Search number: | 004359131 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^429 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Apr 6 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 24 |
Elucidations found: | 69 |
429.01 | Jaunty Jaun, as I was shortly before that made aware, next |
---|---|
–429.01+ | (CHAPTER: twenty-nine (Motif: 28-29; *Q*) paragraphs, excluding [470.15-.21]) |
–429.01+ | {{Synopsis: III.2.2A.A: [429.01-429.24]: Jaun rests on the river bank — giving repose to his aching feet}} |
–429.01+ | jaunty: sprightly, lively |
–429.01+ | Don Juan |
429.02 | halted to fetch a breath, the first cothurminous leg of his night- |
–429.02+ | catch |
–429.02+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...breath, the...} | {Png: ...breath the...} |
–429.02+ | cothurnus: thick-soled boot worn anciently by tragic actors; buskin (Cluster: Legs) |
–429.02+ | terminus: the station at the end of a rail, tram or bus route |
–429.02+ | leg (Cluster: Legs) |
–429.02+ | nightshirt |
–429.02+ | night-ride |
429.03 | stride being pulled through, and to loosen (let God's son now be |
–429.03+ | stride (Cluster: Legs) |
–429.03+ | phrase pull one's leg: to fool someone (Cluster: Legs) |
–429.03+ | VI.B.2.175g (r): 'let God's Son' |
–429.03+ | Graves: Irish Literary and Musical Studies 157: 'The Preternatural in Early Irish Poetry': (from a poem titled 'The Lament of the Old Woman of Beare') 'And when He deems my days are done, Then let God's Son my soul recall' |
–429.03+ | (Jesus) |
429.04 | looking down on the poor preambler!) both of his bruised |
–429.04+ | amble: to walk or ride at a leisurely pace (Cluster: Legs) |
429.05 | brogues that were plainly made a good bit before his hosen were, |
–429.05+ | Anglo-Irish brogues: rough heavy shoes (Cluster: Legs) |
–429.05+ | VI.B.14.027g (g): '(Parvenu) His boots were made before his socks' |
–429.05+ | Sauvé: Proverbes et Dictons de la Basse-Bretagne no. 376: 'On lui a fait ses chaussures Avant ses bas' (French 'His shoes were made before his stockings') (glossed in a footonote: 'Se dit d'un homme éconduit' (French 'Said of a refused applicant')) (Cluster: Legs) |
–429.05+ | German Hosen: trousers, pants (Cluster: Legs) |
429.06 | at the weir by Lazar's Walk (for far and wide, as large as he was |
–429.06+ | VI.B.1.100f (r): 'Lazar's Walk College Street' |
–429.06+ | Lazar's Hill, Dublin (now Townsend Street) |
–429.06+ | walk (Cluster: Legs) |
429.07 | lively, was he noted for his humane treatment of any kind of |
–429.07+ | |
429.08 | abused footgear), a matter of maybe nine score or so barrelhours |
–429.08+ | footgear (Cluster: Legs) |
–429.08+ | VI.B.10.068e (r): 'a matter of 15 yds' |
–429.08+ | Irish Times 9 Dec 1922, 7/4: 'Inquest on Shot Deputy... Soldier's Story of the Pursuit': 'the smaller of the two civilians turned into a side street on the left of Arran street. The taller man went down the next street to the left — a matter of fifteen yards' |
–429.08+ | (in III.1, Shaun rolls along the river in a barrel) [426.31-427.08] |
–429.08+ | barrel-hours' |
429.09 | distance off as truly he merited to do. He was there, you could |
–429.09+ | |
429.10 | planemetrically see, when I took a closer look at him, that was to |
–429.10+ | planimetry: measurement of plane surfaces |
–429.10+ | VI.B.16.046g (r): 'when I have a better look at him' |
–429.10+ | VI.B.14.039b (g): 'that was to say P' |
429.11 | say, (gracious helpings, at this rate of growing our cotted child of |
–429.11+ | heavens |
429.12 | yestereve will soon fill space and burst in systems, so speeds the |
–429.12+ | |
429.13 | instant!) amply altered for the brighter, though still the graven |
–429.13+ | German altern: to age |
–429.13+ | better |
429.14 | image of his squarer self as he was used to be, perspiring but |
–429.14+ | VI.B.1.099a (r): 'perspiring but happy' |
429.15 | happy notwithstanding his foot was still asleep on him, the way |
–429.15+ | VI.B.16.027l (r): 'foot asleep' (Cluster: Legs) |
–429.15+ | VI.B.16.081d (r): '*V* foot asleep' (Cluster: Legs) |
429.16 | he thought, by the holy januarious, he had a bullock's hoof in his |
–429.16+ | Saint Januarius: patron of Naples, whose blood liquifies |
–429.16+ | VI.B.14.060e (r): 'has a whole calf's hoof in his shoes' (third word not crayoned) |
–429.16+ | Sauvé: Proverbes et Dictons de la Basse-Bretagne no. 549: 'C'est un pied de veau qi'il a dans ses chaussures. (C'est un imbécile)' (French 'It's a calf's hoof he has in his shoes. (He's an idiot)'; Cluster: Legs) |
–429.16+ | (devil's cloven hoof) [424.19] |
429.17 | buskin, with his halluxes so splendid, through Ireland untran- |
–429.17+ | buskin: a calf-length boot (Cluster: Legs) |
–429.17+ | hallux: big toe (Cluster: Legs) |
429.18 | scended, bigmouthed poesther, propped up, restant, against a |
–429.18+ | VI.B.16.019c (r): 'poste restante — haste' (dash dittos 'poste'; only first two words crayoned) |
–429.18+ | VI.B.16.045e (r): 'Poste Restante' |
–429.18+ | Gallois: La Poste et les Moyens de Communication 55: 'Imaginez les impatiences et les émotions de notre Poste restante, et dites s'il n'est pas vrai qu'il n'y a de nouveau que ce qui n'a jamais vieilli' (French 'Imagine the impatience and the emotions found at our Poste Restante, and say if it's not true that there is nothing new except that which has never grown old') |
–429.18+ | French poste restante: post to be collected |
–429.18+ | resting |
–429.18+ | (leaning against a log) [430.12] |
429.19 | butterblond warden of the peace, one comestabulish Sigurdsen, |
–429.19+ | Irish Gárda Síochána: policeman (Irish síochána: of the peace) |
–429.19+ | Constable Sackerson (*S*) |
429.20 | (and where a better than such exsearfaceman to rest from roving |
–429.20+ | ex-serviceman |
429.21 | the laddyown he bootblacked?) who, buried upright like the |
–429.21+ | boot (Cluster: Legs) |
429.22 | Osbornes, kozydozy, had tumbled slumbersomely on sleep at |
–429.22+ | Breton koz: old |
–429.22+ | Czech kozy: goats (Motif: goat/sheep) |
–429.22+ | American cozy: cosy, warm and comfortable [061.03] |
–429.22+ | dozy: drowsy, sleepy [061.04] |
–429.22+ | slumbersome: sleepy |
–429.22+ | French sommeil: sleep |
–429.22+ | sheep |
429.23 | night duty behind the curing station, equilebriated amid the |
–429.23+ | VI.B.6.103l (r): 'Curing station' |
–429.23+ | Irish Independent 23 Jan 1924, 9/2: 'Employment and Migration': 'The curing of fish was also a branch of the industry which gave much employment. Several curing stations have been erected, but these are now practically derelict' |
–429.23+ | VI.B.16.106e (r): 'equilebriated' |
–429.23+ | Key: John McCormack, His Own Life Story 40: 'equilibrium' |
–429.23+ | inebriated |
429.24 | embracings of a monopolized bottle. |
–429.24+ | VI.B.16.052h (r): 'monopole' |
–429.24+ | Gallois: La Poste et les Moyens de Communication 129: 'En 1809, sous l'Empire, se constitua la Cie des Messageries Impériales, appelées depuis Royales, puis Nationales, qui conserva le monopole des transports publics jusqu'en 1826' (French 'In 1809, under the Empire, the Company of Imperial Messenger Service, later called Royal, then National, was established, retaining the monopoly over public transportation until 1826') |
–429.24+ | state liquor monopoly (Scandinavia) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds