Search number: | 005506652 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^452 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 152 |
452.01 | luftsucks woabling around with the hedrolics in the coold amstop- |
---|---|
–452.01+ | VI.B.5.068f (r): 'draughts playing in atmosphere' |
–452.01+ | German Luftzug: draught, current of air |
–452.01+ | lovesick |
–452.01+ | wobbling |
–452.01+ | Breton oabl: sky |
–452.01+ | Breton edro: fickle, changeable |
–452.01+ | hydraulics |
–452.01+ | cold atmosphere |
452.02 | here till the borting that would perish the Dane and his chapter |
–452.02+ | Danish bort-: departure |
–452.02+ | (his cold is getting worse and thus he snuffles "morning") |
–452.02+ | morning |
–452.02+ | VI.B.10.030l (r): ''twould perish the Danes' |
–452.02+ | The Leader 11 Nov 1922, 327/2: 'Our Ladies' Letter': 'Did you get anything for the winter? 'Twould perish the Danes here for the past week' |
–452.02+ | Anglo-Irish phrase that breeze would perish the Danes: very cold weather |
–452.02+ | in the Anglican church, a dean is the chief cleric of a cathedral, the head of its chapter of canons, and usually the rector of the parish (as Swift was for Saint Patrick's Cathderal, Dublin) |
–452.02+ | phrase a chapter of accidents: a series of unfortunate events |
–452.02+ | phrase the chapter of accidents: the unforeseen course of events |
452.03 | of accidents to be atramental to the better half of my alltoolyrical |
–452.03+ | VI.B.16.076f (r): 'atrament' |
–452.03+ | Rothschild: Histoire de la Poste aux Lettres 24: 'Nous voudrions savoir avec plus de précision à quelle époque de l'histoire des Perses appartient un fait bien curieux... qu'on transportait des hirondelles loin, bien loin du nid où elles étaient nées, du nid où elles avaient couvé; là, on peignait sur leurs plumes certains signes, au moyen d'ocre, d'atrament, ou d'autres teintures, puis on les rendait à la liberté' (French 'We would like to know with more precision to which period of the history of the Persians belongs a quite curious event... that swallows were transported far away, very far away from the nest where they were born, from the nest where they were hatched; there, certain signs were painted on their wings by means of ochre, of atrament, or of other dyes, then were they set free') |
–452.03+ | atramental: inky, black |
–452.03+ | detrimental |
–452.03+ | VI.B.16.049k (r): 'half health' |
452.04 | health, not considering my capsflap, and that's the truth now out |
–452.04+ | VI.B.16.138d-e (r): '*V* cap earflaps' |
–452.04+ | Commelin: Nouvelle Mythologie, Grecque et Romaine 62: 'Mercure... a des ailes sur son bonnet' (French 'Mercury... has wings on his cap') |
–452.04+ | claptrap: insincere language designed to catch applause |
–452.04+ | phrase let the cat out of the bag: reveal a secret, usually inadvertently |
452.05 | of the cackling bag for truly sure, for another thing, I never could |
–452.05+ | Slang cackle: reveal secrets by indiscrete talk |
–452.05+ | VI.B.16.086a (r): '*V* cdn't tell a lie if ye paid me' (last four words not crayoned) |
452.06 | tell the leest falsehood that would truthfully give sotisfiction. I'm |
–452.06+ | Dutch leest: last |
–452.06+ | least |
–452.06+ | VI.B.16.094c (r): 'falsehood *V*' |
–452.06+ | Motif: true/false |
–452.06+ | VI.B.16.087e (r): 'Wd likely give' |
–452.06+ | Irish Independent 26 Apr 1924, 8/7: (letter to the editor) 'As this is the age for summer courses for the "backward" in all branches of learning, I hereby propose that Miss McSwiney should give a summer course of lectures to the Bishops on Theology... as to her qualifications, is she not by profession a teacher of infant school children?... The National Government would likely give a grant for such an important work' |
–452.06+ | so, 'tis fiction (Colloquial 'tis: it is) [161.02] |
–452.06+ | satisfaction |
452.07 | not talking apple sauce eithou. Or up in my hat. I earnst. Schue! |
–452.07+ | Slang apple-sauce: nonsense |
–452.07+ | either |
–452.07+ | I |
–452.07+ | thou |
–452.07+ | phrase talk through one's hat |
–452.07+ | hat/shoe |
–452.07+ | (I am in earnest) |
–452.07+ | German ernst: earnest |
–452.07+ | VI.B.17.102b (g): 'fschue' |
–452.07+ | Chervin: Bégaiement 294: 'Dans certaines grammaires françaises à l'usage des Allemands, on voit imprimé que le son JI français se prononce fchü' (French 'In some French grammars for use by Germans, one sees printed that the French sound JI is pronounced fchü') |
–452.07+ | German Schuh: shoe |
–452.07+ | (sneeze) [.01-.02] |
–452.07+ | (Russian tradition that if one sneezes immediately after saying something, it must be true) |
452.08 | Sissibis dearest, as I was reading to myself not very long ago |
–452.08+ | {{Synopsis: III.2.2A.M: [452.08-452.33]: he is to go on a glorious mission — to meet a king}} |
–452.08+ | [[Speaker: Jaun]] |
–452.08+ | (Motif: Saucy sisters) |
–452.08+ | Budge: The Book of the Dead, ch. LXXXV, p. 274: 'the Ibis (i.e. Thoth)' [.10] [.11] [.13] |
–452.08+ | Latin bis: twice |
452.09 | in Tennis Flonnels Mac Courther, his correspondance, besated |
–452.09+ | tennis court |
–452.09+ | Denis Florence MacCarthy: 19th century Irish poet |
–452.09+ | flannels |
–452.09+ | Anglo-Irish Pronunciation sated: seated |
452.10 | upon my tripos, and just thinking like thauthor how long I'd like |
–452.10+ | Obsolete tripos: three-legged vessel, seat or frame (especially that on which the priestess seated herself to deliver oracles at the shrine of Apollo at Delphi) |
–452.10+ | Cambridge Colloquial tripos: final honours examination for a B.A. degree (especially in mathematics) |
–452.10+ | Thoth: Egyptian god of wisdom and writing [.08] [.11] [.13] |
–452.10+ | the author |
452.11 | myself to be continued at Hothelizod, peeking into the focus and |
–452.11+ | phrase to be continued (printed at end of a story published in installments) [454.07] |
–452.11+ | Thoth: Egyptian god of wisdom and writing [.08] [.10] [.13] |
–452.11+ | Howth (Howth Head) |
–452.11+ | Chapelizod |
–452.11+ | (photography) |
–452.11+ | Latin focus: fireplace |
452.12 | pecking at thumbnail reveries, pricking up ears to my phono on |
–452.12+ | picking nails |
–452.12+ | VI.B.6.117e (r): 'thumbnail reveries' |
–452.12+ | Sunday Express 28 May 1922, 5: 'Thumbnail Reviews' (on the same page as a review of Joyce: Ulysses) [187.35] |
–452.12+ | 'His Master's Voice' record trademark has dog listening to gramophone on ground |
–452.12+ | phonograph |
452.13 | the ground and picking up airs from th'other over th'ether, 'tis |
–452.13+ | (radio) |
–452.13+ | Thoth: Egyptian god of wisdom and writing [.08] [.10] [.11] |
–452.13+ | Colloquial 'tis: it is |
452.14 | tramsported with grief I am this night sublime, as you may see |
–452.14+ | VI.B.16.078f (r): 'transported' |
–452.14+ | VI.B.14.185i (g): 'you may know by my sighs' |
–452.14+ | Studies, An Irish Quarterly Review, vol. 13, no. 49, 90: Unpublished Irish Poems (Osborn Bergin, ed.): 'As I am unwilling to weep aloud after Fearghal O Huiginn, sad is my share of the grief; it may be known by my sighing' |
452.15 | by my size and my brow that's all forehead, to go forth, frank |
–452.15+ | song Mother Machree: 'and the brow that's all furrowed' (Cluster: John McCormack's Repertoire) |
–452.15+ | Going Forth (Budge: The Book of the Dead) |
452.16 | and hoppy, to the tune the old plow tied off, from our nostorey |
–452.16+ | Anglo-Irish phrase tune the old cow died of: bad slow music |
–452.16+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Oh, Ye Dead! [air: Plough Tune] [.20] |
–452.16+ | Latin nostra: our |
452.17 | house, upon this benedictine errand but it is historically the most |
–452.17+ | VI.B.1.120o (r): 'benedictine' |
452.18 | glorious mission, secret or profund, through all the annals of our |
–452.18+ | profane |
–452.18+ | Anna Liffey: an old name of the Liffey river (possibly from Irish Abhainn na Life: the River Liffey; hence, Anna Livia; *A*) |
–452.18+ | VI.B.14.051f (g): 'our, as you so often call him, beloved apostle' |
–452.18+ | Kinane: St. Patrick 6: (quoting a letter of approbation from J. Lynch) 'kindling... an intensified love of our, as you so often call him, Beloved Apostle' |
452.19 | — as you so often term her — efferfreshpainted livy, in beautific |
–452.19+ | effervescent |
–452.19+ | ever fresh-painted |
–452.19+ | William Shakespeare: King John IV.2.11: 'to paint the lily... Is wasteful and ridiculous excess' |
–452.19+ | Livy's Annals [.18] |
–452.19+ | (history) |
–452.19+ | beatific |
452.20 | repose, upon the silence of the dead, from pharoph the nextfirst |
–452.20+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Oh, Ye Dead! [.16] |
–452.20+ | pharaoh: the title of the king of ancient Egypt [.21] |
–452.20+ | far off |
–452.20+ | R. Ord and W. Gayer-Mackay: Paddy-the-Next-Best-Thing (play, 1920) |
452.21 | down to ramescheckles the last bust thing. The Vico road goes |
–452.21+ | Ramesses: the name of several pharaohs, especially Ramesses II, often considered to be the model for the biblical pharaoh of Exodus [.20] |
–452.21+ | ramshackle |
–452.21+ | best |
–452.21+ | Vico Road, Dalkey |
–452.21+ | (Vico's cyclical history) |
452.22 | round and round to meet where terms begin. Still onappealed |
–452.22+ | Archaic term: end |
–452.22+ | Peter (Motif: Paul/Peter) [.23] |
452.23 | to by the cycles and unappalled by the recoursers we feel all |
–452.23+ | Paul [.22] |
–452.23+ | Italian ricorso: recurrence; recurring (a term popularly associated with Vico in the context of the recurrence of historical cycles) |
–452.23+ | Joyce: A Portrait II: (Uncle Charles speaking) 'Very good, Simon, all serene... Anywhere you like. The outhouse will do me nicely' |
–452.23+ | Joyce: Ulysses.14.1444: 'Where's Punch? All serene' |
452.24 | serene, never you fret, as regards our dutyful cask. Full of my |
–452.24+ | beautiful task |
–452.24+ | VI.B.16.068f (r): '*V*'s cask' |
–452.24+ | (he is in a barrel) |
–452.24+ | VI.B.14.185e (g): 'full of my breath from pride till anguish came to cool me' (only first six words crayoned) |
–452.24+ | Studies, An Irish Quarterly Review, vol. 13, no. 49, 90: Unpublished Irish Poems (Osborn Bergin, ed.): 'For thirty years or longer, I bear witness, I was full of my breath from pride, until anguish came to cool me' |
452.25 | breadth from pride I am (breezed be the healthy same!) for 'tis a |
–452.25+ | blessed be the holy name |
–452.25+ | praised |
–452.25+ | VI.B.1.091f (r): 'O, Sissie, it is grand to be going to meet a King the K. of K & then be off with Our Blessed Lord' ('Our Blessed Lord' uncertain) [.25-.27] |
–452.25+ | Colloquial 'tis: it is |
452.26 | grand thing (superb!) to be going to meet a king, not an every- |
–452.26+ | VI.B.17.069d (g): 'superb *V*' |
452.27 | night king, nenni, by gannies, but the overking of Hither-on- |
–452.27+ | French Archaic Colloquial nenni: no, not at all |
–452.27+ | Pietro Nenni: major 20th century Italian socialist (and anti-royalist) politician |
–452.27+ | VI.B.2.153l (r): 'by gannies' |
–452.27+ | Somerville & Ross: All on the Irish Shore 252: '"Matchbox"': (of a pony) 'I niver see the like of her! Be gannies, the divil's always busy with her!' |
–452.27+ | Anglo-Irish Slang by gannies!: by Jesus! (euphemistic exclamation of surprise) |
452.28 | Thither Erin himself, pardee, I'm saying. Before there was patch |
–452.28+ | Archaic pardee: assuredly (literally 'by God') |
–452.28+ | VI.B.14.101e (r): 'Before there was e'er a man at all there was a lord in Lucan' (Lucan) |
–452.28+ | VI.B.14.062b (r): 'king in I— before a man alive' |
–452.28+ | Sauvé: Proverbes et Dictons de la Basse-Bretagne no. 934: 'Avant qu'il n'y eût seigneur au monde, Il y avait un chevalier à Kergournadeac'h' (French 'Before there was a lord on earth, There was a knight at Kergournadeac'h') |
–452.28+ | Patch: nickname for Patrick (Saint Patrick) |
452.29 | at all on Ireland there lived a lord at Lucan. We only wish |
–452.29+ | VI.B.1.145c (r): 'I wish everyone was as sure of heaven as I am' |
–452.29+ | Freeman's Journal 14 Mar 1924, 5/6: 'Officer Hanged': (quoting ex-lieutenant Gaffney about to be hanged for murder) '"I wish to God" he told his father, "that everyone was as sure of heaven as I am..."' [.32] |
452.30 | everyone was as sure of anything in this watery world as we are |
–452.30+ | |
452.31 | of everything in the newlywet fellow that's bound to follow. I'll |
–452.31+ | newlywed (Motif: old/new) [.33] |
452.32 | lay you a guinea for a hayseed now. Tell mother that. And tell |
–452.32+ | VI.B.1.145d (r): 'tell mother that } murdered' (last word not crayoned) |
–452.32+ | Freeman's Journal 14 Mar 1924, 5/6: 'Officer Hanged': (quoting ex-lieutenant Gaffney about to be hanged for murder) '"... Tell mother that, and all my friends, too"' [.29] |
452.33 | her tell her old one. 'Twill amuse her. |
–452.33+ | Dublin Slang old one: mother, old woman [.31] |
–452.33+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...one. 'Twill...} | {Png: ...one. T'will...} |
–452.33+ | Colloquial 'twill: it will |
452.34 | Well, to the figends of Annanmeses with the wholeabuelish |
–452.34+ | {{Synopsis: III.2.2A.N: [452.34-454.07]: life is short, so no scenes please — he speaks of death and the afterlife}} |
–452.34+ | [[Speaker: Jaun]] |
–452.34+ | Cluster: Well |
–452.34+ | Colloquial phrase to the dickens: to the devil, to hell |
–452.34+ | fag-end: last part of anything (e.g. a smoked cigarette, a conversation, a portion of space or time, etc.) |
–452.34+ | anamnesis: reminiscence, recollection (from Greek) |
–452.34+ | Spanish abuelos: grandparents |
–452.34+ | aboulia: loss of will-power |
–452.34+ | Greek aboulia: ill-advisedness |
452.35 | business! For I declare to Jeshuam I'm beginning to get sunsick! |
–452.35+ | Jesus |
–452.35+ | Joshua stopped the sun (Joshua) |
–452.35+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...sunsick! I'm...} | {Png: ...sunsick. I'm...} |
452.36 | I'm not half Norawain for nothing. The fine ice so temperate |
–452.36+ | Norwegian |
–452.36+ | finish (i.e. death) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds