Search number: 005529157 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005)
Search duration: 0.002 seconds (cached)
Given search string: ^528 [Previous Page] [Next Page] [Random Page]
Options Turned On: [Regular Expression] [Beautified] [Highlight Matches] [Show FW Text] [Search in Fweet Elucidations]
Options Turned Off: [Ignore Case] [Ignore Accent] [Whole Words] [Natural] [Show Context] [Hide Elucidations] [Hide Summary] [Sort Alphabetically] [Sort Alphabetically from Search String] [Get Following] [Search in Finnegans Wake Text] [Also Search Related Shorthands] [Sans Serif]
Distances: [Text Search = 4 lines ] [NEAR Merge = 4 lines ]
Font Size:  60%  80%  100%  133%  166%  200%  250%  300%  400%  500%  600%  700%  800%  900%
Collection last updated: May 20 2024
Engine last updated: Feb 18 2024
Finnegans Wake lines: 37
Elucidations found: 155

528.01sweetness, so as not a novene in all the convent loretos, not my
528.01+novena: a devotion consisting of nine consecutive days of special prayers or services, often to a saint, asking for intercession
528.01+novice
528.01+several Loreto convents in Dublin
528.02littlest one of all, for mercy's sake need ever know, what passed
528.02+VI.B.17.032c (b): 'passed my lips'
528.03our lips or. Yes sir, we'll will! Clothea wind! Fee o fie! Covey us
528.03+clothe a
528.03+Clotho: one of the Fates
528.03+Motif: Fee faw fum
528.03+covey: incubate, hatch
528.04niced! Bansh the dread! Alitten's looking. Low him lovly! Make
528.04+banshee: in Irish folklore, a wailing female spirit, heralding an imminent death
528.04+banish
528.04+Alitta: Babylonian mother-goddess
528.04+lovely
528.04+Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...lovly! Make...} | {Png: ...lovly. Make...}
528.05me feel good in the moontime. It will all take bloss as oranged at
528.05+meantime
528.05+German bloß: naked, bare; only
528.05+orange blossoms are traditionally incorporated into a bride's wedding day costume as a symbol of chastity or fertility (greatly popularised by Queen Victoria wearing an orange blossom wreath or garland over her veil on her wedding)
528.05+place as arranged
528.06St Audiens rosan chocolate chapelry with my diamants blickfeast
528.06+Saint Audoen's Church, Dublin
528.06+Latin audiens: hearer
528.06+Irish rosán: shrubbery
528.06+Roman Catholic chapel
528.06+German Diamant: Dutch diamant: diamond
528.06+German Blick: glance, look
528.06+breakfast
528.07after at minne owned hos for all the catclub to go cryzy and
528.07+German Minne: Dutch minne: love
528.07+my own house
528.07+(*Q*)
528.08Father Blesius Mindelsinn will be beminding hand. Kyrielle ela-
528.08+bless us
528.08+Dutch min: love
528.08+Mendelssohn: 19th century German composer (composed a motet titled 'Lord, Have Mercy Upon Us'; also famous for his 'Wedding March')
528.08+German Sinn: sense
528.08+Dutch bemind: beloved
528.08+Dutch beminnen: to love
528.08+demanding
528.08+phrase asking for one's hand (in marriage)
528.08+French kyrielle: form of poetry (short couplets ending with the same word); litany; rigmarole
528.08+Greek Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison: Lord, have mercy, Christ, have mercy, Lord, have mercy (prayer)
528.09tion! Crystal elation! Kyrielle elation! Elation immanse! Sing to
528.09+hymn Sanctus: (begins) 'Sanctus, Sanctus, Sanctus' (Latin 'Holy, Holy, Holy')
528.10us, sing to us, sing to us! Amam! So meme nearest, languished
528.10+Italian amami: love me
528.10+Amen
528.10+French même: same
528.10+my dearest [527.03]
528.10+Leah, Jacob's wife (Hebrew leah: tired, weary, languid; but the biblical name itself is of unclear etymology and meaning)
528.10+Anguish: the father of Iseult
528.10+vanished
528.11hister, be free to me! (I'm fading!) And listen, you, you beauty,
528.11+Swift's Stella and Swift's Vanessa were both called Esther [.12]
528.11+sister
528.12esster, I'll be clue to who knows you, pray Magda, Marthe with
528.12+true
528.12+you know who
528.12+German Magd: maid
528.12+Sudermann: Magda
528.12+Martha and Mary: two sisters who received Jesus in their home, the former serving him food, the latter listening to his words (Luke 10:38-42)
528.12+Motif: 4 evangelists (Mamalujo) (*X*)
528.13Luz and Joan, while I lie with warm lisp on the Tolka. (I'm fay!)
528.13+Portuguese luz: light
528.13+lisp (Motif: lisping)
528.13+Tolka river, Dublin
528.13+Obsolete fay: fey, doomed to die
528.13+Archaic fay: fairy
528.13+fading [.11]
528.14    — Eusapia! Fais-le, tout-tait! Languishing hysteria? The clou
528.14+{{Synopsis: III.3.3A.W: [528.14-530.22]: this gives rise to numerous unanswered questions about the encounter — ending in a demand to hear *S*}}
528.14+[[Speaker: Mark]]
528.14+Eusapia Palladino: medium
528.14+Portuguese eu sabia: I knew
528.14+French fais-le: do it!
528.14+French elle tait tout: she is silent about all
528.14+French clou: nail, stud
528.15historique? How is this at all? Is dads the thing in such or are
528.15+French historique: historical
528.15+French hystérique: hysterical
528.15+Hebrew dad: female breast
528.15+German Ding an sich: thing in itself (a term introduced by Kant to refer to material objects as they are, independent of perception) [.22]
528.15+suck
528.16tits the that? Hear we here her first poseproem of suora unto
528.16+phrase tit for tat: retaliation of a commensurate nature
528.16+VI.B.3.079c (b): 'Is there a poem of sister to sister'
528.16+prose-poem
528.16+proem: preface
528.16+Italian suora: nun, sister
528.17suora? Alicious, twinstreams twinestraines, through alluring
528.17+Lewis Carroll's Alice [.17-.18]
528.17+delicious
528.17+Italian estraneo: foreigner, stranger
528.17+Lewis Carroll: Through the Looking-Glass
528.18glass or alas in jumboland? Ding dong! Where's your pal in
528.18+Lewis Carroll: Alice's Adventures in Wonderland
528.18+song Jumbo Said to Alice: 'Jumbo said to Alice "I love you"' [105.17]
528.18+Motif: Pingpong, the bell for Sechseläuten, and concepit de Saint-Esprit [.18-.19] [.25]
528.18+PAL (Motif: ALP)
528.18+bell
528.19silks alustre? Think of a maiden, Presentacion. Double her, An-
528.19+Sechseläuten: Zurich spring festival, celebrating the end of winter, on the Monday following the vernal equinox, by church bell ringing at 6 p.m. and by burning of an exploding effigy of Böögg, a personification of winter (Swiss German Sechseläuten: six o'clock pealing of bells)
528.19+think of a number, double it
528.19+Spanish presentacion: show, exhibition
528.19+Presentation of the Blessed Virgin Mary: the presentation before God of the Virgin Mary, when still a child, by her parents at the Temple in Jerusalem (celebrated on 21 November)
528.19+Annunciation to the Blessed Virgin Mary: the announcement by the Archangel Gabriel to the Virgin Mary that she would become the mother of Christ (celebrated on 25 March)
528.20nupciacion. Take your first thoughts away from her, Immacola-
528.20+nuptials
528.20+take your first from it
528.20+Immaculate Conception: the belief that the Virgin Mary was kept free from the Original Sin from the moment of her conception
528.20+immolation
528.21cion. Knock and it shall appall unto you! Who shone yet shim-
528.21+Matthew 7:7, Luke 11:9: 'Knock and it shall be opened unto you'
528.21+apparition of the Virgin Mary at Knock, County Mayo, 1879
528.21+appear
528.21+Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...you! Who...} | {Png: ...you. Who...}
528.21+Motif: Shem/Shaun
528.21+Sun-Yat-sen: Chinese revolutionary
528.22mers will be e'er scheining. Cluse her, voil her, hild her hindly.
528.22+German Erscheinung: appearance, manifestation, apparition, phenomenon, epiphany (Kantian term) [.15]
528.22+Vaucluse, where Petrarch lived
528.22+French voiler: veil
528.22+Danish hilde: ensnare
528.23After liryc and themodius soft aglo iris of the vals. This young
528.23+lyric
528.23+Cyril and Methodius: principal saints of Eastern Church
528.23+melodious
528.23+Saint Olga 'the Slav'
528.23+Anglo-Irish
528.23+Blavatsky: Isis Unveiled
528.24barlady, what, euphemiasly? Is she having an ambidual act her-
528.24+Greek euphêmia: use of auspicious language; praise [527.12]
528.24+Euphemia: Pascal's sister (name taken in religion)
528.24+Latin ambidualis: round about two
528.24+Italian ambedue: both
528.24+(herself with her mirror image; *IJ*)
528.25self in apparition with herself as Consuelas to Sonias may?
528.25+George Sand: Consuela
528.25+Spanish consuelo: comfort
528.25+Spanish soñar: to dream
528.25+prayer Angelus: 'et concepit de Spiritu Sancto' (Latin 'and she conceived of the Holy Ghost') [.18]
528.25+French Saint-Esprit: Holy Ghost [.18]
528.26    — Dang! And tether, a loguy O!
528.26+Greek hoi tettara logioi: the four narrators
528.27    — Dis and dat and dese and dose! Your crackling out of your
528.27+[[Speaker: Matthew]]
528.27+(mimics Mark's accent)
528.27+Dialect Pronunciation dis, dat, dese, dose: this, that, these, those
528.27+you're
528.28turn, my Moonster firefly, like always. And 2 R.N. and Long-
528.28+(Mark)
528.28+Motif: 4 provinces (only three, as Matthew is speaking) [.28-.29]
528.28+Munster
528.28+Dutch ster: star
528.28+(Luke and John)
528.28+2RN: the original call sign of Radio Éireann (referred to by Joyce as 'Radio Athlone'), chosen to mimic the final two words of 'Come Back to Erin' (started broadcasting in 1926 from Dublin; moved to the outskirts of Athlone in the early 1930s) (Leinster)
528.28+Joyce: Ulysses.12.1312: 'Cows in Connacht have long horns'
528.29horns Connacht, stay off my air! You've grabbed the capital and
528.29+German Nacht: Dutch nacht: night
528.30you've had the lion's shire since 1542 but there's all the difference
528.30+share
528.30+general submission of Irish Lords to English Crown in 1542
528.31in Ireland between your borderation, my chatty cove, and me. The
528.31+(border between Northern Ireland and Irish Republic)
528.31+Cobh, County Cork (Munster)
528.31+Thomas Moore: Irish Melodies: song The Minstrel Boy: 'The Minstrel Boy to the war is gone' [air: The Moreen]
528.32leinstrel boy to the wall is gone and there's moreen astoreen for
528.32+Motif: 4 provinces (only three, as Matthew is speaking) [.32-.33]
528.32+Leinster
528.32+phrase go to the wall: to be defeated, yield, fail
528.32+more in store
528.32+Anglo-Irish astoreen: Irish a stórín: my little treasure, my little darling
528.33Monn and Conn. With the tyke's named moke. Doggymens'
528.33+Munster and Connacht
528.33+Slang moke: ass (the four's ass)
528.33+(dogmatic men)
528.33+Document No. 1: the 1922 Anglo-Irish Treaty (a term used by De Valera's followers, as opposed to his proposed alternative, Document No. 2)
528.34nimmer win! You last led the first when we last but we'll first
528.34+German nimmer: never
528.34+Matthew 19:30: 'And many that are first shall be last; and the last shall be first'
528.35trump your last with a lasting. Jump the railchairs or take them,
528.35+
528.36as you please, but and, sir, my queskins first, foxyjack! Ye've as
528.36+answer my questions
528.36+VI.B.5.024g (r): 'as much cheek as wd boil a whole pot of cabbage' [528.36-529.01]
528.36+Connacht Tribune 24 May 1924, 7/4: 'The Open Forum': (a letter to the editor, signed 'Ned O' The Hill', complaining of tenants claiming absurd conditions in purchasing their place of residence) 'As much cheek as would boil a whole pot of cabbage'
528.37much skullabogue cheek on you now as would boil a caldron of
528.37+Irish scealbog: splinter
528.37+100 women and children burned alive at Scullabogue after Battle of New Ross (part of the Irish Rebellion of 1798)
528.37+cauldron


  [Previous Page] [Next Page] [Random Page]



[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds