Search number: | 005506662 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^339 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 232 |
339.01 | that flashermind's rays and his lipponease longuewedge wambles). |
---|---|
–339.01+ | Fisherman's Ring: a pope's ring of investiture |
–339.01+ | Nipponese: the Japanese language (from Japanese nippon: Japan) |
–339.01+ | language, tongue |
–339.01+ | Slang wedge: penis |
–339.01+ | wamble: wriggle about |
–339.01+ | rambles |
339.02 | Ullahbluh! Sehyoh narar, pokehole sann! Manhead very dirty by |
–339.02+ | Irish Uladh abú: Ulster to victory! |
–339.02+ | see you nearer |
–339.02+ | Japanese sayonara: farewell, goodbye |
–339.02+ | Pukkelsen [316.01] |
–339.02+ | Slang poke-hole: female genitalia |
–339.02+ | Japanese san: polite form of address (Mr) |
–339.02+ | boy |
339.03 | am anoyato. Like old Dolldy Icon when he cooked up his iggs |
–339.03+ | Amano-Iwato: in Japanese mythology, a cave where Amaterasu, goddess of the sun, hid from her brother Susanoo, god of storms, thereby temporarily depriving the world of light (Japanese ama-no-iwato: heavenly rock cave) |
–339.03+ | Italian annoiato: bored |
–339.03+ | Japanese ano: that |
–339.03+ | Japanese yato: burglar |
–339.03+ | nursery rhyme 'Old Daddy Dacon, bought a bit of bacon' [257.14-.15] |
–339.03+ | eggs and bacon |
339.04 | in bicon. He gatovit and me gotafit and Oalgoak's Cheloven gut |
–339.04+ | French Slang bicon: large female genitalia |
–339.04+ | song 'I got a shoe, you got a shoe, All God's chillun got shoes' |
–339.04+ | Shelta gåt, got: young |
–339.04+ | Russian gotovit: he cooks |
–339.04+ | Gogol |
–339.04+ | Russian chelovek: man, human being |
339.05 | a fudden. Povar old pitschobed! Molodeztious of metchennacht |
–339.05+ | Slang fudden: semen |
–339.05+ | (eating the god) |
–339.05+ | Russian povar: a cook |
–339.05+ | Italian povero: poor |
–339.05+ | Colloquial pissabed: dandelion (Slang bed-wetter) |
–339.05+ | Russian pishcha: food |
–339.05+ | Russian obed: lunch; dinner |
–339.05+ | Russian molodezh: the youth |
–339.05+ | Bog Latin metchennacht: a curse |
–339.05+ | German Mitternacht: midnight |
339.06 | belaburt that pentschmyaso! Bog carsse and dam neat, sar, gam |
–339.06+ | belaboured |
–339.06+ | Shelta laburt: a curse; to curse |
–339.06+ | Russian myaso: meat |
–339.06+ | Serbo-Croatian Bog: God |
–339.06+ | Bog Latin curse [.05] |
–339.06+ | because, and damn it, sir, he can't (phrase damn it! (expletive)) |
–339.06+ | Czar: alternative spelling of Tsar (of Russia) |
–339.06+ | Gam Cant: one of the names of Shelta |
339.07 | cant! Limbers affront of him, lumbers behund. While the bucks |
–339.07+ | limber: detachable forepart of gun carriage |
–339.07+ | Tennyson: The Charge of the Light Brigade iii: 'Cannon in front of them' |
–339.07+ | front, behind, back (Motif: back/front) |
–339.07+ | German Hund: dog, hound |
–339.07+ | Motif: alliteration (b) |
–339.07+ | buck, doe, hart (deer) |
–339.07+ | (*VYC*) |
339.08 | bite his dos his hart bides the ros till the bounds of his bays bell |
–339.08+ | French dos: back (of a person or animal) |
–339.08+ | Latin ros: dew (believed by alchemists to be a powerful solvent) |
–339.08+ | (*IJ*) |
–339.08+ | song Do Ye Ken John Peel?: 'With his hounds and his horn in the morning' |
–339.08+ | German bellen: to bark |
339.09 | the warning. Sobaiter sobarkar. He was enmivallupped. Chro- |
–339.09+ | (so far so good) |
–339.09+ | phrase one's bark is worse than one's bite: one appears more intimidating than one really is |
–339.09+ | Russian sobaka: dog |
–339.09+ | enveloped by the enemy |
–339.09+ | Greek chrôma: colour |
–339.09+ | Crimean fashion |
339.10 | mean fastion. With all his cannoball wappents. In his raglanrock |
–339.10+ | bastion |
–339.10+ | cannon-ball |
–339.10+ | cannibal |
–339.10+ | German Wappen: coat of arms |
–339.10+ | weapons |
–339.10+ | Motif: 7 items of clothing [.10-.13] |
–339.10+ | Lord Raglan (Crimea) |
–339.10+ | Raglan-sleeved coat |
–339.10+ | Ragnarok: in Norse mythology, a future cataclysmic series of events, including a great battle in which many gods will die (e.g. Odin, Thor, Loki), after which the world will begin anew (literally 'Fate of the Gods' or 'Twilight of the Gods' in Old Norse) |
–339.10+ | German Rock: coat, jacket, shirt |
–339.10+ | rock (Motif: tree/stone) [.12] |
339.11 | and his malakoiffed bulbsbyg and his varnashed roscians and his |
–339.11+ | The Malakoff: fort near Sevastopol, Crimea |
–339.11+ | French mal coiffé: with poorly-dressed hair |
–339.11+ | bulldog |
–339.11+ | busby hat |
–339.11+ | big bulb |
–339.11+ | Danish bygge: to build |
–339.11+ | Varna, where troops in Crimea lodged |
–339.11+ | varnished buskins |
–339.11+ | Roscius, actor |
–339.11+ | Russians |
–339.11+ | Charles Churchill: The Roschiad |
339.12 | cardigans blousejagged and his scarlett manchokuffs and his tree- |
–339.12+ | Lord Cardigan, leader of the Light Brigade (Crimea) |
–339.12+ | cardigan, blouse, jacket |
–339.12+ | German Jagd: hunt |
–339.12+ | General Scarlett (Crimea) |
–339.12+ | French manchette: cuff |
–339.12+ | Japanese manchaku: deception, camouflage |
–339.12+ | Prince Menshikov, inept superior of General Todleben (Crimea); also was Russian governor of Finland and ambassador to Turkey |
–339.12+ | Motif: Collars and Cuffs |
–339.12+ | tree [.10] |
–339.12+ | three-coloured camouflage |
339.13 | coloured camiflag and his perikopendolous gaelstorms. Here |
–339.13+ | camiknickers |
–339.13+ | Greek perikopê: a section |
–339.13+ | Perekop: isthmus, Crimea |
–339.13+ | pendulous (medals) |
–339.13+ | pendulous (isthmus) |
–339.13+ | 'Gaelstorm': Irish raincoat, 1920s |
–339.13+ | earwigs |
339.14 | weeks hire pulchers! Obriania's beromst! From Karrs and |
–339.14+ | hire purchase |
–339.14+ | Latin pulcher: beautiful |
–339.14+ | Czech obr: giant |
–339.14+ | Oberon and Titania |
–339.14+ | Polish ubranie: suit of clothes |
–339.14+ | Danish berømtst: most famous |
–339.14+ | (tailor's advertisement) |
–339.14+ | Siege of Kars, Crimean War |
–339.14+ | Kersse (Kersse the tailor) |
–339.14+ | Henry Carr: Dublin confectioner |
–339.14+ | Castor and Pollux |
339.15 | Polikoff's, the men's confessioners. Seval shimars pleasant |
–339.15+ | Polikoff: Dublin tailor |
–339.15+ | French confectionneur: outfitter, clothing shop |
–339.15+ | several shiners (coins) |
–339.15+ | Irish siomar: shamrock |
339.16 | time payings. Mousoumeselles buckwoulds look. Tenter and |
–339.16+ | Japanese musume: daughter, girl |
–339.16+ | (mademoiselles would look back at such clothes) |
–339.16+ | Japanese tento: lightning |
–339.16+ | thunder and lightning |
339.17 | likelings. |
–339.17+ | |
339.18 | TAFF (all Perssiasterssias shookatnaratatattar at his waggon- |
–339.18+ | Persse (Persse O'Reilly) |
–339.18+ | Latin aster: star |
–339.18+ | Bulgarian terziya: a tailor |
–339.18+ | Bulgarian shumat na natta: the noise of the struggle |
–339.18+ | narrator |
–339.18+ | (wagging ears) |
–339.18+ | waggon horses |
339.19 | horchers, his bulgeglarying stargapers razzledazzlingly full of eyes, |
–339.19+ | German horchen: to listen |
–339.19+ | (bulging eyes) |
–339.19+ | Bulgarian |
–339.19+ | (starry eyes) |
–339.19+ | (Cuchulainn was said to have seven-pupilled eyes) |
–339.19+ | (his eyes full of images from Butt's description of the general's uniform) |
–339.19+ | full of..., full of... [390.07-.08] [604.36-605.01] |
–339.19+ | Revelation 4:6: 'and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind' (also Ezekiel 1:18, Ezekiel 10:12, Revelation 4:8) |
339.20 | full of balls, full of holes, full of buttons, full of stains, full of medals, |
–339.20+ | |
339.21 | full of blickblackblobs). Grozarktic! Toadlebens! Some garment- |
–339.21+ | German Blick: look, eyes |
–339.21+ | Russian groza: thunderstorm |
–339.21+ | German großartig: magnificent |
–339.21+ | Greek arktos: bear |
–339.21+ | toad |
–339.21+ | German Tod: death |
–339.21+ | Count Franz Eduard Ivanovitch Todleben (1818-84), defender of Sevastopol, Crimea |
–339.21+ | German Leben: life |
339.22 | guy! Insects appalling, low hum clang sin! A cheap decoy! Too |
–339.22+ | Guy Fawkes |
–339.22+ | sex appeal |
–339.22+ | song Auld Lang Syne |
339.23 | deep destroy! Say mangraphique, may say nay por daguerre! |
–339.23+ | Bosquet's comment on the charge of the Light Brigade: 'C'est magnifique, mais ce n'est pas la guerre' (French 'It's magnificent, but it's not war') |
–339.23+ | graphic |
–339.23+ | Portuguese por: by |
–339.23+ | Daguerre invented photography |
339.24 | BUTT (if that he hids foregodden has nate of glozery farused ameet |
–339.24+ | hides |
–339.24+ | has forgotten his night of glory passed among |
–339.24+ | gloze: flattery, deceit |
–339.24+ | amid |
339.25 | the florahs of the follest, his spent fish's livid smile giving allasundery |
–339.25+ | song Flowers of the Forest |
–339.25+ | spendthrift |
–339.25+ | all and sundry |
–339.25+ | Alexander |
339.26 | the bumfit of the doped). Come alleyou jupes of Wymmingtown |
–339.26+ | Slang bum: buttocks |
–339.26+ | Colloquial bun-fight: tea party |
–339.26+ | benefit of the doubt |
–339.26+ | Polish dupa: buttocks |
–339.26+ | come all you Dukes of Wellington |
–339.26+ | French jupes: skirts |
–339.26+ | Russian zhopa: buttocks |
–339.26+ | women |
339.27 | that graze the calves of Man! A bear raigning in his heavenspawn |
–339.27+ | grace |
–339.27+ | Calf of Man: a small rocky island off the southwestern coast of the Isle of Man |
–339.27+ | raining |
–339.27+ | reigning |
–339.27+ | heavenspun (rainbow) |
339.28 | consomation robes. Rent, outraged, yewleaved, grained, bal- |
–339.28+ | consummation: first act of sexual intercourse following marriage |
–339.28+ | consecration |
–339.28+ | confirmation |
–339.28+ | coronation |
–339.28+ | (seven-coloured suit) [277.01] |
–339.28+ | red, orange, yellow, green, blue, indigo and violet (Motif: 7 colours of rainbow; Motif: 7 rainbow girls) [.28-.29] |
339.29 | looned, hindergored and voluant! Erminia's capecloaked hoo- |
–339.29+ | ECH (Motif: HCE) |
–339.29+ | in Torquato Tasso's Gerusalemme Liberata (classical epic poem about First Crusade), Erminia disguises herself (as Clorinda, an enemy woman warrior with which Tancredi is in love) to enter enemy camp and rescue Tancredi, her beloved knight [337.35] |
–339.29+ | ermine cloak |
–339.29+ | Armenian celibate priests wear a cone-shaped hooded headdress (symbolising Mount Ararat) |
–339.29+ | Slang hodmandod: deformed person |
–339.29+ | voodoo man |
339.30 | doodman! First he s s st steppes. Then he st stoo stoopt. Lookt. |
–339.30+ | Dutch dood: dead; death |
–339.30+ | (Motif: stuttering) |
–339.30+ | Steppe (Russia) |
–339.30+ | steps |
–339.30+ | stoops |
339.31 | TAFF (strick struck strangling like aleal lusky Lubliner to merum- |
–339.31+ | Motif: alliteration (str, l) |
–339.31+ | German Strick: rope, halter |
–339.31+ | struggling |
–339.31+ | Scottish leal: loyal |
–339.31+ | little |
–339.31+ | Motif: Dear Dirty Dublin |
–339.31+ | lusky: lazy, sluggish |
–339.31+ | Lusk: a village north of Dublin |
–339.31+ | Lutsk: town, once Polish (capital of Volynhia) |
–339.31+ | Russian russkii: Russian |
–339.31+ | Lublin: city, Poland |
–339.31+ | remember |
339.32 | ber by the cycl of the cruize who strungled Attahilloupa with what |
–339.32+ | circular |
–339.32+ | sickle |
–339.32+ | Motif: Sign of the cross [.35] |
–339.32+ | Macaulay: Essay on Clive: 'Every schoolboy knows who imprisoned Montezuma and who strangled Atahualpa' |
–339.32+ | Attila ('little father') [.36] |
339.33 | empoisoned El Monte de Zuma and failing wilnaynilnay that he |
–339.33+ | Zuma: name of pyramid field |
–339.33+ | (feels his origins might have been unholy) |
–339.33+ | feeling willynilly |
–339.33+ | Wilnius: city, Polish 1920-39 (capital of Lithuania) |
339.34 | was pallups barn in the minkst of the Krumlin befodt he was pop- |
–339.34+ | perhaps born |
–339.34+ | Danish barn: child |
–339.34+ | Minsk: city, Polish 1919-20 (capital of White Russia) |
–339.34+ | midst |
–339.34+ | Crumlin: district of Dublin |
–339.34+ | Kremlin |
–339.34+ | before |
–339.34+ | Danish født: born |
–339.34+ | American Colloquial pop: father |
–339.34+ | pope |
–339.34+ | baptised [.35-.36] |
339.35 | soused into the monkst of the vatercan, makes the holypolygon of |
–339.35+ | souse: to immerse in water |
–339.35+ | monks |
–339.35+ | German Vater: father |
–339.35+ | Vatican |
–339.35+ | water-can (baptism) [.34] |
–339.35+ | (makes the sign of the cross, in baptism; Motif: Sign of the cross) [.32] [.34] |
–339.35+ | VI.C.11.075e (b): === VI.B.17.085j ( ): 'polygon *O*' (the siglum may be simply a circle) |
–339.35+ | McIntyre: Giordano Bruno 143: (of the philosophy of Nicholas of Cusa) 'reason approximates ever more and more closely to the Divine mind, as a polygon approaches more and more to the form of a circle when the number of its sides is increased' [298.26] |
339.36 | the emt on the greaseshaper, a little farther, a little soon, a lettera- |
–339.36+ | Motif: Ondt/Gracehoper |
–339.36+ | prayer Trinitarian Formula: 'In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost, Amen' (Motif: Father, Son, Holy Ghost; recited in baptism; sometimes represented diagrammatically as an equilateral triangle, with the three persons of the Trinity at the corners, and God in the middle) [.34] |
–339.36+ | Italian lettera: letter |
–339.36+ | French lettres à cette terre: letters to this earth |
–339.36+ | etcetera |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds