Search number: | 005504193 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^384 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 128 |
384.01 | quartebuck askull for the last acts) to the solans and the sycamores |
---|---|
–384.01+ | (quarter buck per person) |
–384.01+ | Pearce: Sims Reeves, Fifty Years of Music in England 46: 'the actor manager descended to the level of "that riotous king of audience"... by permitting "second price at end of opera"' |
–384.01+ | [476.14] |
–384.01+ | solan: gannet (Cluster: Birds) |
384.02 | and the wild geese and the gannets and the migratories and the |
–384.02+ | Wild Geese: thousands of Irish Jacobite soldiers who departed to Europe after the Treaty of Limerick in 1691 |
–384.02+ | geese, gannets (Cluster: Birds) |
–384.02+ | migratory birds (Cluster: Birds) |
384.03 | mistlethrushes and the auspices and all the birds of the rockby- |
–384.03+ | VI.B.10.118k (b): 'mistle thrush' |
–384.03+ | Irish Times 23 Jan 1923, 9/2: 'The Thrush and His Tribe': 'The Mistle Thrush' (Cluster: Birds) |
–384.03+ | auspice: an omen (usually a good one), originally based on divination by the observation of birds (from Latin avis: bird + Latin specere: to observe; auspices are discussed extensively throughout Vico: Principj di una Scienza Nuova; Motif: auspices; Cluster: Birds) |
–384.03+ | rugby (football) [.27] |
384.04 | suckerassousyoceanal sea, all four of them, all sighing and sob- |
–384.04+ | suck (oral sex) |
–384.04+ | Colloquial soccer: association football |
–384.04+ | (the four's ass) |
–384.04+ | association (football) [.27] |
–384.04+ | ocean, sea |
–384.04+ | anal (sex) |
–384.04+ | Motif: The four of them [.10] |
–384.04+ | VI.B.1.115k (r): '& sighing & sobbing to one another' |
–384.04+ | nursery rhyme Who Killed Cock Robin?: 'All the birds of the air Fell a-sighing and a-sobbing' (Cluster: Birds) |
384.05 | bing, and listening. Moykle ahoykling! |
–384.05+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song The Song of Fionnuala: 'Silent, oh Moyle' (Sea of Moyle: the strait between Ireland and Scotland, situated to the north of the Irish Sea; Fionnuala was changed into a swan; Cluster: Birds) |
–384.05+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song The Wine-Cup Is Circling [air: Michael Hoy] [383.18-.19] |
–384.05+ | German klingen: to sound |
384.06 | They were the big four, the four maaster waves of Erin, all |
–384.06+ | Annals of the Four Masters (*X*) |
–384.06+ | The Four Waves of Ireland: four points on Irish coast |
–384.06+ | Joseph Maas: 19th century English tenor (once played Shaun the Post in Boucicault: Arrah-na-Pogue in Dublin) |
384.07 | listening, four. There was old Matt Gregory and then besides old |
–384.07+ | |
384.08 | Matt there was old Marcus Lyons, the four waves, and oftentimes |
–384.08+ | VI.B.2.149c (b): 'old Marcus Appius' |
–384.08+ | Cicero: all works: Cato Maior De Senectute, V.16: 'Ad Appi Claudi senectutem accedebat etiam, ut caecus esset' (Latin 'To Appius Claudius's old age was also added blindness') |
–384.08+ | a winged lion is the emblem of Mark the Evangelist |
384.09 | they used to be saying grace together, right enough, bausnabeatha, |
–384.09+ | VI.B.2.bcra (b): 'all add various grace notes to air' (Cluster: Graces) |
–384.09+ | Graves: Irish Literary and Musical Studies 188: 'Folk Song': 'There is an apposite story of a Hebridean priest, who was so annoeyd by the choric confusion in his church created by the many variants upon a hymn tune sung by a Gaelic-speaking congregation, that he insisted upon its being sung in its simplest modal form, with all grace notes left out' (Cluster: Graces) |
–384.09+ | grace notes: an embellishment consisting of additional non-essential notes introduced into vocal or instrumental music (also, simply called 'graces'; Cluster: Graces) |
–384.09+ | VI.B.3.138c (r): 'right enough' |
–384.09+ | Irish bás na beathadh: death of life |
384.10 | in Miracle Squeer: here now we are the four of us: old Matt Gre- |
–384.10+ | Merrion Square, Dublin (Oscar Wilde's childhood home was at 1 Merrion Square, where his sister was born) [.22] [.31] |
–384.10+ | Colloquial queer: homosexual |
–384.10+ | song One More Drink for the Four of Us: 'One keg of beer for the four of us! Singing glory be to God that there are no more of us' (but Joyce regularly has 'thank God'; Motif: The four of them) [.04] [.10-.14] |
–384.10+ | Motif: 4 evangelists (Mamalujo) (*X*) [.10-.14] |
384.11 | gory and old Marcus and old Luke Tarpey: the four of us and |
–384.11+ | Tarpeian Rock, Rome |
384.12 | sure, thank God, there are no more of us: and, sure now, you |
–384.12+ | |
384.13 | wouldn't go and forget and leave out the other fellow and old |
–384.13+ | Cluster: Forget and Remember (due to old age) |
384.14 | Johnny MacDougall: the four of us and no more of us and so |
–384.14+ | Motif: So pass the fish for Christ sake, Amen |
384.15 | now pass the fish for Christ sake, Amen: the way they used to be |
–384.15+ | |
384.16 | saying their grace before fish, repeating itself, after the interims |
–384.16+ | phrase grace before meat; the saying of a short prayer (grace) before a meal (Motif: Grace before/after fish; Cluster: Graces) |
–384.16+ | (the fish is an ancient symbol of Christ) [535.25] |
–384.16+ | Cluster: Repeat Oneself |
–384.16+ | Interim of Augsburg: partial halt in the Thirty Years' War, 1555 |
384.17 | of Augusburgh for auld lang syne. And so there they were, with |
–384.17+ | song Auld Lang Syne |
384.18 | their palms in their hands, like the pulchrum's proculs, spraining |
–384.18+ | palm: symbol of martyrdom |
–384.18+ | Latin pulchrum: beauty |
–384.18+ | Bunyan: The Pilgrim's Progress |
–384.18+ | Latin procul: afar off |
–384.18+ | straining |
384.19 | their ears, luistening and listening to the oceans of kissening, with |
–384.19+ | Dutch luisteren: to listen |
–384.19+ | kissing |
384.20 | their eyes glistening, all the four, when he was kiddling and |
–384.20+ | kissing and cuddling |
384.21 | cuddling and bunnyhugging scrumptious his colleen bawn and |
–384.21+ | bunnyhug: 20th century American ragtime dance |
–384.21+ | Boucicault: The Colleen Bawn (Anglo-Irish colleen bawn: fair-haired girl, pretty young woman, darling girl) [385.01] |
384.22 | dinkum belle, an oscar sister, on the fifteen inch loveseat, behind |
–384.22+ | Australian Slang dinkum: work, toil; honest, true, thorough, genuine |
–384.22+ | Colloquial dinky: small and dainty |
–384.22+ | Tinkerbell: fairy in J.M. Barrie's Peter Pan (as well as in a pantomime based on it) |
–384.22+ | French Iseult la Belle: Iseult the Beautiful (another name for Iseult) |
–384.22+ | Oscar Wilde's sister, Isola [.10] [.31] |
–384.22+ | (barely big enough for one person) |
–384.22+ | VI.B.10.118b (r): 'love seat (1½)' |
–384.22+ | Irish Times 26 Jan 1923, 6/1: '"Faked" Love Seat': 'The Official Referee — Why a love seat? Witness — The term is used for a seat too large for one and not quite large enough for two. (Laughter)' |
384.23 | the chieftaness stewardesses cubin, the hero, of Gaelic champion, |
–384.23+ | Parnell was nicknamed 'The Chief' and his middle name was Stewart |
–384.23+ | chief-steward's cabin |
–384.23+ | Latin cubile: bed |
–384.23+ | Latin cubare: to lie down |
–384.23+ | VI.B.1.174a (r): 'hero' |
–384.23+ | Gaelic football [.27] |
384.24 | the onliest one of her choice, her bleaueyedeal of a girl's friend, |
–384.24+ | only |
–384.24+ | VI.B.10.076g (r): 'man of her choice' |
–384.24+ | blue-eyed |
–384.24+ | beau ideal |
384.25 | neither bigugly nor smallnice, meaning pretty much everything |
–384.25+ | |
384.26 | to her then, with his sinister dexterity, light and rufthandling, |
–384.26+ | Latin sinister, dexter: left, right (Motif: left/right) |
–384.26+ | right and left (Motif: left/right) |
–384.26+ | rough |
384.27 | vicemversem her ragbags et assaucyetiams, fore and aft, on and |
–384.27+ | Latin vicem versam: turned around |
–384.27+ | rugby and association (footballs) [.03-.04] [.23] |
–384.27+ | (buttocks and breasts; Motif: back/front) |
–384.27+ | Latin et: and |
–384.27+ | Colloquial saucy: impudent, flippant |
–384.27+ | Latin etiam: and also |
–384.27+ | fore, aft (Motif: back/front) |
–384.27+ | on, off (opposites) |
384.28 | offsides, the brueburnt sexfutter, handson and huntsem, that was |
–384.28+ | off-side (in football) |
–384.28+ | sun-burnt |
–384.28+ | sex |
–384.28+ | six-footer |
–384.28+ | hexameter: a verse of six metrical feet |
–384.28+ | German Slang Futt: vagina |
–384.28+ | futter: to have sex with |
–384.28+ | hands-on |
–384.28+ | handsome |
–384.28+ | Motif: Shem/Shaun |
–384.28+ | hunts 'em (Colloquial 'em: them) |
384.29 | palpably wrong and bulbubly improper, and cuddling her and |
–384.29+ | bulbs (i.e. breasts) |
–384.29+ | bulbul: a type of song-bird |
–384.29+ | Latin balbus: stammering (Motif: stuttering) |
–384.29+ | palpably |
–384.29+ | probably |
384.30 | kissing her, tootyfay charmaunt, in her ensemble of maidenna |
–384.30+ | tooth-fairy |
–384.30+ | French tout-à-fait charmante: quite delightful, quite charming (feminine) |
–384.30+ | (Iseult, as King Mark's wife, was technically Tristan's aunt) |
–384.30+ | maiden |
–384.30+ | Madonna blue: a shade of deep-blue |
384.31 | blue, with an overdress of net, tickled with goldies, Isolamisola, |
–384.31+ | VI.B.10.079f (w): 'overdress of net darned with gold' |
–384.31+ | tricked |
–384.31+ | Isolde: another name for Iseult (Motif: anagram) |
–384.31+ | Isola Wilde: Oscar Wilde's sister, who died at the age of nine [.10] [.22] |
–384.31+ | Italian isola: island |
384.32 | and whisping and lisping her about Trisolanisans, how one was |
–384.32+ | whispering and lisping (Motif: lisping) [.33] |
–384.32+ | Tristan |
–384.32+ | (1 + 1 = 2) |
384.33 | whips for one was two and two was lips for one was three, and |
–384.33+ | in Boucicault: Arrah-na-Pogue, Shaun the Post is the driver of the mail car (and may have carried a whip in some productions, but none is mentioned in the play itself) [384.33-385.05] |
–384.33+ | whisper [.32] |
–384.33+ | (2 + 1 = 3) |
–384.33+ | lisp (Motif: lisping) [.32] |
384.34 | dissimulating themself, with his poghue like Arrah-na-poghue, |
–384.34+ | VI.B.3.039b (r): 'they dissimulated themself (T & I)' |
–384.34+ | Anglo-Irish pogue: kiss |
–384.34+ | poke |
–384.34+ | Boucicault: Arrah-na-Pogue [384.33-385.05] |
384.35 | the dear dear annual, they all four remembored who made the |
–384.35+ | Cluster: Forget and Remember |
–384.35+ | bored |
–384.35+ | first question of Catechism: 'Who made the world?' |
384.36 | world and how they used to be at that time in the vulgar ear |
–384.36+ | VI.B.1.103f (r): 'vulgar era' |
–384.36+ | the Vulgar era: the Christian or common era (starting with the birth of Christ) |
–384.36+ | Latin aera vulgaris: the common reckoning of time |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds