Search number: | 005314964 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^412 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 148 |
412.01 | me while you behold how I be eld. But it is grandiose by my |
---|---|
–412.01+ | how I beheld |
–412.01+ | VI.B.1.168e (r): 'grandiose' |
412.02 | ways of thinking from the prophecies. New worlds for all! And |
–412.02+ | pantomime Aladdin and His Wonderful Lamp: 'New lamps for old!' (Motif: Shaun's belted lamp; Motif: old/new) |
412.03 | they were scotographically arranged for gentlemen only by a |
–412.03+ | John Scotus Erigena: Irish philosopher |
–412.03+ | scotography: X-ray radiography (literally 'darkness writing') |
412.04 | scripchewer in whofoundland who finds he is a relative. And it |
–412.04+ | scripture |
–412.04+ | Newfoundland |
412.05 | was with my extravert davy. Like glue. Be through. Moyhard's |
–412.05+ | extrovert |
–412.05+ | extra- |
–412.05+ | French vert: green |
–412.05+ | Davy: miners' safety lamp (Motif: Shaun's belted lamp) |
–412.05+ | Gravy, Glue [030.06-.07] |
–412.05+ | Anglo-Irish Moyard: High Plain |
–412.05+ | song You Are My Heart's Delight |
412.06 | daynoight, tomthumb. Phwum! |
–412.06+ | day/night |
–412.06+ | daylight |
–412.06+ | Tom Thumb (American dwarf exhibited by P.T. Barnum (Werner: Barnum)) |
412.07 | — How mielodorous is thy bel chant, O songbird, and how |
–412.07+ | {{Synopsis: III.1.1A.P: [412.07-412.12]: question #6 — will the green vanish?}} |
–412.07+ | [[Speaker: *X*]] |
–412.07+ | Song of Solomon 7:1: 'How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter!' [419.11] |
–412.07+ | French miel: honey |
–412.07+ | melodious |
–412.07+ | malodorous |
–412.07+ | belching |
–412.07+ | Bel Canto: a style or technique of operatic singing; singing in a full, rich tone (Italian bel canto: fine song, beautiful singing) |
–412.07+ | Wyndham Lewis: The Childermass: calls Joyce 'Bel Canto' |
412.08 | exqueezit thine after draught! Buccinate in Emenia tuba insigni |
–412.08+ | exquisite |
–412.08+ | out-squeezed |
–412.08+ | German After: anus |
–412.08+ | (fart) |
–412.08+ | Vulgate Psalms 80:4: 'Bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae' (Latin Psalms 81:3: 'Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day') |
–412.08+ | Emania: ancient capital of Ulster |
412.09 | volumnitatis tuae. But do you mean, O phausdheen phewn, from |
–412.09+ | song Pastheen Fionn (Irish pastheen fionn: fair-haired child) |
412.10 | Pontoffbellek till the Kisslemerched our ledan triz will be? we |
–412.10+ | French pont: bridge |
–412.10+ | Portobello: southern district of Dublin |
–412.10+ | Belleek: town on border with North Ireland |
–412.10+ | Breton beleg: priest |
–412.10+ | Cattle Market, northern Dublin |
–412.10+ | Breton merched: daughters |
–412.10+ | Breton ledan: broad |
–412.10+ | Breton striz: narrow |
412.11 | gathered substantively whether furniture would or verdure var- |
–412.11+ | (will postboxes or green paint vanish — they question future of Ireland) |
–412.11+ | virtue |
412.12 | nish? |
–412.12+ | |
412.13 | — It is a confoundyous injective so to say, Shaun the fiery |
–412.13+ | {{Synopsis: III.1.1A.Q: [412.13-413.26]: answer #6 — annoyedly, no and he intends to write a report about a post-office incident}} |
–412.13+ | [[Speaker: Shaun]] |
–412.13+ | VI.B.6.122h (r): 'it is a confounded lie to say I counted it (a £ notes)' ('it (a £ notes)' uncertain) |
–412.13+ | invective |
–412.13+ | fairy |
412.14 | boy shouted, naturally incensed, as he shook the red pepper out |
–412.14+ | VI.B.25.153d (r): 'incensed (Kev)' |
–412.14+ | VI.B.14.105d (g): 'salt & pepper in ear' |
–412.14+ | traditional ending of Breton folktales: 'Ils firent de belles noces: il y a avait... des cochons rôtis qui couraient par les rues avec la fourchette sur le dos, du poivre et du sel dans les oreilles et la moutarde sous la queue, et qui en voulait, coupait un morceau' (French 'They had a wonderful wedding: there were... roasted pigs running in the street with forks in their back, salt and pepper in their ears and mustard under their tails, and whoever wanted, cut off a piece') |
–412.14+ | phrase to take pepper in the nose: to take offence |
412.15 | of his auricles. And another time please confine your glaring in- |
–412.15+ | auricle: pinna, ear-flap, the externally-visible portion of the ear |
–412.15+ | insinuations |
412.16 | tinuations to some other mordant body. What on the physiog |
–412.16+ | mordant: incisive; causing pain; substance that fixes a dye [.18] |
–412.16+ | mortal |
–412.16+ | VI.B.2.151j (r): 'What on face of earth' |
–412.16+ | Somerville & Ross: All on the Irish Shore 223: 'The Dane's Breechin'': 'what on the face of the earth are we to do now?' |
–412.16+ | VI.B.3.119c (r): 'What wd I be doing?' [.16-.17] |
–412.16+ | Slang physiog: face |
412.17 | of this furnaced planet would I be doing besides your verjuice? |
–412.17+ | furnished |
–412.17+ | (with) |
–412.17+ | verjuice: sour juice of unripe fruit |
–412.17+ | verdure [.11] |
–412.17+ | virtue |
–412.17+ | varnish [.11] |
412.18 | That is more than I can fix, for the teom bihan, anyway. So let I |
–412.18+ | face |
–412.18+ | Breton teo: big |
–412.18+ | Hebrew teom: twin |
–412.18+ | Hebrew tehom: abyss |
–412.18+ | phrase for the time being: meanwhile |
–412.18+ | Breton bihan: Cornish bihan: small, little |
–412.18+ | Behan (*S*) |
–412.18+ | VI.B.16.097f (r): '*V* let you & I kindly' |
412.19 | and you now kindly drop that, angryman! That's not French |
–412.19+ | Angra Mainyu: Ahriman, Zoroastrian principle of evil |
412.20 | pastry. You can take it from me. Understand me when I tell you |
–412.20+ | poetry |
–412.20+ | (believe me) |
–412.20+ | VI.B.6.042f (r): 'understand me when I tell you there is still a P.O ...' |
412.21 | (and I will ask you not to whisple, cry golden or quoth mecback) |
–412.21+ | VI.B.10.034b-h ( ): 'stage superstition no title with 'golden' not say tag Macbeth bad not whistle not quote Hamlet no peacock's feathers' |
–412.21+ | Daily Mail 18 Nov 1922: 'Actors Less Superstitious by Gordon Street': (refers to "bad luck" stage superstitions such as) 'the word "golden" in its title... whistle in their dressing rooms... speak the "tag" of the play — the last few words — before the end of the first performance... actress came into the theatre with peacock's feathers... quoted from "Hamlet" in a dressing room' |
–412.21+ | answer me back |
412.22 | that under the past purcell's office, so deeply deplored by my |
–412.22+ | post parcels |
–412.22+ | postal office |
–412.22+ | Peter Purcell: Irish mailcoach owner |
–412.22+ | VI.B.6.046a (r): 'so much deplored by my H's friend' ('my' uncertain) |
412.23 | erstwhile elder friend, Miss Enders, poachmistress and gay re- |
–412.23+ | VI.B.16.008k (r): 'erstwhile' |
–412.23+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (birth (Miss), marriage (Mrs), death (P.L.M.), ricorso (Miss)) [413.05] [413.14-.15] [414.02] |
–412.23+ | VI.B.6.046i (r): 'Irish Goat Society sec Miss Sanders' [.25] |
–412.23+ | Irish Independent 3 Jan 1924, 4/5: 'Return of Some Old Remedies. Garlic and Goats': 'A Trillick lady, Miss Sanders, for some years Secretary of the Irish Goat Society, has been doing good work in spreading a knowledge of the animal's many good qualities' |
–412.23+ | German ander: other, second |
–412.23+ | postmistress |
–412.23+ | phrase gay deceiver: a charming but deceitful person |
–412.23+ | William Shakespeare: Much Ado about Nothing II.3.54: 'men were deceivers ever' |
412.24 | ceiver ever for in particular to the Scotic Poor Men's Thousand |
–412.24+ | Latin Scotia: Land of the Gaels (originally, Ireland; later, Scotland) |
–412.24+ | Irish legend of Glas Gainach, 'a cow that is better than a thousand cows' |
–412.24+ | Joyce: Ulysses.15.3106: 'His sire's milk record was a thousand gallons of whole milk in forty weeks' |
412.25 | Gallon Cow Society (I was thinking of her in sthore) allbethey |
–412.25+ | Anglo-Irish Erin: Ireland |
–412.25+ | Anglo-Irish asthore: darling, my dear, my love, my treasure |
–412.25+ | albeit |
412.26 | blessed with twentytwo thousand sorters out of a biggest poss |
–412.26+ | VI.B.1.143g (r): 'blessed with 22,000 officials' [505.05-.06] |
–412.26+ | The Leader 15 Mar 1924, 125/1: 'Current Topics': 'The increase in officialdom is a modern tendency in many countries... On October 1st last year, the Saorstat was blessed with 22,260 government officials' |
–412.26+ | VI.B.1.144k (r): 'out of a possible 90' |
–412.26+ | VI.B.3.124a (r): 'Biggest possible' |
–412.26+ | post |
412.27 | of twentytwo thousand, mine's won, too much privet stationery |
–412.27+ | minus one |
–412.27+ | private |
–412.27+ | VI.B.1.030a (r): 'goats eat administrative stationery in PO' ('y' uncertain) [.22] [.27-.28] |
412.28 | and safty quipu was ate up larchly by those nettlesome goats |
–412.28+ | German Saft: juice |
–412.28+ | safety equipment |
–412.28+ | French sauve-qui-peut: save himself who can, every man for himself |
–412.28+ | VI.B.15.148h (b): 'quipu' [459.03] |
–412.28+ | Clodd: The Story of the Alphabet 36: 'The Mnemonic Stage. — This is well represented by "quipus" or knotted cords, and by wampums or shell-ornamented belts' |
–412.28+ | quipu: ancient Peruvian device for recording events as knots on threads |
–412.28+ | eaten |
–412.28+ | largely |
–412.28+ | meddlesome |
–412.28+ | Motif: The ghost of a notion |
412.29 | out of pension greed. Colpa di Becco, buon apartita! Proceding, |
–412.29+ | Irish colpa: unit of grazing animals |
–412.29+ | Italian colpa di becco: cuckold's fault |
–412.29+ | Italian corpo di Bacco!: by God! (mild oath; literally 'body of Bacchus') |
–412.29+ | Spanish becco: he-goat |
–412.29+ | Italian buon: good |
–412.29+ | Buonaparte |
–412.29+ | French bon appétit!: enjoy your meal! (a salutation before eating; literally 'good appetite') |
–412.29+ | Italian partita: game; leaving |
412.30 | I will say it is also one of my avowal's intentions, at some time |
–412.30+ | avowal: admission, acknowledgement |
–412.30+ | VI.B.16.044h (r): 'his intentions' |
412.31 | pease Pod pluse murthers of gout (when I am not prepared to say) |
–412.31+ | please God |
–412.31+ | Slang POD: Post Office Directory |
–412.31+ | please mother of God |
–412.31+ | Anglo-Irish murthers: murders (reflecting pronunciation) |
412.32 | so apt as my pen is upt to scratch, to compound quite the makings |
–412.32+ | apt |
–412.32+ | comprehend |
–412.32+ | VI.B.1.090e (r): 'making a book *V*' |
–412.32+ | markings |
412.33 | of a verdigrease savingsbook in the form of a pair of capri |
–412.33+ | verdigris |
–412.33+ | VI.B.3.065b (o): 'Is had 15/- in P.O. Savings Bk' |
–412.33+ | Latin capri: goat's (Motif: goat/sheep) |
–412.33+ | capricious |
412.34 | sheep boxing gloves surrounding this matter of the Welsfusel |
–412.34+ | Welsh Fusiliers (have goat for mascot) |
–412.34+ | German Fusel: bad liquor |
412.35 | mascoteers and their sindybuck that saved a city for my publickers, |
–412.35+ | musketeers |
–412.35+ | German Sündenbock: scapegoat |
–412.35+ | publishers |
412.36 | Nolaner and Browno, Nickil Hopstout, Christcross, so long as, |
–412.36+ | Motif: Browne/Nolan |
–412.36+ | Nicholas Street, Dublin, crosses Christchurch Place |
–412.36+ | Latin nihil obstat: nothing prevents (form of approval by Church censor; permission to print) |
–412.36+ | Hope Street, Dublin |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds