Search number: | 005529268 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^320 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 181 |
320.01 | — And hopy dope! sagd he, anded the enderer, now dyply |
---|---|
–320.01+ | {{Synopsis: II.3.1C.H: [320.01-320.31]: the captain verbally assaults the tailor — then sails away again}} |
–320.01+ | Colloquial okey doke: okay |
–320.01+ | Norwegian døpe: to baptise |
–320.01+ | added |
–320.01+ | Norwegian and, ender: duck, ducks |
–320.01+ | Norwegian ander: other |
–320.01+ | German Änderer: one who changes something |
–320.01+ | Norwegian dyp: deep |
320.02 | hypnotised or hopeseys doper himself. And kersse him, sagd he, |
–320.02+ | Slang half seas over: drunk |
–320.02+ | Norwegian døper: baptiser; baptist |
–320.02+ | curse |
320.03 | after inunder tarrapoulling, and the shines he cuts, shinar, the |
–320.03+ | German nacheinander: after each other |
–320.03+ | inundation |
–320.03+ | Norwegian indunder: beneath |
–320.03+ | tarpaulin: a sheet of canvas coated with tar to make it waterproof; a nickname for a common sailor (Archaic) |
–320.03+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 23: 'the shines that old idiot cut' |
–320.03+ | Anglo-Irish Slang Shinner: Anglo-Irish Sinn Feiner: militant Irish nationalist (not necessarily belonging to the so-named organisation; mostly derogatory; from Irish Sinn Féin: Ourselves (Irish nationalist slogan); Motif: Sinn Féin) |
320.04 | screeder, the stitchimesnider, adepted to nosestorsioms in his |
–320.04+ | Norwegian skrædder: tailor |
–320.04+ | Slang stitch: tailor |
–320.04+ | stitch in my side |
–320.04+ | Slang snider: tailor |
–320.04+ | German Schneider: tailor |
–320.04+ | addicted |
–320.04+ | nasturtium: a genus of plants with a pungent taste and smell (literally Latin 'nose-twister') |
320.05 | budinholder, cummanisht, sagd he, (fouyoufoukou!) which goes |
–320.05+ | Norwegian bud: order, commandment; messenger |
–320.05+ | Italian budino: pudding |
–320.05+ | buttonhole |
–320.05+ | Norwegian inneholder: contains |
–320.05+ | Anglo-Irish cumann: society, club, local branch of national political party (from Irish cumann) |
–320.05+ | Communist |
–320.05+ | (Motif: Fiat-Fuit) |
–320.05+ | French fou: crazy, insane |
–320.05+ | Japanese fuyu: winter |
–320.05+ | Slang fuck you |
–320.05+ | Japanese fuku: suit |
–320.05+ | Japanese fukkyu: revival |
320.06 | in the ways smooking publics, sagd he, bomboosting to be in |
–320.06+ | smoking |
–320.06+ | Obsolete bombast: cotton-wool; cotton-wool padding for clothes |
–320.06+ | Archaic bombast: to use bombastic language |
–320.06+ | boasting |
320.07 | thelitest civille row faction for a dubblebrasterd navvygaiterd, |
–320.07+ | the latest Saville Row fashion |
–320.07+ | elite |
–320.07+ | Civil War faction |
–320.07+ | doublebreasted navigator |
320.08 | (flick off that hvide aske, big head!) sagd he, the big bag of my |
–320.08+ | phrase take off that white hat: an obscure 19th century abusive catch-phrase (Motif: White hat) |
–320.08+ | Norwegian flikke: to patch |
–320.08+ | Norwegian hvit: white |
–320.08+ | Norwegian vid: wide |
–320.08+ | Norwegian ask: ash-tree |
–320.08+ | Norwegian aske: ashes |
–320.08+ | Aske: in Norse myth, the first man |
–320.08+ | Danish bag: behind |
–320.08+ | Anglo-Irish phrase the back of my hand (deprecatory comment or retort) |
–320.08+ | Hansbrow's Hibernian Gazetteer claims Normans landed in two ships called Bag and Bun |
320.09 | hamd till hem, tollerloon, sagd he, with his pudny bun brofkost |
–320.09+ | German Hemd: shirt |
–320.09+ | Norwegian til: to |
–320.09+ | Norwegian ham: him |
–320.09+ | German toller: more crazy, more insane |
–320.09+ | Norwegian toller: customs officer, publican |
–320.09+ | Slang loon: a crazy or insane person |
–320.09+ | tailor |
–320.09+ | penny bun |
–320.09+ | breakfast |
–320.09+ | Norwegian frokost: breakfast |
320.10 | when he walts meet the bangd. I will put his fleas of wood in the |
–320.10+ | song 'When I waltz with the band' |
–320.10+ | German mit: with |
–320.10+ | Norwegian bange: afraid |
–320.10+ | Judges 6:37: 'Behold, I will put a fleece of wool in the floor' (Gideon asking God for a sign) [330.10-.11] |
–320.10+ | Motif: And They Put/Piled Him Behind in/on the Fire/Pyre/Oasthouse/Outhouse [.10-.11] |
–320.10+ | Norwegian flis: splinter |
320.11 | flour, and he sagd, behunt on the oatshus, the not wellmade one, |
–320.11+ | fire |
–320.11+ | behind |
–320.11+ | oast-house: a building for drying hops |
–320.11+ | Norwegian uthus: shed, outhouse |
320.12 | sagd he, the kersse of my armsore appal this most unmentionablest |
–320.12+ | curse of my ancestors upon |
320.13 | of men (mundering eeriesk, if he didn't scalded him all the |
–320.13+ | German Mund: mouth |
–320.13+ | Motif: Murthering Irish (a 19th century anti-Irish phrase referring to the supposedly murderous nature of Irishmen and to their pronunciation of the word 'murder'; Joyce: Ulysses.9.579: 'Murthering Irish') |
–320.13+ | muttering |
–320.13+ | skald: ancient Scandinavian poet |
–320.13+ | call |
320.14 | shimps names in his gitter!) a coathemmed gusset sewer, sagd he, |
–320.14+ | ships' |
–320.14+ | German Schimpfname: abusive name |
–320.14+ | Dutch schimpnaam: nickname |
–320.14+ | Norwegian gitter: lattice, grating, bars |
–320.14+ | gutter, sewer |
–320.14+ | condemned |
–320.14+ | goddamned |
–320.14+ | Norwegian hemme: restrain |
320.15 | his first cudgin is an innvalet in the unitred stables which is not |
–320.15+ | cousin |
–320.15+ | invalid |
–320.15+ | valet |
–320.15+ | United States |
320.16 | feed tonights a kirtle offal fisk and he is that woe worstered |
–320.16+ | fit to light |
–320.16+ | Archaic kirtle: a woman's gown; a woman's skirt or outer petticoat; a man's tunic or coat |
–320.16+ | phrase kettle of fish: an awkward or bad situation |
–320.16+ | offal: in the fish trade, low-priced and inferior fish |
–320.16+ | Norwegian fisk: fish |
–320.16+ | worst Westend suit-maker |
–320.16+ | worsted: a type of woollen fabric; defeated |
320.17 | wastended shootmaker whatever poked a noodle in a clouth! |
–320.17+ | shirt-maker |
–320.17+ | needle |
–320.17+ | cloth |
320.18 | So for the second tryon all the meeting of the acarras had it. |
–320.18+ | (try the suit on) [590.09] |
–320.18+ | time |
–320.18+ | Irish a chara: my friend (vocative) |
–320.18+ | (the story) |
320.19 | How he hised his bungle oar his shourter and cut the pinter off his |
–320.19+ | song Off to Philadelphia in the Morning: 'With my bundle on my shoulder, There's no one could be bolder, and I'm off to Philadelphia in the morning' |
–320.19+ | Norwegian skjorte: shirt |
–320.19+ | Nautical Slang cut the painter: send away; depart; die (from Nautical painter: a rope that ties a boat to a ship) |
–320.19+ | Colloquial phrase cut the painter: effect a separation (common in the context of separating Ireland from Great Britain) |
320.20 | pourer and lay off for Fellagulphia in the farning. From his |
–320.20+ | Norwegian fjell: mountain |
320.21 | dhruimadhreamdhrue back to Brighten-pon-the-Baltic, from our |
–320.21+ | Irish druim a' dhreama dhruadha: ridge of the druidical adherents |
–320.21+ | song Drimmen Down Deelish |
–320.21+ | dream come true |
–320.21+ | Brighton-on-the-Baltic |
–320.21+ | Ireland's round towers (round tower: a type of tall medieval tower found primarily in Ireland, often with a conical top and standing alongside a church or monastery, with a single door a few metres above the ground, usually accessible only by a detachable ladder) |
320.22 | lund's rund turs bag til threathy hoeres a wuke. Ugh! |
–320.22+ | Norwegian lund: grove |
–320.22+ | Norwegian rund: round |
–320.22+ | Danish rund tur: excursion |
–320.22+ | Norwegian tur: tower |
–320.22+ | Norwegian bag: Danish bag: back |
–320.22+ | Norwegian til: to |
–320.22+ | Norwegian tretti: thirty |
–320.22+ | thirty hours a week |
–320.22+ | Dutch hoer: Norwegian hore: whore |
–320.22+ | Norwegian uke: week |
320.23 | — Stuff, Taaffe, stuff! interjoked it his wife's hopesend to the |
–320.23+ | stop, thief! [021.23] |
–320.23+ | Motif: mishemishe/tauftauf ('mishemishe' portion seems to be missing) |
–320.23+ | The Encyclopædia Britannica vol. XXVI, 'Taaffe, Eduard Franz Joseph von', 321d: (of the 19th century Austrian statesman's ancestors) 'From the 13th century the Taaffes had been one of the leading families in the north of Ireland' |
–320.23+ | interjected |
–320.23+ | ship's husband |
–320.23+ | Norwegian pesende: panting |
320.24 | boath of them consistently. Come back to May Aileen. |
–320.24+ | song Come Back to Erin [021.23] |
–320.24+ | Irish Magh Éireann: Plain of Ireland |
–320.24+ | song John Banim: Ailleen |
320.25 | — Ild luck to it! blastfumed the nowraging scamptail, in flating |
–320.25+ | [021.24] [312.03-.12] |
–320.25+ | Norwegian ild: fire |
–320.25+ | Danish ilde: bad |
–320.25+ | ill luck |
–320.25+ | blasphemed the Norwegian captain |
–320.25+ | inflating |
–320.25+ | Latin flatus: blowing |
320.26 | furies outs trews his cammelskins, the flashlight of his ire wacker- |
–320.26+ | through |
–320.26+ | Norwegian gammel: old |
–320.26+ | Norwegian irer: Irishman |
–320.26+ | eye |
–320.26+ | Earwicker (Motif: ear/eye) [.27] |
–320.26+ | German wacker: brave |
320.27 | ing from the eyewinker on his masttop. And aye far he fared from |
–320.27+ | Norwegian far: father |
–320.27+ | Archaic fare: Norwegian fare: travel |
320.28 | Afferik Arena and yea near he night till Blawland Bearring, |
–320.28+ | German Affe: ape |
–320.28+ | Latin Afer: African |
–320.28+ | Danish rik: realm |
–320.28+ | Latin arena: sand |
–320.28+ | nighed |
–320.28+ | Norwegian Blaaland: old name for Africa ('Blueland') |
–320.28+ | Bering Straits |
320.29 | baken be the brazen sun, buttered be the snows. And the sea |
–320.29+ | Norwegian baken: the bottom |
–320.29+ | baked by |
–320.29+ | butt |
–320.29+ | battered by |
–320.29+ | [312.10-.12] [.29-.31] |
–320.29+ | VI.C.7.008c (b): === VI.B.7.212a ( ): 'Shoaling Sea' |
–320.29+ | Kennedy-Fraser & Macleod: Songs of the Hebrides II.xv: 'Benbecula is one of the outpost isles and is surrounded by a "shoaling sea, the lovely blue playing into the green"' |
320.30 | shoaled and the saw squalled. And, soaking scupper, didn't he |
–320.30+ | sea |
–320.30+ | Nautical scupper: an opening at the edge of a ship's deck, to allow water to drain away |
–320.30+ | skipper |
–320.30+ | didn't it rain! |
320.31 | drain |
–320.31+ | drown |
–320.31+ | run |
320.32 | A pause. |
–320.32+ | {{Synopsis: II.3.1C.I: [320.32-321.33]: time passes as he travels — drinking continues in the tavern}} |
320.33 | Infernal machinery (serial number: Bullysacre, dig care a dig) |
–320.33+ | infernal machine (time bomb) |
–320.33+ | Bully's Acre: one of Dublin's oldest cemeteries (used until 1832; in Kilmainham, just south of Phoenix Park), believed to hold the graves of some warriors killed at the Battle of Clontarf (1014) |
–320.33+ | Irish déag ceathair déag: 1014 |
–320.33+ | nursery rhyme Hickory Dickory Dock |
320.34 | having thus passed the buck to billy back from jack (finder the |
–320.34+ | Colloquial phrase finders, keepers: a finder is entitled to keep the find |
320.35 | keeper) as the baffling yarn sailed in circles it was now high tide |
–320.35+ | great circle sailing |
–320.35+ | time |
320.36 | for the reminding pair of snipers to be suitably punished till they |
–320.36+ | remaining |
–320.36+ | Slang snip: tailor |
–320.36+ | snippers (tailors) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds