Search number: | 005276109 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^480 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 144 |
480.01 | ning two lay payees. Norsker. Her raven flag was out, the |
---|---|
–480.01+ | Motif: 2&3 [.03] |
–480.01+ | VI.B.16.003i (r): '1st I ships Norse' |
–480.01+ | Walsh: Scandinavian Relations with Ireland during the Viking Period 35: 'The almost complete absence of any allusion to Irish ships during the eighth and ninth centuries shows that at this time the Irish had no warships to drive back the powerful naval forces of the Vikings... it is interesting to note that the Irish word longphort (a 'shipstead'; later, 'a camp') is used for the first time in the Annals of Ulster with reference to the Norse encampments at Dublin and Linn-Duachail (840); hence it has been concluded that the early Norse long-phorts were not exactly fortified camps, but 'ships drawn up and protected on the landslide, probably by a stockaded earthwork'' |
–480.01+ | Danish Norsker: Norwegian |
–480.01+ | VI.B.6.169l (r): 'norse raven standard' |
–480.01+ | Lawless: The Story of Ireland 67: (of the Battle of Clontarf) 'The Danes of Dublin under Sitric stood fiercely at bay... The far-famed pagan battle flag, the Raven Standard, was unfurled' |
–480.01+ | Motif: dove/raven (raven, pigeon) [.03] |
480.02 | slaver. I trow pon good, jordan's scaper, good's barnet and |
–480.02+ | Danish jeg tror paa: I believe in |
–480.02+ | (Motif: Father, Son, Holy Ghost) |
–480.02+ | Danish Gud, jordens skaber: God, creator of the Earth |
–480.02+ | Danish Guds barnet: God's child |
480.03 | trustyman. Crouch low, you pigeons three! Say, call that girl with |
–480.03+ | Oliver Goldsmith: other works: She Stoops to Conquer: 'Then I'll sing you, gentlemen, a song I made upon this alehouse, the Three Pigeons... Here's a health to the Three Jolly Pigeons' (song) |
–480.03+ | three [.01] |
–480.03+ | (Noah sent out the raven once and the dove thrice (Genesis 8:7-12)) [.01] |
–480.03+ | song Johnny Come Down from Hilo: 'wake that girl with the blue dress on' |
480.04 | the tan tress awn! Call Wolfhound! Wolf of the sea. Folchu! |
–480.04+ | Tristan called himself Tantris to disguise his identity |
–480.04+ | temptress |
–480.04+ | dress on |
–480.04+ | phrase cry wolf |
–480.04+ | VI.B.14.073i (r): 'Irish wolfhound cargo' |
–480.04+ | Fleming: Boulogne-sur-Mer 36: (of the ship on which Saint Patrick left Ireland) 'If the ship's cargo consisted chiefly of Irish wolfhounds... as Professor Bury suggests' |
–480.04+ | Jack London: The Sea Wolf |
–480.04+ | VI.B.14.216c (r): 'Falchoo' |
–480.04+ | Czarnowski: Le Culte des Héros, Saint Patrick XCIVn: 'le chien-loup, faelchú' (French 'the wolf-dog, faelchú') |
–480.04+ | Irish faolchú: wild hound, wolf |
–480.04+ | Focluth [478.34] |
480.05 | Folchu! |
–480.05+ | |
480.06 | — Very good now. That folklore's straight from the ass his |
–480.06+ | [[Speaker: Mark]] |
–480.06+ | phrase straight from the horse's mouth |
–480.06+ | the four's ass |
480.07 | mouth. I will crusade on with the parent ship, weather prophet- |
–480.07+ | phrase weather permitting: if the weather is good enough |
–480.07+ | (profiting of the fine weather) |
–480.07+ | Obsolete propheting: prophesying |
480.08 | ting, far away from those green hills, a station, Ireton tells me, |
–480.08+ | Green Hills: area near Tallaght, County Dublin [478.12] |
–480.08+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...hills, a...} | {Png: ...hills a...} |
–480.08+ | Henry Ireton: Oliver Cromwell's second-in-command in Ireland |
480.09 | bonofide for keeltappers, now to come to the midnight middy |
–480.09+ | bonafide: pub allowed, under Irish law, to open for extended hours, to serve alcohol to 'bona fide' travellers |
–480.09+ | Obsolete keel: vat for liquor or beer |
–480.09+ | heel tappers |
–480.09+ | Dialect midden: dunghill, refuse heap |
–480.09+ | French midi: noon |
480.10 | on this levantine ponenter. From Daneland sailed the oxeyed |
–480.10+ | Obsolete levantine: eastern (of the rising sun) |
–480.10+ | Obsolete ponent: western (of the setting sun) |
–480.10+ | VI.B.1.045g (r): 'Daneland' |
–480.10+ | song The Ox-Eyed Man: 'The ox-eyed man is the man for me, He came a sailing from o'er the sea' (a traditional sea-shanty) [.11] |
480.11 | man, now mark well what I say. |
–480.11+ | song The Maid of Amsterdam: (begins) 'In Amsterdam there lived a maid, Mark well what I do say' (a traditional cautionary sea-shanty about the dangers of courting a maid, also known as 'A-Roving') [.10] |
480.12 | — Magnus Spadebeard, korsets krosser, welsher perfyddye. |
–480.12+ | [[Speaker: Yawn]] |
–480.12+ | VI.B.16.004b (r): 'Magnus Barelegs' (only first word crayoned) |
–480.12+ | Walsh: Scandinavian Relations with Ireland during the Viking Period 40n: (of Magnus Barefoot, 11th-12th century Norwegian king who invaded Ireland) 'The great Viking Magnus, who was killed in Ireland in A.D. 1103, was usually called "barelegs" (O.N. berfaettr) because he always wore the Irish kilts' |
–480.12+ | Latin magnus: big, great |
–480.12+ | Magonus: one of the names of Saint Patrick |
–480.12+ | Danish korset: the cross |
–480.12+ | corset |
–480.12+ | Norse |
–480.12+ | corsair: privateer, pirate |
–480.12+ | crosser |
–480.12+ | welsher: a swindling bookmaker at a racecourse, one who refuses to pay up |
–480.12+ | perfidious |
480.13 | A destroyer in our port. Signed to me with his baling scoop. Laid |
–480.13+ | |
480.14 | bare his breastpaps to give suck, to suckle me. Ecce Hagios |
–480.14+ | Motif: mixed gender (his paps) [.18-.19] |
–480.14+ | Saint Patrick refers to a primitive adoption ceremony of sucking male paps, to which he refused to submit |
–480.14+ | Latin ecce: behold |
–480.14+ | EHC (Motif: HCE) |
–480.14+ | Greek hagios: holy |
480.15 | Chrisman! |
–480.15+ | chrism: consecrated oil used for anointing in certain Christian ceremonies, such as confirmation or baptism |
480.16 | — Oh, Jeyses, fluid! says the poisoned well. Futtfishy the |
–480.16+ | [[Speaker: John]] |
–480.16+ | VI.B.6.081l (r): 'well posioned with Jeyes' fluid' |
–480.16+ | Irish Times 14 Jan 1924, 3/3: (of a murder trial) 'There is a spring well at the back of my house from which I get water for domestic purposes. That well was poisoned with Jeyes' Fluid some time ago' |
–480.16+ | Jeyes' Fluid: a liquid disinfectant |
–480.16+ | Jesus |
–480.16+ | French poisson: fish |
–480.16+ | German Slang Futt: vagina |
480.17 | First. Hootchcopper's enkel at the navel manuvres! |
–480.17+ | HCE (Motif: HCE) |
–480.17+ | hootch: illicit liquor |
–480.17+ | German Enkel: grandson |
–480.17+ | Dutch enkel: ankle |
–480.17+ | uncle |
–480.17+ | naval |
–480.17+ | manure |
480.18 | — Hep! Hello there, Bill of old Bailey! Whu's he? Whu's |
–480.18+ | [[Speaker: Matthew]] |
–480.18+ | Hep: Apis, sacred bull of Memphis |
–480.18+ | Hep: indescribable Egyptian god of the Nile, represented as a man having the breasts of a woman (Motif: mixed gender) [.14] [.19] |
–480.18+ | song Bill Bailey, Won't You Please Come Home? |
–480.18+ | Old Bailey: central criminal court, London |
–480.18+ | Bailey Lighthouse on Howth Head |
–480.18+ | who's (Ulster Pronunciation) |
480.19 | this lad, why the pups? |
–480.19+ | Motif: mixed gender (lad, paps) [.14] [.18] |
–480.19+ | with the |
480.20 | — Hunkalus Childared Easterheld. It's his lost chance, |
–480.20+ | [[Speaker: Yawn]] |
–480.20+ | HCE (Motif: HCE) |
–480.20+ | Latin avunculus: uncle |
–480.20+ | child's dread [.25] |
–480.20+ | VI.B.14.201f (r): 'Easterheld' |
–480.20+ | Oesterheld: German publisher, who in 1919 reprinted a German translation of Joyce's Joyce: Exiles |
–480.20+ | German Held: Dutch held: hero |
–480.20+ | Huddie Ledbetter (a.k.a. Lead Belly): song The Titanic: 'It's your last trip, Titanic, fare thee well!' |
480.21 | Emania. Ware him well. |
–480.21+ | Emania: ancient capital of North Ireland |
480.22 | — Hey! Did you dream you were ating your own tripe, |
–480.22+ | [[Speaker: Luke]] |
–480.22+ | Anglo-Irish Pronunciation ating: eating |
480.23 | acushla, that you tied yourself up that wrynecky fix? |
–480.23+ | Anglo-Irish acushla: my pulse, my darling (term of endearment) |
–480.23+ | wryneck: person with crooked neck |
–480.23+ | German Reinecke Fuchs: Reynard the Fox (poem by Goethe; Cluster: Animals) [.36] |
480.24 | — I see now. We move in the beast circuls. Grimbarb and |
–480.24+ | [[Speaker: Mark]] |
–480.24+ | medieval beast cycles (Cluster: Animals) |
–480.24+ | best circles |
–480.24+ | circus |
–480.24+ | Grimbert: badger in the Reynard cycle (Cluster: Animals) |
480.25 | pancercrucer! You took the words out of my mouth. A child's |
–480.25+ | German Panzerkreuzer: armoured cruiser |
–480.25+ | Childared [.20] |
480.26 | dread for a dragon vicefather. Hillcloud encompass us! You |
–480.26+ | HCE (Motif: HCE) |
480.27 | mean you lived as milky at their lyceum, couard, while you |
–480.27+ | VI.B.5.003d (r): 'live with wolves & learn to howl' [.28] (Cluster: Animals) |
–480.27+ | Crawford: Thinking Black 383: 'There, leaping about from tree to tree, exactly like a monkey, was a horrible human being stark naked. A poor woman this who had lived nearly all her days as an animal amongst animals... She has forgotten how to speak with human modulation and can only screech, a literal proof this of the Spanish saying, "Live with wolves and you will learn to howl"' |
–480.27+ | (Romulus and Remus, as well as various Irish saints, were suckled by wolves; Cluster: Animals) [.35] [481.16] |
–480.27+ | Lyceum: gymnasium where Aristotle taught, named for Apollo Lyceus ('wolf-like'; Cluster: Animals) |
–480.27+ | French couard: coward |
–480.27+ | Couard: hare in the Reynard cycle (Cluster: Animals) |
480.28 | learned, volp volp, to howl yourself wolfwise. Dyb! Dyb! Do |
–480.28+ | Italian volpe: fox (Cluster: Animals) |
–480.28+ | proverb One must howl with the wolves (conformity; Cluster: Animals) |
–480.28+ | hold yourself |
–480.28+ | cub scouts (originally called 'wolf cubs') in Britain: 'DYB' (Do Your Best; Cluster: Animals) |
–480.28+ | Danish dyb: deep |
–480.28+ | Arabic di'b: wolf (Cluster: Animals) |
–480.28+ | German Dieb!: thief! |
480.29 | your best. |
–480.29+ | (to recall) |
480.30 | — I am dob dob dobbling like old Booth's, courteous. The |
–480.30+ | [[Speaker: Yawn]] |
–480.30+ | (Motif: stuttering) |
–480.30+ | cub scouts (originally called 'wolf cubs') in Britain: 'DOB DOB DOB' (we'll Do Our Best; Cluster: Animals) |
–480.30+ | Hebrew dobh: bear (Cluster: Animals) |
–480.30+ | boots |
–480.30+ | Curtois: hound in the Reynard cycle (Cluster: Animals) |
480.31 | cubs are after me, it zeebs, the whole totem pack, vuk vuk and |
–480.31+ | Hebrew zeebh: wolf (Cluster: Animals) |
–480.31+ | totem animal (Cluster: Animals) |
–480.31+ | Serbo-Croatian vuk: wolf (Cluster: Animals) |
480.32 | vuk vuk to them, for Robinson's shield. |
–480.32+ | |
480.33 | — Scents and gouspils! The animal jangs again! Find the |
–480.33+ | saints and gospels |
–480.33+ | French goupil: fox (Cluster: Animals) |
–480.33+ | Animal gangs: Dublin hoodlums in 1930s drawn from men who tended cattle on cross-channel boats (Cluster: Animals) |
–480.33+ | Dutch janken: to howl, to yelp, to whine |
480.34 | fingall harriers! Here howl me wiseacre's hat till I die of the |
–480.34+ | Fingal Harriers: an Irish hunt (Cluster: Animals) |
–480.34+ | hold |
–480.34+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...wiseacre's...} | {Png: ...wiseacres...} |
480.35 | milkman's lupus! |
–480.35+ | [.27] |
–480.35+ | Latin lupus: wolf (Cluster: Animals) |
–480.35+ | lupus: a skin disease; formerly, a form of cutaneous tuberculosis caught by people milking infected cows |
480.36 | — What? Wolfgang? Whoah! Talk very slowe! |
–480.36+ | wolf gang (Cluster: Animals) |
–480.36+ | Wolfgang von Goethe: Reinecke Fuchs [.23] |
–480.36+ | VI.B.5.076j (r): 'speak-very-slow' |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds