Search number: | 005314801 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^328 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 176 |
328.01 | there's no pure rube like an ool pool roober when your pullar |
---|---|
–328.01+ | proverb There's no fool like an old fool |
–328.01+ | American Slang poor rube: helpless rustic in New York City |
–328.01+ | robe |
–328.01+ | wool pullover |
–328.01+ | Dutch pool: pole |
–328.01+ | Dutch Archaic roover: robber (now spelled 'rover') |
–328.01+ | polar bear |
–328.01+ | French foulard: silk neckerchief (pronounced 'fullar') |
328.02 | beer turns out Bruin O'Luinn and beat his barge into a battering |
–328.02+ | Dutch beer: bear |
–328.02+ | beer brewing |
–328.02+ | Bruin: a quasi-proper name applied to the bear (for example in the Reynard cycle) |
–328.02+ | Dutch bruin: brown |
–328.02+ | Rhyming Slang Brian O'Linn: gin |
–328.02+ | Isaiah 2:4: 'they shall beat their swords into plowshares' |
–328.02+ | battering ram |
328.03 | pram with her wattling way for cubblin and, be me fairy fay, sayd |
–328.03+ | Danish pram: barge |
–328.03+ | Watling Street, Dublin (in one version of song Finnegan's Wake, Finnegan lives there) |
–328.03+ | Watling Street: Roman road in England |
–328.03+ | song Rocky Road to Dublin |
–328.03+ | by |
–328.03+ | song Polly-wolly-doodle: 'my fairy fay' |
–328.03+ | fee |
328.04 | he, the marriage mixter, to Kersse, Son of Joe Ashe, her coax- |
–328.04+ | mixer |
–328.04+ | Gideon was son of Joash (Judges 6:29) [311.24] [321.34] |
–328.04+ | cofounder |
–328.04+ | godfather |
328.05 | fonder, wiry eyes and winky hair, timkin abeat your Andraws |
–328.05+ | song Polly-wolly-doodle: 'curly eyes and laughing hair' |
–328.05+ | talking about |
–328.05+ | Anglo-Irish Andrew Martins: pranks, tricks, shenaningans |
328.06 | Meltons and his lovsang of the short and shifty, I will turn my |
–328.06+ | melton: a type of fabric |
–328.06+ | Norwegian lovsang: song of praise |
–328.06+ | Hood: Song of the Shirt (poem) |
328.07 | thinks to things alove and I will speak but threes ones, sayd he, |
–328.07+ | (thoughts) |
–328.07+ | above |
–328.07+ | (of love) |
–328.07+ | about |
–328.07+ | Judges 6:39: 'let me prove, I pray thee, but this once with the fleece' (Gideon asking God for a sign) |
–328.07+ | Motif: 111 |
328.08 | my truest patrions good founter, poles a port and zones asunder, |
–328.08+ | godfather |
–328.08+ | apart |
328.09 | tie up in hates and repeat at luxure, you can better your tooblue |
–328.09+ | proverb Marry in haste and repent at leisure: a rushed marriage is regretted for a long time |
–328.09+ | bet your true blue Protestant arse (Colloquial phrase true blue: unwaveringly faithful) |
328.10 | prodestind arson, tyler bach, after roundsabouts and donochs and |
–328.10+ | predestined |
–328.10+ | Protestant parson |
–328.10+ | Welsh tyle: hill |
–328.10+ | tailor |
–328.10+ | Welsh bach: little |
–328.10+ | (rounds of drinks) |
–328.10+ | Anglo-Irish donochs: mugs |
328.11 | the volumed smoke, though the clonk in his stumble strikes warn, |
–328.11+ | song My Last Cigar: 'the volumed smoke' |
–328.11+ | Henry Clay Work: song Come Home Father: 'The clock in the belfry strikes one... The clock in the steeple strikes two' |
328.12 | and were he laid out on that counter there like a Slavocrates |
–328.12+ | song Rosin the Beau: 'When I'm dead and laid out on the counter' |
–328.12+ | song Lincoln and Liberty: 'the Slavocrat's giant he slew' |
328.13 | amongst his skippies, when it comes to the ride onerable, sayd he, |
–328.13+ | Norwegian skib: ship |
–328.13+ | right honourable (the captain) |
–328.13+ | Latin onus: load |
328.14 | that's to make plain Nanny Ni Sheeres a full Dinamarqueza, and |
–328.14+ | Nannywater river |
–328.14+ | Irish Ní: daughter of (in patronymic surnames) |
–328.14+ | French née: born (feminine) |
–328.14+ | sheers (tailors) |
–328.14+ | John and Henry Sheares: members of the Society of United Irishmen, the main force behind the Irish Rebellion of 1798 (defended by Curran but executed) |
–328.14+ | Portuguese Dinamarquesa: Danish (feminine) |
–328.14+ | Dona |
–328.14+ | Portuguese marquesa: marchioness |
328.15 | all needed for the lay, from the hursey on the montey with the |
–328.15+ | house on the mountain |
328.16 | room in herberge down to forkpiece and bucklecatch, (Elding, |
–328.16+ | Icelandic rúm: bed |
–328.16+ | Dutch herberg: inn |
–328.16+ | Icelandic herbergi: room |
–328.16+ | German Herberge: shelter, hostel |
–328.16+ | fireplace |
–328.16+ | Norwegian eld: fire |
–328.16+ | Icelandic elding: lightning |
–328.16+ | Norwegian aelde: antiquity |
–328.16+ | Norwegian olding: old man |
–328.16+ | Anglo-Irish Erin: Ireland |
328.17 | my elding! and Lif, my lif!) in the pravacy of the pirmanocturne, |
–328.17+ | Icelandic líf: life |
–328.17+ | depravity |
–328.17+ | Latin pravitas: deformity |
–328.17+ | privacy |
–328.17+ | Latin jus primus noctis: droit de seigneur (literally 'first night rights') [017.21] |
328.18 | hap, sayd he, at that meet hour of night, and hop, sayd he, and the |
–328.18+ | Motif: A/O |
–328.18+ | Hap: Egyptian god of the Nile (represented as a man with the breasts of a woman and crowned with lotus and papyrus flowers) |
–328.18+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song At the Mid Hour of Night [air: Molly, My Dear] |
328.19 | fyrsty annas everso thried (whiles the breath of Huppy Hulles- |
–328.19+ | Norwegian fyr: fellow, chap; fire; light |
–328.19+ | Danish fyrtste: prince |
–328.19+ | Norwegian fyrstik: match |
–328.19+ | thirty |
–328.19+ | Anna (*A*) |
–328.19+ | Icelandic annar: second |
–328.19+ | ever so tired |
–328.19+ | Joyce: Dubliners: 'A Mother': 'Hoppy Holohan' |
–328.19+ | Norwegian hull: hole |
–328.19+ | Hellespont |
328.20 | pond swumped in his seachest for to renumber all the mallyme- |
–328.20+ | swamped |
–328.20+ | sea chest |
–328.20+ | Archaic for to: in order to |
–328.20+ | remember |
–328.20+ | song Molly, My Dear |
328.21 | dears' long roll and call of sweetheart emmas that every had a |
–328.21+ | rollcall |
–328.21+ | 'sweetheart Emma': Lady Hamilton, Nelson's mistress |
–328.21+ | sailor proverbially has wife in every port |
–328.21+ | ever he |
–328.21+ | other |
328.22 | port in from Coxenhagen till the brottels on the Nile), while |
–328.22+ | Battle of Copenhagen, 1801 (in which Nelson was second in command; Motif: Copenhagen) |
–328.22+ | Norwegian hagen: the garden |
–328.22+ | Norwegian brott: surf |
–328.22+ | brothels |
–328.22+ | Battle of the Nile (Nelson's victory) |
–328.22+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Ill Omens: 'When daylight was yet sleeping under the billow' [air: Kitty of Coleraine; or, Paddy's Resource] |
328.23 | taylight is yet slipping under their pillow, (ill omens on Kitty |
–328.23+ | in the song Kitty of Coleraine, she breaks a pitcher of buttermilk |
328.24 | Cole if she's spilling laddy's measure!) and before Sing Mattins in |
–328.24+ | Norwegian spille: to play, to act |
–328.24+ | Archaic sing matins: (of birds) to sing their morning song (from matins: morning prayers) |
–328.24+ | Saint Martin-in-the-Fields: famous London church |
328.25 | the Fields, ringsengd ringsengd, bings Heri the Concorant Erho, |
–328.25+ | (bells) |
–328.25+ | Ringsend: district of Dublin |
–328.25+ | Danish seng: bed |
–328.25+ | Norwegian eng: lea, pasture |
–328.25+ | HCE (Motif: HCE) |
–328.25+ | Basque hiri, iri: village |
–328.25+ | Latin heri: yesterday |
–328.25+ | song See, the Conqu'ring Hero Comes |
–328.25+ | Basque concor: hunchback |
–328.25+ | Basque ertzo: crazy, insane |
–328.25+ | Chinese ehr: ear |
328.26 | and the Referinn Fuchs Gutmann gives us I'll Bell the Welled or |
–328.26+ | Icelandic refr: fox |
–328.26+ | reverend |
–328.26+ | German Fuchs: fox |
–328.26+ | Fox Goodman |
–328.26+ | Norwegian gut: boy |
–328.26+ | German gut Mann: good man |
–328.26+ | Norwegian mann: man |
–328.26+ | song I'll Tell the World |
–328.26+ | Bell of the Well: another name for Saint Patrick's Bell (a relic associated with Saint Patrick; kept at the National Museum of Ireland, Dublin) |
–328.26+ | German Welt: world |
328.27 | The Steeplepoy's Revanger and all Thingavalley knows for its |
–328.27+ | steeple-boy's revenge |
–328.27+ | Dutch vanger: catcher |
–328.27+ | Thingvellir: historic seat of Icelandic parliament; a great bell was set there when Christianity was adopted by the Icelanders |
–328.27+ | Irish an Bhealaigh: of the way |
328.28 | never dawn in the dark but the deed comes to life, and raptist bride |
–328.28+ | done |
–328.28+ | dead |
–328.28+ | raptest |
–328.28+ | rape [.29] |
328.29 | is aptist breed (tha lassy! tha lassy!), and, to buoy the hoop |
–328.29+ | aptest |
–328.29+ | Motif: Thalatta! Thalatta! |
–328.29+ | Greek thalassa: sea |
–328.29+ | 'Thalassio! Thallasio!': words of an ancient Roman wedding chant, said by Livy (History I.9.10-12) to have originated from the shouts of men leading a Sabine woman to her rape by someone prominent called Thallasius during the rape of the Sabine women [.28] |
–328.29+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Before the Battle: 'By the hope within us springing' [air: The Fairy Queen] |
–328.29+ | Dutch hoop: hope |
328.30 | within us springing, 'tis no timbertar she'll have then in her arms- |
–328.30+ | Colloquial 'tis: it is |
–328.30+ | (wooden, i.e. inert) |
–328.30+ | arms |
–328.30+ | embrace |
328.31 | brace to doll the dallydandle, our fiery quean, upon the night of |
–328.31+ | Edmund Spenser: The Faerie Queene |
–328.31+ | Archaic quean: female, woman, ill-bred woman, prostitute |
–328.31+ | queen |
328.32 | the things of the night of the making to stand up the double |
–328.32+ | Budge: The Book of the Dead, ch. XX, p. 128: 'on the night of making to stand up the double Tet... on the night of the things of the night... and on the night of making Horus to triumph over his enemies' |
–328.32+ | (erection) |
328.33 | tet of the oversear of the seize who cometh from the mighty |
–328.33+ | 'The overseer of the house of the overseer of the seal, Nu, triumphant, saith:' (frequent introduction in Budge: The Book of the Dead; Budge: The Book of the Dead, introductory hymns, p. 4n: 'The feminine principle of Nu, i.e., the watery mass out of which all the gods were evolved') |
–328.33+ | seas |
328.34 | deep and on the night of making Horuse to crihumph over his |
–328.34+ | according to Budge: The Book of the Dead, when Horus and Set fought, Thoth separated them and gave Horus power over day and Set power over night |
–328.34+ | Horus, representing the sun of the approaching morrow, avenged his father's (Osiris) death by fighting and emasculating Set, the incarnation of darkness |
–328.34+ | HCE (Motif: HCE) |
–328.34+ | cry 'Humph!' |
–328.34+ | hump |
328.35 | enemy, be the help of me cope as so pluse the riches of the roed- |
–328.35+ | Greek plousios: rich |
–328.35+ | please |
–328.35+ | VI.B.37.062a (o): 'K of red schilds' ('ilds' uncertain) |
–328.35+ | Bugge: Contributions to the History of the Norsemen in Ireland II.9: (of Magnus Barefoot) 'The name "King of the Red Shields" (na n-sciath dearg), given to Magnus, refers to the fact that the Norsemen very often used red shields. Red shields are often mentioned in the Edda poems and sagas and must have been characteristic of the Norsemen' [329.05] |
–328.35+ | Rothschilds |
–328.35+ | Dutch roede: rod, penis |
–328.35+ | Norwegian röd: red |
328.36 | shields, with Elizabeliza blessing the bedpain, at the willbedone |
–328.36+ | Basque eliza belza: black church |
–328.36+ | (Saint Elizabeth) |
–328.36+ | Italian bellezza: beauty |
–328.36+ | bedpan |
–328.36+ | prayer Lord's Prayer: 'Thy will be done' |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds