Search number: | 005276347 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^334 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 149 |
334.01 | or a parrotsprate's cure for ensevelised lethurgies, spick's my |
---|---|
–334.01+ | parish priest's |
–334.01+ | curé |
–334.01+ | French ensevelir: to bury |
–334.01+ | uncivilised |
–334.01+ | Variants: {FnF, Vkg: ...lethurgies, spick's...} | {Png: ...lethurgies; spick's...} |
–334.01+ | lethargies |
–334.01+ | liturgies |
334.02 | spoon and the veriblest spoon, 'twas her hour for the chamber's |
–334.02+ | Veribest: a popular American brand name in the early 20th century (applied to numerous different products, such as fertiliser, potted meat, soup, jam, cigars, sweets, etc.; Joyce: Ulysses.17.593: 'Veribest (Boot Blacking)') |
–334.02+ | very best |
–334.02+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Fly Not Yet: 'Fly not yet, 'tis just the hour' [air: Planxty Kelly] |
–334.02+ | Chambers' Encyclopædia |
–334.02+ | chamber pot |
334.03 | ensallycopodium with love to melost Panny Kostello from |
–334.03+ | lycopodium (literally 'wolf's foot'): yellowish inflammable powder composed of lycopodium spores and used in fireworks, stage lighting and medicine (absorbent in skin excoriations) |
–334.03+ | Motif: The Letter: with fondest love |
–334.03+ | Czech milostivá paní: gracious lady |
–334.03+ | my lost |
–334.03+ | Czech panny: of the virgin (the Virgin Mary) |
–334.03+ | Czech kostel: church |
334.04 | X.Y. Zid for to folly billybobbis gibits porzy punzy and she was |
–334.04+ | Motif: alphabet sequence: XYZ |
–334.04+ | Czech zid: Jew |
–334.04+ | Archaic for to: in order to |
–334.04+ | follow |
–334.04+ | Czech bílé boby: white beans |
–334.04+ | give us |
334.05 | a wanton for De Marera to take her genial glow to bed. |
–334.05+ | Obsolete awaiting for: waiting for, expecting |
–334.05+ | wanting |
–334.05+ | Demerara (Gladstone's father was a slaveowner there) |
–334.05+ | De Valera |
–334.05+ | the |
–334.05+ | Italian marito: husband |
334.06 | — This is time for my tubble, reflected Mr 'Gladstone |
–334.06+ | {{Synopsis: II.3.2.C: [334.06-334.31]: Kate speaks three times — then leaves}} |
–334.06+ | Motif: This is [.09] [.12] [.16] |
–334.06+ | tub |
–334.06+ | tumble |
–334.06+ | Rhyming Slang trouble and strife: wife |
–334.06+ | bottle |
–334.06+ | Gladstone [321.08] [.09-.10] [.13-.14] |
334.07 | Browne' in the toll hut (it was choractoristic from that 'man of |
–334.07+ | Motif: Browne/Nolan [.10] |
–334.07+ | German toller Hut: mad hat (Gladstone popularly regarded as model for Tenniel's Mad Hatter) |
–334.07+ | tall hat (Gladstone wore) |
–334.07+ | characteristic of |
–334.07+ | 'Man of Destiny' (Napoleon) |
334.08 | Delgany'). Dip. |
–334.08+ | Delgany: village, County Wicklow |
–334.08+ | Motif: Tip |
334.09 | — This is me vulcanite smoking, profused Mr 'Bonaparte |
–334.09+ | Motif: This is [.06] [.12] [.16] |
–334.09+ | volcano |
–334.09+ | professed |
–334.09+ | Bonaparate [321.08] [.06-.07] [.14] |
334.10 | Nolan' under the natecup (one feels how one may hereby reekig- |
–334.10+ | Captain Nolan carried the order that caused the Light Brigade to charge [.07] |
–334.10+ | Latin nates: buttocks |
–334.10+ | nightcap |
–334.10+ | recognise |
334.11 | nites the 'ground old mahonagyan'). Dip. |
–334.11+ | Grand Old Man: an epithet applied to Gladstone by his supporters (Motif: Grand Old Man) [.13] |
–334.11+ | MacMahon: French general in the Crimean War |
–334.11+ | mahogany |
–334.11+ | Motif: Tip |
334.12 | — And this is defender of defeater of defaulter of deformer |
–334.12+ | Motif: This is [.06] [.09] [.16] |
–334.12+ | song The Wild Man from Borneo: 'The dog of the nurse of the child of the wife of the wild man from Borneo has just come to town' |
–334.12+ | Motif: alliteration (d) |
334.13 | of the funst man in Danelagh, willingtoned in with this glance |
–334.13+ | first |
–334.13+ | VI.B.37.054b (o): 'Danelagh' |
–334.13+ | Bugge: Contributions to the History of the Norsemen in Ireland I.3: 'the Danelaw in England, as we also know, was colonised by men from Denmark' |
–334.13+ | Danelagh: area in north and northeast England settled by Danes in the 9th and 10th centuries and where Danish law prevailed (also spelled 'Danelaw') |
–334.13+ | Ranelagh: district of Dublin |
–334.13+ | James Willington: pseudonym employed by Oliver Goldsmith in 1758 |
–334.13+ | Wellington |
–334.13+ | Gladstone [321.08] [.06-.07] [.11] |
334.14 | dowon his browen and that born appalled noodlum the panellite |
–334.14+ | down his brow |
–334.14+ | Motif: Browne/Nolan |
–334.14+ | German Brauen: brows |
–334.14+ | Bonaparte [321.08] [.09-.10] |
–334.14+ | in 1890, the Irish Parliamentary Party split into two factions over Parnell's leadership, the so-called Parnellites and anti-Parnellites |
334.15 | pair's cummal delimitator, odding: Oliver White, he's as tiff as |
–334.15+ | Cumhall: Finn's father |
–334.15+ | common denominator |
–334.15+ | adding |
–334.15+ | one etymology suggested for the Eddas was that their name derived from Oddi, a village in Iceland, where Snorri Sturluson (also spelled Snorre Sturlason), the author or compiler of Sturluson: The Prose Edda and Sturlason: Heimskringla, grew up |
–334.15+ | VI.B.37.057a (o): 'Oliver White' |
–334.15+ | Bugge: Contributions to the History of the Norsemen in Ireland I.10: 'the Dublin king, Olav the White' |
–334.15+ | Olaf the White: 9th century Viking of Norse descent, assumed by some scholars to be the same person as Amlaíb Conung, the first Norse king of Dublin |
334.16 | she's tight. And thisens his speak quite hoarse. Dip. |
–334.16+ | Motif: This is [.06] [.09] [.12] |
–334.16+ | this is his big white horse (Motif: white horse) [008.21] |
–334.16+ | Slang arse: buttocks |
–334.16+ | Motif: Tip |
334.17 | In reverence to her midgetsy the lady of the comeallyous as |
–334.17+ | Slang reverence: excrement |
–334.17+ | reference |
–334.17+ | midget |
–334.17+ | majesty |
–334.17+ | Dumas fils: La dame aux camélias (The Lady of the Camelias) |
–334.17+ | come-all-you: type of ballad |
334.18 | madgestoo our own one's goff stature. Prosim, prosit, to the |
–334.18+ | Slang madge: female genitalia |
–334.18+ | majesty (Motif: The Letter: well Maggy/Madge/Majesty) |
–334.18+ | matches to |
–334.18+ | Italian goffo: clumsy |
–334.18+ | equestrian statue of Sir Hugh Gough in Phoenix Park [.16] |
–334.18+ | Czech prosím: please, I beg |
–334.18+ | Czech prosit: to beg |
–334.18+ | German Prosit!: cheers!, to your health! (a toast) |
334.19 | krk n yr nck! |
–334.19+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...krk...} | {Png: ...Krk...} |
–334.19+ | Czech krk: neck |
–334.19+ | crick: a painful muscle stiffness (especially in one's back or neck) |
–334.19+ | in your neck |
334.20 | O rum it is the chomicalest thing how it pickles up the punchey |
–334.20+ | song The Barley Corn: 'O rum it is the comicalest thing, How it tickles...' |
–334.20+ | Slang pickled: drunk |
–334.20+ | Punch and Judy |
334.21 | and the jude. If you'll gimmy your thing to me I will gamey a sing |
–334.21+ | German Jude: Jew |
334.22 | to thee. Stay where you're dummy! To get her to go ther. He |
–334.22+ | together |
334.23 | banged the scoop and she bagged the sugar while the whole |
–334.23+ | song 'I got a shoe, you got a shoe, All God's chillun got shoes' |
–334.23+ | (Kate) |
334.24 | pub's pobbel done a stare. On the mizzatint wall. With its chromo |
–334.24+ | German Pöbel: rabble, mob |
–334.24+ | people |
–334.24+ | Motif: By the Magazine Wall, zinzin, zinzin |
–334.24+ | Italian mezzatinta: half-tint |
–334.24+ | mezzotint on wall (depicting The Charge of the Light Brigade at Sevastopol) |
–334.24+ | chromo: chromolithograph |
334.25 | for all, crimm crimms. Showing holdmenag's asses sat by Allme- |
–334.25+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...all, crimm...} | {Png: ...all crimm...} |
–334.25+ | German Krim: Crimea (Crimean War, a struggle between Russia and England for ascendancy in Near East, started with controversy whether key to church of Bethlehem should be held by Orthodox (Russia) or Roman (England and France) monks) |
–334.25+ | nursery rhyme Humpty Dumpty: 'All the king's horses and all the king's men' |
–334.25+ | Almanack's: London club in Regency |
334.26 | neck's men, canins to ride with em, canins that lept at em, woollied |
–334.26+ | Tennyson: The Charge of the Light Brigade iii: 'Cannon to right of them, Cannon to left of them, Cannon in front of them Volley'd and thunder'd' (Motif: left/right) |
–334.26+ | Latin canis: dog |
–334.26+ | German Kanin: rabbit |
–334.26+ | Wallonia and Flanders: the two main regions of Belgium |
334.27 | and flundered. |
–334.27+ | German Flunder: flounder |
334.28 | So the katey's came and the katey's game. As so gangs sludge- |
–334.28+ | come and gone |
–334.28+ | Dialect gang: to go |
–334.28+ | Czech slecny: unmarried middle-class girls |
–334.28+ | Czech slicnost: grace |
–334.28+ | slow coach: a person who acts or moves slowly |
334.29 | nose. And that henchwench what hopped it dunneth there duft |
–334.29+ | opened |
–334.29+ | Irish dúnann an doras: shuts the door |
–334.29+ | German Duft: aroma |
334.30 | the. Duras. |
–334.30+ | ('the' at the end of a sentence) [020.18] [257.27] [343.36] [628.16] |
334.31 | (Silents) |
–334.31+ | silence (gap between ages) [014.06] [501.06] |
334.32 | Yes, we've conned thon print in its gloss so gay how it came |
–334.32+ | {{Synopsis: II.3.2.D: [334.32-337.03]: retelling of past stories round the bar — arguing about the grand old man}} |
–334.32+ | song Do Ye Ken John Peel?: 'Do ye ken John Peel with his coat so gray, Do ye ken John Peel at the break of day, Do ye ken John Peel when he's far far away, With his hounds and his horn in the morning' |
–334.32+ | Dialect thon: that, yon |
334.33 | from Finndlader's Yule to the day and it's Hey Tallaght Hoe on |
–334.33+ | Findlaters: a Dublin merchant dynasty, much involved in 19th-20th century Dublin life and politics, most prominent of which were probably Alexander Findlater (the founder) and Adam Seaton Findlater (his grand-nephew) [619.03-.04] |
–334.33+ | Tallaght: parish seven miles southwest of Dublin; supposed plague grave of Parthalonian invaders of Ireland |
–334.33+ | tally-ho: the traditional cry raised by huntsmen on catching sight of a fox (or other quarry) [335.01] |
334.34 | the king's highway with his hounds on the home at a turning. |
–334.34+ | |
334.35 | To Donnicoombe Fairing. Millikin's Pass. When visiting at |
–334.35+ | song Donnybrook Fair (about a young man going with his girlfriend Molly to Dublin's Donnybrook Fair, a famous fair from the 13th to the 19th century) |
–334.35+ | song Widdicombe Fair |
–334.35+ | Richard Alfred Millikin: 18th-19th century minor Irish poet, wrote song The Groves of Blarney |
–334.35+ | Manneken Pis: a famous statue in Brussels of a child urinating |
–334.35+ | (tourism advertisement) [367.12] |
334.36 | Izd-la-Chapelle taste the lipe of the waters from Carlowman's Cup. |
–334.36+ | Aix-la-Chapelle |
–334.36+ | Chapelizod |
–334.36+ | like |
–334.36+ | County Carlow |
–334.36+ | Charlemagne's |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds