Search number: | 005939546 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^499 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 199 |
499.01 | embalsemate, pending a rouseruction of his bogey, most highly |
---|---|
–499.01+ | embalmed |
–499.01+ | prayer Apostles' Creed: 'the resurrection of the body' [498.30] [.02] |
–499.01+ | Archaic eruction: belching |
–499.01+ | Serbo-Croatian Bog: God |
499.02 | astounded, as it turned up, after his life overlasting, at thus being |
–499.02+ | prayer Apostles' Creed: 'life everlasting' [498.30] [.01] |
499.03 | reduced to nothing. |
–499.03+ | |
499.04 | — Bappy-go-gully and gaff for us all! And all his morties |
–499.04+ | {{Synopsis: III.3.3A.L: [499.04-499.12]: the twenty-nine girls mourning — requiem}} |
–499.04+ | [[Speaker: *Q*]] |
–499.04+ | happy-go-lucky: carefree, cheerfully untroubled |
–499.04+ | Hindustani bap: father |
–499.04+ | proverb Every man for himself, and God for us all: everyone takes care of one's own interests and God decides the outcome |
–499.04+ | gaff: a stick with an iron hook used for landing salmon |
–499.04+ | quaff |
–499.04+ | Slang mort: woman; sexually promiscuous woman |
–499.04+ | Italian morti: dead (plural) |
499.05 | calisenic, tripping a trepas, neniatwantyng: Mulo Mulelo! Homo |
–499.05+ | calisthenics: gymnastic exercises for girls |
–499.05+ | French trépas: death, demise |
–499.05+ | pas de trois: in ballet, a dance performed by three people (French 'step of three') |
–499.05+ | Latin nenia: dirge, a song of mourning or lament |
–499.05+ | nine and twenty |
–499.05+ | (*Q*; 29 death-words in 14 pairs + 1; Motif: 28-29; Cluster: Death) [470.36] |
–499.05+ | Gipsy mullo: dead man, dead (Borrow: Romano Lavo-Lil 47; Cluster: Death) |
–499.05+ | Mulo: a Celtic mule-god |
–499.05+ | Latin homo: man |
–499.05+ | (buried man; Cluster: Death) |
–499.05+ | Latin humo: I bury |
–499.05+ | Latin humilis: humble |
499.06 | Humilo! Dauncy a deady O! Dood dood dood! O Bawse! O |
–499.06+ | song Dance to Your Daddy-o (Irish children's song) |
–499.06+ | dance of death (Cluster: Death) |
–499.06+ | Boucicault: other plays: Daddy O'Dowd |
–499.06+ | Dutch dood: death; dead (Cluster: Death) |
–499.06+ | Irish bás: death (Cluster: Death) |
–499.06+ | obese |
499.07 | Boese! O Muerther! O Mord! Mahmato! Moutmaro! O Smir- |
–499.07+ | German Böse: evil, wickedness |
–499.07+ | Colloquial boose: alcoholic drink, liquor |
–499.07+ | Spanish muerte: death (Cluster: Death) |
–499.07+ | German Mord: murder (Cluster: Death) |
–499.07+ | French mort: death (Cluster: Death) |
–499.07+ | Armenian mah: death (Cluster: Death) |
–499.07+ | Arabic mamat: death (Cluster: Death) |
–499.07+ | Arabic maut: death (Cluster: Death) |
–499.07+ | Breton marv: death (Cluster: Death) |
–499.07+ | Welsh marw: dead (Cluster: Death) |
–499.07+ | Polish śmierć: death (Cluster: Death) |
499.08 | tsch! O Smertz! Woh Hillill! Woe Hallall! Thou Thuoni! Thou |
–499.08+ | Russian smert: death (Cluster: Death) |
–499.08+ | German Schmerz: pain |
–499.08+ | German weh!: woe!, alas! (exclamation of grief) |
–499.08+ | woe! (exclamation of grief) |
–499.08+ | Valhalla: in Norse mythology, the magnificent hall in which chosen slain heroes spend their glorious afterlife (Cluster: Death) |
–499.08+ | Welsh hollol: death (Cluster: Death) |
–499.08+ | Hungarian halál: death (Cluster: Death) |
–499.08+ | Finnish tuoni: figure of death (Cluster: Death) |
499.09 | Thaunaton! Umartir! Udamnor! Tschitt! Mergue! Eulumu! |
–499.09+ | Greek thanatos: death (Cluster: Death) |
–499.09+ | Finnish tunteeton: dead (Cluster: Death) |
–499.09+ | Czech úmrtí: death (Cluster: Death) |
–499.09+ | Serbo-Croatian umirati: to die (Cluster: Death) |
–499.09+ | you martyr (Cluster: Death) |
–499.09+ | Cambodian damnos: death (Cluster: Death) |
–499.09+ | shit |
–499.09+ | Annamese chêt: to die (Cluster: Death) |
–499.09+ | Persian merg: death (Cluster: Death) |
–499.09+ | French merde!: shit! |
–499.09+ | Hindustani marg: death (Cluster: Death) |
–499.09+ | morgue (Cluster: Death) |
–499.09+ | Turkish ölüm: death (Cluster: Death) |
499.10 | Huam Khuam! Malawinga! Malawunga! Ser Oh Ser! See ah |
–499.10+ | how come? |
–499.10+ | Siamese khuam: death (Cluster: Death) |
–499.10+ | Laotian kwamdtai: death (Cluster: Death) |
–499.10+ | Italian malalingua: slanderer, gossip-monger (literally 'evil tongue') |
–499.10+ | Samoan maliuga: death (Cluster: Death) |
–499.10+ | S.O.S. (in Morse; Latin mors: death; Cluster: Death) |
–499.10+ | Chinese sé: death (Cluster: Death) |
–499.10+ | Ser: Egyptian god and judge of the dead (also god of Past and Present; a variant of Osiris; Cluster: Death) |
–499.10+ | Bulgarian sera: to shit |
–499.10+ | Motif: A/O (oh, ah) |
–499.10+ | Japanese sei-shi: life and death (Cluster: Death) |
–499.10+ | Japanese shi: death (Cluster: Death) |
499.11 | See! Hamovs! Hemoves! Mamor! Rockquiem eternuel give donal |
–499.11+ | Hebrew hamoves: the death (Ashkenazi pronunciation; Cluster: Death) |
–499.11+ | he moves |
–499.11+ | Arabic mamat: death (Cluster: Death) |
–499.11+ | Latin mors: death (Cluster: Death) |
–499.11+ | prayer Prayer for the Dead: 'Requiem aeternam dona eis Domine, et lux perpetua luceat eis' (Latin 'Eternal rest grant unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them'; Cluster: Death) [.11-.12] |
499.12 | aye in dolmeny! Bad luck's perpepperpot loosen his eyis! (Psich!). |
–499.12+ | dolmen: a type of prehistoric megalithic tomb, consisting of a large flat stone supported horizontally by two or more upright ones (Cluster: Death) |
–499.12+ | eyes |
–499.12+ | Psyche: personification of the soul in Greek mythology |
–499.12+ | sic |
499.13 | — But there's leps of flam in Funnycoon's Wick. The keyn |
–499.13+ | {{Synopsis: III.3.3A.M: [499.13-499.29]: the revival — what a pack of lies}} |
–499.13+ | song Finnegan's Wake: 'Lots of fun at Finnegan's wake' |
–499.13+ | leaps |
–499.13+ | flame, wick |
–499.13+ | Colloquial flam: humbug, trick, sham story |
–499.13+ | phrase The king is dead, long live the king (traditional proclamation of a new king) |
–499.13+ | Anglo-Irish keen: funeral song accompanied by wailing and lamentation for the dead |
499.14 | has passed. Lung lift the keying! |
–499.14+ | (shout) |
499.15 | — God save you king! Muster of the Hidden Life! |
–499.15+ | P.W. Joyce: English as We Speak It in Ireland 15: 'The commonest of all our salutes is 'God save you'... and the response is 'God save you kindly'... where kindly means 'of a like kind,' 'in like manner,' 'similarly'' (Anglo-Irish) [.16] |
–499.15+ | song God save the King (British national anthem) [498.36] |
–499.15+ | German Muster: pattern, paragon, master |
–499.15+ | master |
499.16 | — God serf yous kingly, adipose rex! I had four in the morn- |
–499.16+ | [[Speaker: Yawn as *E*]] |
–499.16+ | serve |
–499.16+ | kindly [.15] |
–499.16+ | adipose: fat |
–499.16+ | Oedipus Rex |
–499.16+ | Sphinx's riddle: 'What has four legs in the morning, two legs at midday, and three legs in the evening'; answer: 'man' |
499.17 | ing and a couple of the lunch and three later on, but your saouls |
–499.17+ | souls |
–499.17+ | French saoul: drunk |
–499.17+ | song Finnegan's Wake: 'Souls to the devil! Did you think I'm dead?' |
499.18 | to the dhaoul, do ye. Finnk. Fime. Fudd? |
–499.18+ | Anglo-Irish dhoul: devil |
–499.18+ | Motif: Fee faw fum |
–499.18+ | fuddled: drunk |
499.19 | — Impassable tissue of improbable liyers! D'yu mean to sett |
–499.19+ | [[Speaker: Matthew]] |
–499.19+ | impossible |
–499.19+ | phrase tissue of lies |
–499.19+ | liars |
–499.19+ | layers |
–499.19+ | VI.B.16.033g (r): 'do you mean to sit there & tell me I mean to sit here as long as I live' [.19-.24] |
499.20 | there where y'are now, coddlin your supernumerary leg, wi'that |
–499.20+ | you are |
–499.20+ | coddle: to treat with excessive care and gentleness (Dialect to cuddle, fondle, embrace) |
–499.20+ | (penis) |
–499.20+ | with that bizarre |
499.21 | bizar tongue in yur tolkshap, and your hindies and shindies, like a |
–499.21+ | bizarre |
–499.21+ | Persian bazar: market |
–499.21+ | The Encyclopædia Britannica vol. XIII, 'Hindostani', 479d: (Hindostani) 'was the natural language of the people in the neighbourhood of Delhi, who formed the bulk of those who resorted to the bazaar, and hence it became the bazaar language' |
–499.21+ | phrase tongue in cheek: not serious, humorous |
–499.21+ | your talk-shop (i.e. mouth) |
–499.21+ | Danish tolk: interpreter |
–499.21+ | Hindi: the language of northern India (Hindostani is Hindi mixed with Arabic and other elements) |
–499.21+ | shindy: commotion, disturbance |
499.22 | muck in a market, Sorley boy, repeating yurself, and tell me that? |
–499.22+ | Irish muc: pig |
–499.22+ | phrase a pig in a poke: a thing bought without first being examined |
–499.22+ | VI.B.14.182o (r): 'Sorley boy' |
–499.22+ | Gwynn: Ulster 25: 'Each of the three peoples threw up remarkable leaders in the final struggles under the Tudors, and no figure of those days is more notable than the MacDonnell chief, Somhairle Buidhe, "Yellow Charles", Sorley Boy, as the English wrote him' |
–499.22+ | Sorley Boy MacDonnell: 16th century Irish chieftain who fought the Elizabethan army |
–499.22+ | yourself |
499.23 | — I mean to sit here on this altknoll where you are now, |
–499.23+ | [[Speaker: Yawn]] |
–499.23+ | [.19] |
–499.23+ | VI.B.21.121c (b): 'old knoll' [076.26] [422.31] |
–499.23+ | Old Noll: nickname of Oliver Cromwell (German alt: old) |
–499.23+ | Old Knowell: character in Ben Jonson's Every Man in His Humour (the part was perhaps originally played by William Shakespeare) |
499.24 | Surly guy, replete in myself, as long as I live, in my homespins, |
–499.24+ | [.22] |
–499.24+ | homespuns |
499.25 | like a sleepingtop, with all that's buried ofsins insince insensed |
–499.25+ | phrase sleep like a top |
–499.25+ | spinningtop |
–499.25+ | VI.B.14.214d (g): '*V* all buried inside' |
–499.25+ | of sins |
–499.25+ | incensed |
–499.25+ | Motif: sound/sense [.27] |
499.26 | insidesofme. If I can't upset this pound of pressed ollaves I can |
–499.26+ | inside of me |
–499.26+ | VI.B.14.094f (r): 'S P if I can't upset the Mt I'll sit upon it' |
–499.26+ | mound |
–499.26+ | pressed olives |
–499.26+ | Anglo-Irish ollaves: sages, learned men (in ancient Ireland) |
499.27 | sit up zounds of sounds upon him. |
–499.27+ | set up |
–499.27+ | Archaic zounds!: God's wounds! (mild oath) |
–499.27+ | thousands |
–499.27+ | sound [.25] |
499.28 | — Oliver! He may be an earthpresence. Was that a groan or |
–499.28+ | [[Speaker: Mark]] |
–499.28+ | (Roland's horn) [073.36-074.05] |
–499.28+ | (ollaves) [.26] |
–499.28+ | VI.B.14.216k (r): 'the mound groand' [.34] |
–499.28+ | (Matthew 26:37: (Jesus at Gethsemane) 'began to be sorrowful and very heavy') [.28-.31] |
499.29 | did I hear the Dingle bagpipes Wasting war and? Watch! |
–499.29+ | Dingle: town, County Kerry |
–499.29+ | Colloquial tinkle: telephone call |
–499.29+ | VI.B.14.097e (r): 'angels play bagpipes' |
–499.29+ | (bagpipes used for marching troops in wars since the 18th century) |
–499.29+ | Vulgate Matthew 26:38: (Jesus to the Apostles at Gethsemane) 'tarry ye here, and watch with me' [.28-.31] |
–499.29+ | and watch [024.14] [607.12] |
499.30 | — Tris tris a ni ma mea! Prisoner of Love! Bleating Hart! |
–499.30+ | {{Synopsis: III.3.3A.N: [499.30-501.06]: bits of a confused telephone conversation — ending in silence}} |
–499.30+ | [[Speaker: Yawn]] |
–499.30+ | Vulgate Matthew 26:38: (Jesus at Gethsemane) 'tristis est anima mea usque ad mortem' (Latin 'My soul is exceeding sorrowful, even unto death'; Motif: Triste to death) [.28-.31] |
–499.30+ | Tristan |
–499.30+ | bleeding |
–499.30+ | beating |
–499.30+ | heart, head, hand, foot (Christ's wounds; Motif: head/foot) |
499.31 | Lowlaid Herd! Aubain Hand! Wonted Foot! Usque! Usque! |
–499.31+ | lowly |
–499.31+ | aubain: non-naturalised foreigner in France |
–499.31+ | open |
–499.31+ | wounded |
–499.31+ | Percy French: song Slattery's Mounted Foot |
–499.31+ | [.35] |
–499.31+ | Latin usque: all the way, all the time, as much as, completely |
–499.31+ | Irish uisce: water (John 19:28: (Jesus on the Cross) 'saith, I thirst') |
499.32 | Usque! Lignum in . . . |
–499.32+ | Latin lignum in: a piece of wood in (i.e. wood of the Cross in wounds) |
499.33 | — Rawth of Gar and Donnerbruck Fire? Is the strays world |
–499.33+ | [[Speaker: Luke]] |
–499.33+ | Rathgar: district of Dublin (where Joyce was born) |
–499.33+ | wrath of God |
–499.33+ | German Donner: thunder |
–499.33+ | at end of Wagner's Das Rheingold (opera), Donner creates a storm resulting in a rainbow bridge (German Brücke: bridge) to Valhalla |
–499.33+ | song Donnybrook Fair (about a young man going with his girlfriend Molly to Dublin's Donnybrook Fair, a famous fair from the 13th to the 19th century) |
–499.33+ | (lightning) |
499.34 | moving mound or what static babel is this, tell us? |
–499.34+ | mound [.28] |
–499.34+ | round |
–499.34+ | (static on radio) |
–499.34+ | VI.B.14.009l (r): 'Babel *E*' |
–499.34+ | Boulenger & Thérive: Les Soirées du Grammaire-Club 154: 'une nouvelle confusion de Babel' (French 'a new confusion of Babel') |
–499.34+ | babble |
–499.34+ | Latin tellus: earth |
499.35 | — Whoishe whoishe whoishe whoishe linking in? Whoishe |
–499.35+ | (mishearing) [.30-.31] |
–499.35+ | who is he? |
–499.35+ | Anglo-Irish wisha: well, indeed (expressing surprise or annoyance; often duplicated) |
499.36 | whoishe whoishe? |
–499.36+ | |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.007 seconds