - 1 = 9) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
285.24 | from fives two millamills with a mill and a |
–285.24+ | (millions) |
–285.24+ | nil |
–285.24+ | (0) |
–285.24+ | (0) |
–285.24+ | French mille: thousand |
–285.24+ | (1000 + ½ x 1000 + 2 x 2 x 5 x 5 = 1600) (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–285.24+ | Variants: {FnF, Vkg: 'a' on .24, 'half' on .25} | {Png: 'a half' on .25} |
285.25 | half a mill and twos twos fives fives of bully |
–285.25+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...twos twos...} | {Png: ...twos...} |
–285.25+ | Variants: {FnF, Png: ...bullyclavers...} | {Vkg, JCM: ...bully clavers...} (space uncertain in JCM) |
–285.25+ | Irish Baile Átha Cliath: Town of the Ford of the Hurdles (the Irish name of Dublin) |
285.26 | clavers. For a surview over all the factionables |
–285.26+ | survey |
–285.26+ | purview |
–285.26+ | preview |
–285.26+ | serve you |
–285.26+ | fractions (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–285.26+ | fashionable |
285.27 | see Iris in the Evenine's World.6 Binomeans |
–285.27+ | Irish iris: record, report |
–285.27+ | Iris: Greek goddess of the rainbow [.F08-.F09] |
–285.27+ | (fashion column) |
–285.27+ | Evening World (newspaper) |
–285.27+ | Joyce: Dubliners: 'Eveline' |
–285.27+ | binomials (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–285.27+ | by no means |
285.28 | to be comprendered. Inexcessible as thy by |
–285.28+ | Italian comprendere: to comprehend, to understand |
–285.28+ | Obsolete rendered: recited, repeated |
–285.28+ | Yeats: A Vision 143 (book I, part III, phase 17): 'an old man in some shell-strewn cave whom it is possible to call, when speaking to the Sultan, "as inaccessible as God or thou"' |
–285.28+ | the bygone days |
285.29 | god ways. The aximones. And their prosta- |
–285.29+ | the five axioms and the five postulates in Euclid's Elements of Geometry (Cluster: Mathematics, Algebra and Geometry) |
–285.29+ | prostitutes |
285.F01 | 1 Talking about trilbits. |
–285.F01+ | Colloquial trilby: a trilby hat, a soft felt hat; a woman's foot (after George du Maurier's novel Trilby) |
–285.F01+ | titbits |
285.F02 | 2 Barneycorrall, a precedent for the prodection of curiosity from children. |
–285.F02+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Barneycorrall...} | {Png: ...Barneycarroll...} |
–285.F02+ | VI.B.45.133l (o): 'S P C C bornokarl' (first 'C' underlined) |
–285.F02+ | Mawer: The Vikings 84: (of Viking practices) 'Children were tossed on the point of the spear and the Viking leader who discouraged the custom was nicknamed barnakarl, i.e. children's friend' |
–285.F02+ | president |
–285.F02+ | Society for the Prevention of Cruelty to Children |
–285.F02+ | protection |
–285.F02+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...curiosity...} | {Png: ...curiositu...} |
285.F03 | 3 A pfurty pscore of ruderic rossies haremhorde for his divelsion. |
–285.F03+ | VI.B.45.133m (o): 'Rurik 800 wh' (i.e. whores) |
–285.F03+ | Mawer: The Vikings 85: (of Viking practices) 'In Ireland we hear of what seem to have been veritable harems, while in Russia we are told of the great grandson of Rurik, the founder of the Russian kingdom, that he had more than 800 concubines' |
–285.F03+ | forty score: eight hundred |
–285.F03+ | Anglo-Irish purty: pretty, nice, good |
–285.F03+ | Roderick (Rory) O'Connor |
–285.F03+ | Anglo-Irish rossies: impudent girls, brazen or sexually promiscuous women |
–285.F03+ | diversion |
285.F04 | 4 Look at your mad father on his boneshaker fraywhaling round Myriom |
–285.F04+ | boneshaker: old bicycle |
–285.F04+ | VI.C.7.166h (o): 'freewhaled' (a note originally intended for Joyce: Ulysses) |
–285.F04+ | freewheeling |
–285.F04+ | wheeling a round square (i.e. squaring the circle, which is impossible) [186.12] |
–285.F04+ | Merrion Square, Dublin |
285.F05 | square. |
–285.F05+ | |
285.F06 | 5 Try Asia for the assphalt body with the concreke soul and the forequarters |
–285.F06+ | Yeats: A Vision 176 (book I, part III, phase 26): 'Will — The Multiple of Man, also called "The Hunchback"... The most difficult of the phases... I think that in Asia it might not be difficult to discover examples at least of Phases 26, 27, and 28' |
–285.F06+ | ass |
–285.F06+ | asphalt, concrete |
–285.F06+ | abstract |
–285.F06+ | Yeats: A Vision 151 (book I, part III, phase 20): 'Will — The Concrete Man' |
–285.F06+ | four quarters of lunation |
285.F07 | of the moon behinding out of his phase. |
–285.F07+ | Yeats: A Vision 57: 'THE PHASES OF THE MOON' |
–285.F07+ | Yeats: A Vision 127 (book I, part III, phase 12): 'The man of this phase, out of phase, is always in reaction' |
–285.F07+ | face |
285.F08 | 6 Tomatoes malmalaid with De Quinceys salade can be tastily served with |
–285.F08+ | Motif: 7 colours of rainbow [.F08-.F09] [.77] |
–285.F08+ | tomato (red) |
–285.F08+ | marmalade (orange) |
–285.F08+ | Thomas De Quincey |
–285.F08+ | quince (yellow) |
–285.F08+ | French salade: lettuce (green) |
285.F09 | Indiana Blues on the violens. |
–285.F09+ | indigo |
–285.F09+ | blue |
–285.F09+ | violet |
–285.F09+ | violin |
285.L01 | Finnfinnotus of |
–285.L01+ | Cincinnatus [030.13] |
285.L02 | Cincinnati. |
–285.L02+ | Cincinnati, Ohio |
285.L03 | Arthurgink's |
–285.L03+ | nursery rhyme Humpty Dumpty: 'All the king's horses and all the king's men' |
–285.L03+ | Arthur Guinness and Edward Guinness: prominent 19th-20th century Irish businessmen and politicians (brothers) |
–285.L03+ | King Arthur and Guinevere |
–285.L03+ | Adam and Eve |
–285.L03+ | Slang gink: fellow |
285.L04 | hussies and |
–285.L04+ | |
285.L05 | Everguin's men. |
–285.L05+ | Evergreen Touring Company [032.29] |
285.L06 | Nom de nombres! |
–285.L06+ | French nom de nom! (expletive; literally 'name of name') |
–285.L06+ | Spanish nombre: name |
–285.L06+ | French nombres: numbers |
285.L07 | The balbearians. |
–285.L07+ | ball-bearings |
–285.L07+ | barbarians |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds