Search number: | 005939621 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^313 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 199 |
313.01 | girdlers, mercers, cordwainers and first, and not last, the weavers. |
---|---|
–313.01+ | Matthew 19:30: 'And many that are first shall be last; and the last shall be first' |
–313.01+ | phrase last, but not least |
313.02 | Our library he is hoping to ye public. |
–313.02+ | Archaic Slang library: tavern |
–313.02+ | Norwegian hope: to heap |
–313.02+ | open to the public |
313.03 | Innholder, upholder. |
–313.03+ | innholder: innkeeper |
–313.03+ | Norwegian innhold: contents |
–313.03+ | Norwegian inneholde: to contain, hold |
–313.03+ | Norwegian inneholder: contains |
–313.03+ | Norwegian opphold: sojourn |
–313.03+ | Norwegian oppeholde: to detain, stop |
–313.03+ | Norwegian oppeholder: supports; detains |
–313.03+ | Archaic opholder: undertaker; dealer in small wares |
313.04 | — Sets on sayfohrt! Go to it, agitator! they bassabosuned over |
–313.04+ | Set: Egyptian god |
–313.04+ | German setz an sofort: start immediately |
–313.04+ | Anglo-Irish Pronunciation say: sea |
–313.04+ | say forth |
–313.04+ | German Seefahrt: navigation (at sea) |
–313.04+ | Norwegian fort: quickly |
–313.04+ | Bass's ale |
–313.04+ | bassooned |
–313.04+ | Nautical bosun: boatswain, an officer on a ship in charge of the deck, sails, riggings, etc. |
313.05 | the flowre of their hoose. Godeown moseys and skeep thy beeble |
–313.05+ | flow of the hose |
–313.05+ | floor of the house |
–313.05+ | Norwegian gode: good |
–313.05+ | song Go Down, Moses, and set thy people free |
–313.05+ | Gideon |
–313.05+ | Joyce: Ulysses.1.284: 'Dedalus, come down, like a good mosey' |
–313.05+ | skep: old-fashioned straw or wicker bee-hive |
–313.05+ | Norwegian skip: ship |
–313.05+ | keep thy Bible |
–313.05+ | bumblebee [256.18] |
313.06 | bee! |
–313.06+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...bee!} | {Png: ...bee.} |
313.07 | — I will do that, acordial, by mine hand, sazd Kersse, piece |
–313.07+ | Luke 1:38: 'Be it done unto me according to thy word' |
–313.07+ | Irish a cháirde: friends (vocative) |
–313.07+ | Judges 6:36: 'by mine hand' (Gideon) |
–313.07+ | Douglas: London Street Games 24: 'Pease Cods' (children's game) |
–313.07+ | please God |
–313.07+ | Archaic codpiece: a conspicuous and often ornamented appendage worn by men in the 15th and 16th centuries over the genital area |
313.08 | Cod, and in the flap of a jacket, ructified after his nap of a blankit |
–313.08+ | cad (the cad with the pipe) |
–313.08+ | Colloquial phrase in a jiffy: in a very short time, in a moment |
–313.08+ | Latin ructus: a belch |
–313.08+ | rectified |
–313.08+ | Slang nap: blankets |
–313.08+ | Norwegian blankett: form |
313.09 | their o'cousin, as sober as the ship's husband he was one my god- |
–313.09+ | occasion |
–313.09+ | phrase sober as a judge |
–313.09+ | Slang godfather: juryman |
–313.09+ | (MaCann was Joyce's godfather) [311.05] |
313.10 | father when he told me saw whileupon I am now well and jurily |
–313.10+ | Norwegian saa: so |
–313.10+ | whereupon |
–313.10+ | jury |
–313.10+ | truly |
313.11 | sagasfide after the boonamorse the widower, according to rider, |
–313.11+ | saga |
–313.11+ | satisfied |
–313.11+ | Bona Mors Confraternity: a Catholic and Jesuit sodality founded in the 17th century with the purpose of preparing its members to a peaceful death (from Latin Bona Mors: Happy Death) |
–313.11+ | French bon amours: good loves |
–313.11+ | Reuter's: British news agency |
–313.11+ | writer |
313.12 | following pnomoneya, he is consistently blown to Adams. So |
–313.12+ | pneumonia |
–313.12+ | no money |
–313.12+ | (dead) |
–313.12+ | [003.01] |
–313.12+ | atoms |
–313.12+ | phrase so help me God! (asserting an oath) [094.29] [375.15] [445.07] |
313.13 | help me boyg who keeps the book! |
–313.13+ | phrase kiss the book: kiss a copy of the Bible (as a confirmation of an oath) [094.29] [375.16] [445.07] |
–313.13+ | The Boyg: ogre in Ibsen: all plays: Peer Gynt (Norwegian böyg: ogre, monster) |
–313.13+ | Serbo-Croatian Bog: God |
–313.13+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...book!} | {Png: ...book.} |
313.14 | Whereofter, behest his suzerain law the Thing and the pilsener |
–313.14+ | {{Synopsis: II.3.1C.E: [313.14-315.08]: the publican collects money for the drinks — then has a fall}} |
–313.14+ | whereafter |
–313.14+ | (jury pass verdict between) Sovereign Lord the King and the prisoner at the bar |
–313.14+ | Thing: among the Vikings, a public assembly that functioned as a parliament, to make political decisions, and as a court of law, to resolve disputes |
–313.14+ | Pilsener beer |
313.15 | had the baar, Recknar Jarl, (they called him Roguenor, Irl call |
–313.15+ | Dutch baar: bier, litter |
–313.15+ | (public-house bar) |
–313.15+ | reckoner |
–313.15+ | Ragnar Lodbrok: 9th century Viking chief [.23] |
–313.15+ | Old Norse Jarl: Earl |
–313.15+ | (they called him reckoner, I'll call him roguenor) |
–313.15+ | Norwegian rogn: fish spawn |
–313.15+ | Norwegian Irland: Ireland |
–313.15+ | I'll |
313.16 | him) still passing the change-a-pennies, pengeypigses, a several |
–313.16+ | (payment for drinks) |
–313.16+ | Norwegian penge: money |
–313.16+ | Irish pingin: penny |
–313.16+ | pig on Irish halfpenny |
313.17 | sort of coyne in livery, pushed their whisper in his hairing, |
–313.17+ | VI.B.6.160j (o): 'coyne & livery for his men' |
–313.17+ | Lawless: The Story of Ireland 29: 'there grew up by degrees that class of armed retainers... who surrounded every important chief... and were by them quartered forcibly in war time upon others, and so there grew up that system of "coyne and livery," or forced entertainment for horse and men' |
–313.17+ | coyne and livery: a system of billeting in medieval Ireland, whereby the chief's horses and men were forcibly quartered on his tenants or subjects, making them responsible for their food, lodging and wages (from Irish coinmheadh: guesting and livery: provisions) |
–313.17+ | coin |
–313.17+ | VI.C.3.237f (b): 'whispers pished in *E* ear stops ear, the Hly word head' ('pished... Hly... head' were probably 'question... 1st... heard' in the original B notebook entry, now lost; only first five words crayoned) |
–313.17+ | Harrison: Mythology 5: 'He who would consult the oracle comes at evening, burns incense on the hearth, lights the lamps, lays a coin of the country on the altar to the right of the image and whispers his question into the ear of the god. Then he stops his ears and quits the market place, and when he is gone outside a little way, he uncovers his ears and whatever word he hears that he takes for an oracle' |
–313.17+ | hearing |
313.18 | (seemed, a some shipshep's sottovoxed stalement, a dearagadye, |
–313.18+ | Motif: alliteration (s, d) [.18-.19] |
–313.18+ | ship-shape: meticulously neat and tidy |
–313.18+ | Italian sottovoce: softly, in a low voice |
–313.18+ | statement |
–313.18+ | Irish dearg-daol: earwig |
–313.18+ | dear God |
313.19 | to hasvey anyone doing duty for duff point of dorkland compors) |
–313.19+ | dissuade |
–313.19+ | Harvey Duff: police informant in Boucicault: other plays: The Shaughraun |
–313.19+ | Anglo-Irish duff: black |
–313.19+ | dockland |
–313.19+ | dark |
–313.19+ | compass |
313.20 | the same to the good ind ast velut discharge after which he had |
–313.20+ | Danish ind: in |
–313.20+ | end |
–313.20+ | as well as |
–313.20+ | Norwegian vel: well |
–313.20+ | French velu: hairy |
–313.20+ | Latin velut: just as |
–313.20+ | valid |
–313.20+ | Norwegian ut: out |
313.21 | exemptied more than orphan for the ballast of his nurtural life. |
–313.21+ | emptied (bottles) |
–313.21+ | often |
–313.21+ | balance of his natural life |
313.22 | And threw a cast. A few pigses and hare you are and no chicking, |
–313.22+ | Comyn: The Youthful Exploits of Fionn 27: (of Finn hunting ducks) '(He) threw a cast under (at) them' |
–313.22+ | Irish halfpenny had a pig on it, threepenny bit a hare and penny a chick |
–313.22+ | here |
–313.22+ | cheating |
–313.22+ | checking |
313.23 | tribune's tribute, if you guess mimic miening. Meanly in his lewd- |
–313.23+ | tribune's tribute: a popular name for contributions given by Irish to Daniel O'Connell |
–313.23+ | my meaning |
–313.23+ | Ragnar Lodbrok: 9th century Viking chief [.15] |
313.24 | brogue take your tyon coppels token, with this good sixtric |
–313.24+ | Irish capall: horse (the Irish half-crown (i.e. two and a half shillings, or thirty pence) coin introduced in 1928 had a horse depicted on it) [.29] |
–313.24+ | copper |
–313.24+ | Norwegian tok: took |
–313.24+ | Swedish token: the fool |
–313.24+ | Norwegian en: one |
–313.24+ | Sitric the Viking minted first (Danish) penny in Ireland |
–313.24+ | (sixpence) |
313.25 | from mine runbag of juwels. Nummers that is summus that is |
–313.25+ | German mein: my |
–313.25+ | Comyn: The Youthful Exploits of Fionn 20: 'his own round-bag of jewels (treasure-bag)' |
–313.25+ | German Juwel: jewel |
–313.25+ | (counting money) |
–313.25+ | German Nummer: Norwegian nummer: number |
–313.25+ | Latin nummus: a coin |
–313.25+ | Latin summus: the top |
313.26 | toptip that is bottombay that is Twomeys that is Digges that is |
–313.26+ | Colloquial tip-top: excellent |
–313.26+ | Motif: top/bottom |
–313.26+ | Horatio Bottomley: 19th-20th century British financier, journalist, politician and fraudster |
–313.26+ | Thomas of Bologna: alchemist |
–313.26+ | Motif: Tom, Dick and Harry |
–313.26+ | Thomas Digges: 16th century mathematician |
–313.26+ | David Digges La Touche: first governor of Bank of Ireland |
–313.26+ | Sir Kenelm Digby: alchemist |
313.27 | Heres. In the frameshape of hard mettles. For we all would fain |
–313.27+ | Hermes Trismegistus: legendary alchemist to which numerous Greek texts were attributed |
–313.27+ | friendship |
–313.27+ | Comyn: The Youthful Exploits of Fionn 22: 'the blood-shedding Fionn of hard weapons' (epithet of Finn) |
–313.27+ | Slang mettle: semen |
–313.27+ | metals |
–313.27+ | Archaic fain: gladly, with pleasure |
–313.27+ | Finn MacCool |
–313.27+ | Comyn: The Youthful Exploits of Fionn 24: 'Muireann married with Gleoir... so from that the saying, Fionn son of Gleoir' (Finn Mac Gleoir, a name given to Finn after his mother married Gleoir) |
313.28 | make glories. It is minely well mint. |
–313.28+ | (a tailor is paid for making a suit) |
–313.28+ | VI.B.37.081d (o): 'what be mint' |
–313.28+ | Worsaae: An Account of the Danes and Norwegians in England, Scotland, and Ireland 51: 'the Northumbrian kings... who resided in York during the first half of the tenth century, caused coins of their own to be minted there' |
–313.28+ | meant |
313.29 | Thus as count the costs of liquid courage, a bullyon gauger, |
–313.29+ | the Irish shilling (i.e. twelve pence) coin introduced in 1928 had a bull depicted on it [.24] |
–313.29+ | bullion |
–313.29+ | Anglo-Irish gauger: a disagreeable ne'er-do-well, a ruffian (from Irish gabhadaire: a cunning fellow) |
313.30 | stowed stivers pengapung in bulk in hold (fight great finnence! |
–313.30+ | stiver: small Dutch coin, any small coin |
–313.30+ | Norwegian pengepung: purse |
–313.30+ | Norwegian indhold: contents |
–313.30+ | Finn |
–313.30+ | Norwegian finnen: the Finn |
–313.30+ | finance |
313.31 | brayvoh, little bratton!) keen his kenning, the queriest of the |
–313.31+ | Bray: town, County Wicklow |
–313.31+ | Little Britain: a title used, at different times, to refer to Ireland, to Brittany, and to Wales |
–313.31+ | Little Britain Street, Dublin (Joyce: Ulysses.12.1729: 'the house of Bernard Kiernan and Co, limited, 8, 9 and 10 Little Britain street (location of 'Cyclops')) |
–313.31+ | kenning, a typical trope of the Eddas |
–313.31+ | queerest (Motif: Queer man) |
313.32 | crew, with that fellow fearing for his own misshapes, should he be |
–313.32+ | feeling |
–313.32+ | mishaps |
313.33 | himpself namesakely a foully fallen dissentant from the peripu- |
–313.33+ | himself |
–313.33+ | descendant |
–313.33+ | periplus: circumnavigation |
–313.33+ | tower (of Babel) [314.02] |
313.34 | lator, sued towerds Meade-Reid and Lynn-Duff, rubbing the |
–313.34+ | readymade |
–313.34+ | the name Dublin derives from Irish dubh linn: black pool |
–313.34+ | Irish lionn dubh: porter, stout, black bile |
313.35 | hodden son of a pookal, leaden be light, lather be dry and it be |
–313.35+ | Scottish hodden: a type of coarse woollen fabric |
–313.35+ | Anglo-Irish pooka: Irish púca: hobgoblin |
–313.35+ | Norwegian pokal: cup |
–313.35+ | German Pokal: wine-cup |
–313.35+ | Norwegian pukkel: hump, hunch |
–313.35+ | Genesis 1:3: 'Let there be light' |
–313.35+ | let there be day |
–313.35+ | Genesis 1:9: 'let the dry land appear' |
–313.35+ | Judges 6:39: 'let it now be dry' (Gideon) |
–313.35+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...be dry...} | {Png: ...de dry...} |
–313.35+ | Judges 6:37: 'it be dry upon all the earth beside it' (Gideon) [330.10-.11] |
313.36 | drownd on all the ealsth beside, how the camel and where the |
–313.36+ | Judges 6:40: 'dew on all the ground' (Gideon) |
–313.36+ | earth |
–313.36+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...beside, how...} | {Png: ...beside how...} |
–313.36+ | Colloquial phrase how the hell: how (intensified) |
–313.36+ | camel (Matthew 19:24) [314.01] |
–313.36+ | Norwegian gammel: old |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds