Search number: | 005276199 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^503 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 117 |
503.01 | zon cloth! All effects in their joints caused ways. Raindrum, |
---|---|
–503.01+ | VI.B.44.180e (b): 'effects' |
–503.01+ | Fay: A Short Glossary of Theatrical Terms 13: 'Effects. — All light changes such as sun setting, moon rising, dawn, etc. Mechanical devices on or off the stage to suggest trains, thunder, lightning, church bells, etc.' |
–503.01+ | Motif: cause/effect |
–503.01+ | Giant's Causeway: a columnar basalt promontory, Country Antrim, Northern Ireland |
–503.01+ | causeway: a raised road across a boggy or watery place |
–503.01+ | VI.B.44.183e (b): 'raindrum' |
–503.01+ | Fay: A Short Glossary of Theatrical Terms 24: 'Rain. — A large drum with small shot rolled over the surface gives an excellent rain effect' |
–503.01+ | Dundrum: district of Dublin |
503.02 | windmachine, snowbox. But thundersheet? |
–503.02+ | VI.B.44.184b ( ): 'windmachine' |
–503.02+ | Fay: A Short Glossary of Theatrical Terms 32: 'Wind Machine. — A ribbed wooden drum mounted on a metal spindle with a handle attached, and supported on a wooden stand. It is rotated against a piece of stretched canvas to give the sound of wind' |
–503.02+ | Fay: A Short Glossary of Theatrical Terms 27: 'Snow Box. — A framed canvas bag with holes pierced in it and filled with paper cut very fine. When swayed gently the paper sifts through the holes and gives the effect of falling snow. The snow box is suspended from a set of lines and taken up behind the borders' |
–503.02+ | Roebuck: district of Dublin |
–503.02+ | VI.B.44.183f (b): 'thundersheet' |
–503.02+ | Fay: A Short Glossary of Theatrical Terms 30: 'Thunder Sheet. — A long strip of sheet iron hung from the flies and when shaken gives the effect of thunder' |
503.03 | — No here. Under the blunkets. |
–503.03+ | [[Speaker: Yawn]] |
–503.03+ | Italian sotto coperta: below deck (literally 'under the blanket') |
–503.03+ | blankets |
503.04 | — This common or garden is now in stilller realithy the |
–503.04+ | {{Synopsis: III.3.3A.P: [503.04-506.23]: the woeful site of the encounter — the midden, the warning sign, the tree}} |
–503.04+ | Colloquial phrase common or garden: ordinary, common |
–503.04+ | (Garden of Eden) [.09] [.30] |
–503.04+ | stellar |
–503.04+ | reality |
–503.04+ | Irish réaltach: starry |
503.05 | starey sphere of an oleotorium for broken pottery and ancient |
–503.05+ | starry |
–503.05+ | Latin oleo: I smell |
–503.05+ | Latin oleum: olive oil |
–503.05+ | auditorium |
503.06 | vegetables? |
–503.06+ | |
503.07 | — Simply awful the dirt. An evernasty ashtray. |
–503.07+ | [[Speaker: Yawn]] |
–503.07+ | everlasting ashtree (Yggdrasil of Norse myth) [.30] [504.35] |
503.08 | — I see. Now do you know the wellknown kikkinmidden |
–503.08+ | VI.B.14.110h (r): 'Kjoekkenmoedding' |
–503.08+ | kitchen midden: a refuse-heap of prehistoric date (from Danish Kjökkenmödding) [110.22-111.04] |
503.09 | where the illassorted first couple first met with each other? The |
–503.09+ | (Adam and Eve) [.04] [.30] |
–503.09+ | VI.B.14.210k (r): 'meet with' |
503.10 | place where Ealdermann Fanagan? The time when Junkermenn |
–503.10+ | Motif: time/space (place, time) |
–503.10+ | Old English ealdormann: magistrate, chief |
–503.10+ | Ulster Pronunciation Fanagan: Finnegan |
–503.10+ | German Junker: young aristocrat |
503.11 | Funagin? |
–503.11+ | |
503.12 | — Deed then I do, W.K. |
–503.12+ | [[Speaker: Yawn]] |
–503.12+ | indeed |
–503.12+ | W.K.: wellknown kikkinmidden [.08] [013.14] |
503.13 | — In Fingal too they met at Littlepeace aneath the bidetree, |
–503.13+ | Cosgrave: North Dublin, City and Environs 68n: (of Fingallian placenames) 'North County Dublin contains townlands bearing the following names:... Winnings' Folly... Snugborough... Astagob... Stockens... Slutsend... Westereve... Bridetree... Yellowwalls... Littlepace... Merryfalls... Goddamendy... Skidoo and Skephubble' |
–503.13+ | German beide: both |
503.14 | Yellowhouse of Snugsborough, Westreeve-Astagob and Sluts- |
–503.14+ | The Yellow House: pub, Rathfarnham, County Dublin |
503.15 | end with Stockins of Winning's Folly Merryfalls, all of a two, |
–503.15+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Merryfalls...} | {Png: ...merryfalls...} |
503.16 | skidoo and skephumble? |
–503.16+ | Slang skidoo: to depart quickly, to run off |
503.17 | — Godamedy, you're a delville of a tolkar! |
–503.17+ | [[Speaker: Yawn]] |
–503.17+ | phrase God almighty! (exclamation of astonishment) |
–503.17+ | you're a devil of a talker |
–503.17+ | Delville: Dr Patrick Delany's estate house in Glasnevin on the Tolka river, Dublin (frequented by Swift) |
–503.17+ | Dutch tolk: interpreter |
503.18 | — Is it a place fairly exspoused to the four last winds? |
–503.18+ | exposed |
–503.18+ | The Four Last Things: in Christianity, death, judgement, heaven, and hell |
–503.18+ | VI.B.5.068d (r): 'the 4 Winds of I' (i.e. Ireland) |
–503.18+ | Ethna Carbery: The Four Winds of Eirinn (a collection of poems) |
–503.18+ | four winds: the four cardinal points of the compass (*X*; Motif: 4 cardinal points) |
503.19 | — Well, I faithly sincerely believe so indeed if all what I hope |
–503.19+ | [[Speaker: Yawn]] |
–503.19+ | Cluster: Well |
–503.19+ | VI.B.16.044i (r): 'I sincerely hope' |
–503.19+ | Motif: faith, hope, charity |
–503.19+ | VI.B.5.059i (r): '*V* I hope what I'm hearing is all true' |
–503.19+ | Freeman's Journal 28 May 1924, 5/3: 'ON THE HAZARD. Dublin Cabman Tells Story of Huge Windfall': 'I hope what I am hearing is all true' |
503.20 | to charity is half true. |
–503.20+ | |
503.21 | — This stow on the wolds, is it Woful Dane Bottom? |
–503.21+ | Old English stow: place |
–503.21+ | Stow-on-the-Wold, Cotswold Hills, Gloucestershire, England |
–503.21+ | woods |
–503.21+ | VI.B.5.104c (r): 'Minchinghampton Woful Dane Bottom' (first word not crayoned) |
–503.21+ | The Encyclopædia Britannica vol. XVIII, 'Minchinhampton', 503b: 'a town in... Gloucestershire, England... the name of Woeful Dane Bottom, a neighbouring valley, perhaps indicates the scene of a defeat of the Danes (c. 918)' [340.09] [369.12] [594.12] |
503.22 | — It is woful in need whatever about anything or allselse |
–503.22+ | [[Speaker: Yawn]] |
–503.22+ | woeful indeed |
–503.22+ | VI.B.5.111e (r): '— whatever about anything else, I must wash myself —' (last four words not crayoned) |
503.23 | under the grianblachk sun of gan greyne Eireann. |
–503.23+ | Irish gréinbeach: zodiac |
–503.23+ | green, black and grey stages of blindness [441.04] |
–503.23+ | The Black Sun Press published Tales Told of Shem and Shaun, a small section of Joyce: Finnegans Wake, in 1929 |
–503.23+ | gangrene |
–503.23+ | Irish gan ghréin: sunless |
–503.23+ | Irish Éireann: of Ireland, Irish |
503.24 | — A tricolour ribbon that spells a caution. The old flag, the cold |
–503.24+ | (Irish tricolour) |
–503.24+ | (warning sign) |
503.25 | flag. |
–503.25+ | |
503.26 | — The flagstone. By tombs, deep and heavy. To the unaveiling |
–503.26+ | [[Speaker: Yawn]] |
–503.26+ | Motif: tree/stone [.30] |
–503.26+ | Motif: Tom, Dick and Harry |
–503.26+ | the Jewish custom of unveiling the tombstone on a grave (usually held one month or one year after the death) |
–503.26+ | unfailing |
503.27 | memory of. Peacer the grave. |
–503.27+ | Latin petrus: stone |
–503.27+ | Peter the Great |
503.28 | — And what sigeth Woodin Warneung thereof? |
–503.28+ | Danish sige: to say |
–503.28+ | sayeth wooden warning (sign-post) |
–503.28+ | German geht: goes |
–503.28+ | Wodin: Odin: Ygg (Norse deity) |
–503.28+ | German Warnung: warning |
503.29 | — Trickspissers vill be pairsecluded. |
–503.29+ | [[Speaker: Yawn]] |
–503.29+ | phrase trespassers will be prosecuted (posted notice) [594.14] |
–503.29+ | persecuted |
503.30 | — There used to be a tree stuck up? An overlisting eshtree? |
–503.30+ | tree [.26] |
–503.30+ | (Tree of the Knowledge of Good and Evil) [.04] [.09] |
–503.30+ | VI.B.14.111m (r): 'plants stick in Earth' |
–503.30+ | everlasting ashtree (Yggdrasil of Norse myth) [.07] [504.35] |
–503.30+ | Nautical list: (of a ship) to incline to one side |
–503.30+ | German Esche: ashtree |
503.31 | — There used, sure enough. Beside the Annar. At the ford |
–503.31+ | [[Speaker: Yawn]] |
–503.31+ | VI.B.14.182f (g): 'sure enough' |
–503.31+ | Gwynn: Munster 61: 'To this place Charlotte O'Brien, who loved flowers hardly less even than other live things, came to look for a reported rare plant — "The Virgin Mary's Thistle"... "Sure enough," she wrote, "I found a mass of it growing together only on the southern exposure under the great wall"' |
–503.31+ | Kickham: song 'She lived beside the Anner at the foot of Slievenamon... A snowdrift 'neath the beechen bough, Her neck and nutbrown hair' |
503.32 | of Slivenamond. Oakley Ashe's elm. With a snoodrift from one |
–503.32+ | Joyce: Ulysses.13.167: 'ash, oak or elm' |
–503.32+ | in Norse myth, ash was first man, elm first woman |
–503.32+ | snood-rift |
–503.32+ | snow-drift |
503.33 | beerchen bough. And the grawndest crowndest consecrated may- |
–503.33+ | German Beerchen: little berry |
–503.33+ | grandest |
503.34 | pole in all the reignladen history of Wilds. Browne's Thesaurus |
–503.34+ | rain-laden |
–503.34+ | Wilde (Oscar Wilde) |
–503.34+ | Wales |
–503.34+ | W.J. Browne: Botany for Schools, published by Browne and Nolan |
–503.34+ | Motif: Browne/Nolan |
–503.34+ | Latin thesaurus plantarum: a treasury of plants |
503.35 | Plantarum from Nolan's, The Prittlewell Press, has nothing alike |
–503.35+ | Frederick Nolan, vicar of Prittlewell: A Harmonical Grammar of the Principal Ancient and Modern Languages |
503.36 | it. For we are fed of its forest, clad in its wood, burqued by its |
–503.36+ | Motif: 4-stage Viconian cycle |
–503.36+ | (food, clothing, fuel, paper) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds