Search number: | 005506617 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^491 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 126 |
491.01 | — Were you with Sindy and Sandy attending Goliath, a bull? |
---|---|
–491.01+ | attending a ball |
491.02 | — You'd make me sag what you like to. I was intending a |
–491.02+ | [[Speaker: Yawn]] |
–491.02+ | German sag: say |
–491.02+ | Joyce: Ulysses.15.1201: 'BLOOM. No, no. Pig's feet. I was at a funeral' |
–491.02+ | attending |
491.03 | funeral. Simply and samply. |
–491.03+ | |
491.04 | — They are too wise of solbing their silbings? |
–491.04+ | there are two ways of solving |
–491.04+ | German salben: to anoint, to salve |
–491.04+ | German Silben: syllables |
–491.04+ | siblings |
491.05 | — And both croon to the same theme. |
–491.05+ | [[Speaker: Yawn]] |
–491.05+ | come to the same thing |
491.06 | — Tugbag is Baggut's, when a crispin sokolist besoops juts |
–491.06+ | [[Speaker: Mark]] |
–491.06+ | [490.08] |
–491.06+ | Baggot Street, Dublin |
–491.06+ | Saints Crispin and Crispinian: 3rd century Roman twin brothers and martyrs, patron saints of cobblers and leather workers |
–491.06+ | Christian Socialists: 19th century reforming movement |
–491.06+ | Christian Scientist |
–491.06+ | Czech sokol: falcon |
–491.06+ | VI.B.40.039d-f (b): 'besoop, jut, kemb clapperclaw, colpheg swinge lambskin' (last three words not crayoned) |
–491.06+ | unknown newspaper 1934-5: 'The Vocabulary of Bethwackment': 'it is astounding to see the number and character of the verbs of drubbing which emerged in the sixteenth century. Here they are:... besoop... clapperclaw... colpheg... jut, kemb... lambskin... swinge' (the quote is from The Quarterly Review of the Michigan Alumnus (Michigan), Oct 1934, which is unlikely to have been Joyce's source) |
–491.06+ | Obsolete besoop: Obsolete jut: Obsolete kemb: Archaic clapperclaw: to beat, thrash, strike |
–491.06+ | Czech sup: vulture |
491.07 | kamps or clapperclaws an irvingite offthedocks. A luckchange, I |
–491.07+ | Irvingites: religious body excommunicated from Church of Scotland in 1833 |
–491.07+ | orthodox |
491.08 | see. Thinking young through the muddleage spread, the moral |
–491.08+ | middle-age spread (putting on weight) |
491.09 | fat his mental leans on. We can cop that with our straat that is |
–491.09+ | cope |
–491.09+ | top |
–491.09+ | Dutch straat: street |
–491.09+ | Acts 9:11: 'the street that is called Straight' |
491.10 | called corkscrewed. It would be the finest boulevard billy for a |
–491.10+ | anecdote about an American visitor asking a boy if Patrick Street, Cork (which is U-shaped) was an important throughfare being replied: 'Man, dear, it would be the grandest street in the world if dey could only take the bind outa the middle of it' |
491.11 | mile in every direction, from Lismore to Cape Brendan, Patrick's, |
–491.11+ | Lismore: town, County Waterford (east of County Cork) |
–491.11+ | Brandon Head, County Kerry (west of County Cork) |
–491.11+ | Saint Brendan supposedly discovered America |
491.12 | if they took the bint out of the mittle of it. You told of a tryst |
–491.12+ | Slang bint: girl, whore |
–491.12+ | Anglo-Irish Pronunciation bint: bend |
–491.12+ | German Mittel-: middle- |
–491.12+ | Tristan |
491.13 | too, two a tutu. I wonder now, without releasing seeklets of the |
–491.13+ | secrets |
–491.13+ | German Skelett: skeleton |
–491.13+ | eaglets |
491.14 | alcove, turturs or raabraabs, have I heard mention of whose name |
–491.14+ | VI.B.5.100d (r): 'alcove' |
–491.14+ | Latin turtur: turtledove (Motif: dove/raven) |
–491.14+ | Tartars or Arabs |
–491.14+ | Dutch raaf: German Rabe: raven |
–491.14+ | Danish rabrab: duck |
–491.14+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...raabraabs, have I...} | {Png: ...raabraabs have, I...} |
–491.14+ | his |
491.15 | anywhere? Mallowlane or Demaasch? Strike us up either end |
–491.15+ | Mallow: town, County Cork |
–491.15+ | marshmallow: a type of sweet whitish confection (made from the root of the marsh-mallow plant until the late 19th century) |
–491.15+ | Damascus |
491.16 | Have You Erred off Van Homper or Ebell Teresa Kane. |
–491.16+ | Have you heard of one Humpty (beginning of Hosty's ballad) [045.01] [.17] |
–491.16+ | Bartholomew Vanhomrigh: 17th century Lord-Mayor of Dublin and father of Swift's Vanessa |
–491.16+ | Italian è bella: (she) is beautiful |
–491.16+ | able to raise a Cain (end of Hosty's ballad) [047.29] [.17] |
–491.16+ | Motif: Cain/Abel |
491.17 | — Marak! Marak! Marak! |
–491.17+ | {{Synopsis: III.3.3A.J: [491.17-496.21]: the dialogue drifts back to Persse O'Reilly — Yawn defends him through the voice of *A*}} |
–491.17+ | [[Speaker: Yawn as Hosty]] [.16] |
–491.17+ | Hebrew marak: soup |
–491.17+ | Mark! (Motif: three cheers) [383.01] |
491.18 | He drapped has draraks an Mansianhase parak |
–491.18+ | dropped his drawers in |
–491.18+ | Mansion House: the Lord-Mayor's official residence, Dublin |
–491.18+ | park |
491.19 | And he had ta barraw tha watarcrass shartclaths aff tha ark- |
–491.19+ | Ulster Pronunciation ta barraw: to borrow |
–491.19+ | watercress |
–491.19+ | shirt-cloths off the archbishop of York |
491.20 | bashap af Yarak! |
–491.20+ | Ulster Pronunciation bashap: bishop |
–491.20+ | in yarak: (of a hawk) in condition to hunt |
491.21 | — Braudribnob's on the bummel? |
–491.21+ | German Bruder: brother |
–491.21+ | Brobdingnag: a land of giants (*E*) in Swift: Gulliver's Travels |
–491.21+ | German Bummel: stroll, promenade |
491.22 | — And lillypets on the lea. |
–491.22+ | [[Speaker: Yawn]] |
–491.22+ | ALP (Motif: ALP) |
–491.22+ | Lilliput: an island of midgets (*A*) in Swift: Gulliver's Travels |
–491.22+ | Lea: river, England |
–491.22+ | sea |
491.23 | — A being again in becomings again. From the sallies to |
–491.23+ | (from *IJ* to *VYC* through *E*) |
–491.23+ | sally: a sudden rush of besieged troops out upon their enemy |
–491.23+ | Sally: the most prominent secondary personality of Christine in Prince: The Dissociation of a Personality |
–491.23+ | song Sally in Our Alley |
491.24 | the allies through their central power? |
–491.24+ | World War I Allies (England, France, etc.) |
–491.24+ | World War I Central Powers (Austro-Hungary, Germany, etc.) |
491.25 | — Pirce! Perce! Quick! Queck! |
–491.25+ | [[Speaker: Yawn]] |
–491.25+ | Motif: P/Q |
–491.25+ | Persse (Persse O'Reilly) |
–491.25+ | Queequeg: character in Melville's Moby Dick [.32] |
491.26 | — O Tara's thrush, the sharepusher! And he said he was only |
–491.26+ | Tara: ancient capital of Ireland |
491.27 | taking the average grass temperature for green Thurdsday, the |
–491.27+ | VI.B.6.065b (r): 'grass temperature' |
–491.27+ | Freeman's Journal 10 Jan 1924, 6/1: 'Wintry Weather. Showers of Snow in Dublin': 'The grass temperature at 4 p.m. was 2 deg. below freezing point, and slight showers of snow fell in the Park' |
–491.27+ | Green Thursday: Maundy Thursday |
–491.27+ | turd (Earwicker defecating in Phoenix Park) |
491.28 | blutchy scaliger! Who you know the musselman, his muscle- |
–491.28+ | German Blut: blood (i.e. bloody) |
–491.28+ | Scaliger: 15th century Italian scholar |
–491.28+ | Latin scaliger: ladder-carrier (Finnegan) |
–491.28+ | scalawag |
–491.28+ | nursery rhyme 'Do you know the Muffin Man, The Muffin Man, the Muffin Man, Do you know the Muffin Man, That lives in Drury Lane?' |
491.29 | mum and mistlemam? Maomi, Mamie, My Mo Mum! He loves |
–491.29+ | Motif: Fee faw fum |
491.30 | a drary lane. Feel Phylliscitations to daff Mr Hairwigger who |
–491.30+ | Drury Lane: the common name of The Theatre Royal, Drury Lane, London |
–491.30+ | Slang Drury Lane ague: venereal disease |
–491.30+ | dreary |
–491.30+ | German viel: much, many, a lot of |
–491.30+ | Dutch veel felicitaties: many congratulations |
–491.30+ | syphilis |
–491.30+ | felicitations |
–491.30+ | deaf |
–491.30+ | Earwicker |
491.31 | has just hadded twinned little curls! He was resting between |
–491.31+ | had twin |
–491.31+ | girls |
–491.31+ | German Kerl: fellow, chap |
491.32 | horrockses' sheets, wailing for white warfare, prooboor welsht- |
–491.32+ | Horrocks Ltd, English textile firm |
–491.32+ | white whale: title character of Melville's Moby Dick [.25] |
–491.32+ | Italian probo: honest |
–491.32+ | pro-Boer (i.e. anti-British in the context of the Boer Wars) |
–491.32+ | Anglo-Irish West Briton: Irish person affecting English manner, pro-British Irishman (pejorative) |
–491.32+ | VI.B.21.211x (b): 'embarrassment of disposal' |
491.33 | breton, and unbiassed by the embarrassment of disposal but, the |
–491.33+ | a 1920s advertisement for Kotex women's sanitary pads: 'It discards easily as tissue. No laundry — no embarrassment of disposal' |
491.34 | first woking day, by Thunder, he stepped into the breach and put |
–491.34+ | working |
–491.34+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...day, by...} | {Png: ...day by...} |
–491.34+ | German Donnerstag: Thursday (literally 'thunder-day') |
–491.34+ | phrase by Jove!: by God! (mild oath) |
–491.34+ | breeches |
–491.34+ | VI.A.0571c (g): 'lord Ashbourne put on his trousers when Ireland wouldn't recruit' (he was noted for wearing kilts) |
491.35 | on his recriution trousers and riding apron in Baltic Bygrad, the |
–491.35+ | recreation |
–491.35+ | VI.B.21.211u (k): 'riding apron' |
–491.35+ | (Motif: butcher's or bishop's apron or blouse) |
–491.35+ | Danish by: Serbo-Croatian grad: city, town |
491.36 | old soggy, was when the bold bhuoys of Iran wouldn't join up. |
–491.36+ | song The Bold Boys of Erin |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds