Search number: | 005506485 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^468 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 143 |
468.01 | my hostilious by going in by the most holy recitatandas ffff for |
---|---|
–468.01+ | host |
–468.01+ | Latin recitanda: things worth reading aloud |
–468.01+ | (Motif: stuttering) |
–468.01+ | ff: fortissimo [467.33] |
468.02 | my varsatile examinations in the ologies, to be a coach on the |
–468.02+ | Colloquial varsity: university |
468.03 | Fukien mission. P? F? How used you learn me, brather |
–468.03+ | Fukien: province, China |
–468.03+ | Slang fucking (pejorative) |
–468.03+ | piano? forte? |
–468.03+ | pianissimo? fortissimo? [467.33] [.01] |
–468.03+ | Irish bráthair: brother in religion |
468.04 | soboostius, in my augustan days? With cesarella looking on. |
–468.04+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...soboostius...} | {Png: ...soboostins...} |
–468.04+ | Greek Sebastos: Latin Augustus: Venerable |
–468.04+ | Augustus: the first Roman Emperor |
–468.04+ | William Shakespeare: Antony and Cleopatra I.5.73: 'My salad days' |
–468.04+ | Italian Cesare: Caesar |
468.05 | In the beginning was the gest he jousstly says, for the end is |
–468.05+ | John 1:1: 'In the beginning was the Word' |
–468.05+ | Udine: L'art et le geste: 'Au commencement était le Geste' (quoted by Marcel Jousse) |
–468.05+ | German Geist: spirit, mind, ghost |
–468.05+ | Marcel Jousse studied the language of gesture |
–468.05+ | justly |
–468.05+ | (both Joyce: Ulysses and Joyce: Finnegans Wake end with a woman's monologue) |
468.06 | with woman, flesh-without-word, while the man to be is in a |
–468.06+ | the 'organ' for Penelope in Joyce's Joyce: Ulysses table is 'flesh' |
–468.06+ | prayer Angelus: 'And the Word was made flesh' (based on John 1:14) |
–468.06+ | hymn Glory Be: (ends) 'world without end. Amen' |
–468.06+ | Slang case: female genitalia |
468.07 | worse case after than before since she on the supine satisfies |
–468.07+ | (after intercourse) |
468.08 | the verg to him! Toughtough, tootoological. Thou the first |
–468.08+ | French Slang verge: penis |
–468.08+ | French verbe: word |
–468.08+ | urge |
–468.08+ | Motif: mishemishe/tauftauf [.10] |
–468.08+ | tautological |
–468.08+ | too logical |
–468.08+ | Slang tool: penis |
–468.08+ | thou... art... Peter (Matthew 16:18: 'thou art Peter') [.08-.09] |
468.09 | person shingeller. Art, an imperfect subjunctive. Paltry, |
–468.09+ | Anglo-Irish Pronunciation shingeller: singular |
–468.09+ | (might have been) |
–468.09+ | (three alternative objects for sentence) |
–468.09+ | Paul (Motif: Paul/Peter) [.08] |
468.10 | flappent, had serious. Miss Smith onamatterpoetic. Hammis- |
–468.10+ | flippant and serious |
–468.10+ | mishemishe [.08] |
–468.10+ | Flournoy: Des Indes à la planète Mars (1900), 103: calls the medium Helen Smith 'onomatopoioi' or 'onomatopoi' (describing her ability to create words) |
–468.10+ | on a matter poetic |
–468.10+ | onomatopoeic |
–468.10+ | holly, ivy, mistletoe (Motif: holly, ivy, mistletoe) [.26] |
–468.10+ | Kennedy: Latin Primer: 'Many nouns in -is we find to the Masculine assigned: amnis, axis, caulis, collis... etc.' [256.24] |
–468.10+ | Latin amnis: river |
468.11 | andivis axes colles waxes warmas like sodullas. So pick your |
–468.11+ | Latin axis: axle |
–468.11+ | Latin collis: hill |
–468.11+ | cool wax warm |
–468.11+ | Latin sodalis: comrade |
–468.11+ | fix yourself |
468.12 | stops with fondnes snow. And mind you twine the twos |
–468.12+ | fondness now |
–468.12+ | snoods |
468.13 | noods of your nicenames. And pull up your furbelovs as far- |
–468.13+ | French noeuds: knots |
–468.13+ | moods |
–468.13+ | nicknames |
–468.13+ | furbelows: decorative pleated frills or ruffles attached to a woman's skirt or petticoat |
–468.13+ | farthingale: arrangement of hoops to support petticoat |
468.14 | above as you're farthingales. That'll hint him how to click the |
–468.14+ | |
468.15 | trigger. Show you shall and won't he will! His hearing is in- |
–468.15+ | |
468.16 | doubting just as my seeing is onbelieving. So dactylise him up |
–468.16+ | proverb Seeing is believing |
–468.16+ | Greek daktylizô: to finger |
468.17 | to blankpoint and let him blink for himself where you speak the |
–468.17+ | point blank |
–468.17+ | German blicken: to look |
468.18 | best ticklish. You'll feel what I mean. Fond namer, let me never |
–468.18+ | English |
–468.18+ | mnemonic from a Latin schoolbook: 'For nemo let me never say neminis or nemine' [270.27] |
468.19 | see thee blame a kiss for shame a knee! |
–468.19+ | |
468.20 | Echo, read ending! Siparioramoci! But from the stress of |
–468.20+ | {{Synopsis: III.2.2C.A: [468.20-468.22]: the end is near — and a new beginning}} |
–468.20+ | The Barber of Seville: song Ecco ridente in cielo (in final scene) |
–468.20+ | Italian sipario: curtain in theatre, stage curtain |
468.21 | their sunder enlivening, ay clasp, deciduously, a nikrokosmikon |
–468.21+ | Joyce: Ulysses.3.47: 'They clasped and sundered, did the couplers will' |
–468.21+ | thunder and lightning |
–468.21+ | at |
–468.21+ | (naked) |
–468.21+ | Motif: Mick/Nick |
–468.21+ | microcosm |
468.22 | must come to mike. |
–468.22+ | (be born) |
–468.22+ | light |
468.23 | — Well, my positively last at any stage! I hate to look at alarms |
–468.23+ | {{Synopsis: III.2.2C.B: [468.23-469.28]: Jaun's last farewell — he must go away}} |
–468.23+ | [[Speaker: Jaun]] |
–468.23+ | Cluster: Well |
–468.23+ | positively last appearance on any stage (theatre advertisement) |
–468.23+ | (last words) |
–468.23+ | alarm clocks |
468.24 | but, however they put on my watchcraft, must now close as I |
–468.24+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...but, however...} | {Png: ...but however...} |
–468.24+ | (they put his watch ahead to stop him) |
–468.24+ | witchcraft |
–468.24+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...watchcraft, must...} | {Png: ...watchcraft must...} |
–468.24+ | Motif: The Letter: must now close |
468.25 | hereby hear by ear from by seeless socks 'tis time to be up and |
–468.25+ | Motif: ear/eye (hear, ear, see, eye sockets) |
–468.25+ | earphone |
–468.25+ | seamless |
–468.25+ | Colloquial 'tis: it is |
468.26 | ambling. Mymiddle toe's mitching, so mizzle I must else 'twill |
–468.26+ | Thomas Middleton: The Witch |
–468.26+ | mistletoe [.10] |
–468.26+ | Anglo-Irish miching: playing truant |
–468.26+ | itching |
–468.26+ | Slang mizzle: run off, disappear suddenly, elope |
–468.26+ | Colloquial 'twill: it will |
468.27 | sarve me out. Gulp a bulper at parting and the moore the |
–468.27+ | starve |
–468.27+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song One Bumper at Parting |
–468.27+ | Thomas Moore: Irish Melodies |
–468.27+ | phrase the more the merrier: more people are welcome |
468.28 | melodest! Farewell but whenever, as Tisdall told Toole. |
–468.28+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...melodest! Farewell...} | {Png: ...melodest. Farewell...} |
–468.28+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Farewell! — But Whenever You Welcome the Hour |
–468.28+ | Rev. William Tisdall: Irish clergyman whose attempted courtship of Swift's Stella was cut short by a dissuading letter from Swift |
468.29 | Tempos fidgets. Let flee me fiacckles, says the grand old mano- |
–468.29+ | Latin tempus fugit: time flees |
–468.29+ | Italian fiaccole: torches |
–468.29+ | Irish fiacal: tooth, teeth |
–468.29+ | fiacre: hackney coach |
–468.29+ | Grand Old Man: an epithet applied to W.G. Grace (Motif: Grand Old Man) [.32] |
–468.29+ | monarch |
–468.29+ | man of ark (Noah sent out birds from the Ark to see if dry land had appeared (Genesis 8)) |
468.30 | ark, stormcrested crowcock and undulant hair, hoodies tway! |
–468.30+ | hoodie: hooded crow |
–468.30+ | German Hode: testicle |
–468.30+ | Archaic tway: two |
468.31 | Yes, faith, I am as mew let freer, beneath me corthage, bound. |
–468.31+ | mew: place where hawks kept |
–468.31+ | mule let free |
–468.31+ | newlaid |
–468.31+ | friar |
–468.31+ | corsage |
–468.31+ | Carthage-bound |
468.32 | I'm as bored now bawling beersgrace at sorepaws there as Andrew |
–468.32+ | bowling: in cricket, the action of throwing the ball |
–468.32+ | beargrease |
–468.32+ | W.G. Grace: famous 19th-20th century English cricketer [.29] |
–468.32+ | Colloquial southpaw: a left-handed person, a left-handed cricketer |
–468.32+ | sour puss |
–468.32+ | Androcles removed thorn from lion's paw and was subsequently not eaten by lion |
468.33 | Clays was sharing sawdust with Daniel's old collie. This shack's |
–468.33+ | Daniel in the lion's den (Daniel) |
–468.33+ | Daniel O'Connell |
–468.33+ | VI.B.16.044j (r): 'shack' |
468.34 | not big enough for me now. I'm dreaming of ye, azores. And, re- |
–468.34+ | the Azores, Atlantic islands |
–468.34+ | Anglo-Irish asthore: darling, my dear, my love, my treasure |
468.35 | member this, a chorines, there's the witch on the heath, sistra! |
–468.35+ | Irish a cháirde: friends (vocative) |
–468.35+ | Slang chorine: chorus girl |
–468.35+ | George Borrow: Lavengro: 'There's the wind on the heath, brother' |
–468.35+ | sister |
468.36 | 'Bansheeba peeling hourihaared while her Orcotron is hoaring |
–468.36+ | banshee: in Irish folklore, a wailing female spirit, heralding an imminent death |
–468.36+ | song The Peeler and the Goat: 'Bansha peeler' (Bansha, County Tipperary; Anglo-Irish peeler: policeman) |
–468.36+ | George Peele: David and Bethsabe (16th century play) |
–468.36+ | houri: nymph of the Muslim paradise |
–468.36+ | French Slang hourière: whore |
–468.36+ | German Haar: hair |
–468.36+ | Triestine Italian Dialect orco: ogre |
–468.36+ | Boucicault: other plays: The Octoroon |
–468.36+ | heaving |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.007 seconds