Search number: | 005506667 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^540 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 167 |
540.01 | toothed dragon worms with allsort serpents, has compolitely |
---|---|
–540.01+ | VI.B.1.014h ( ): 'sowing dragon's teeth' |
–540.01+ | Haldane: Daedalus or Science and the Future 79: (men of science) 'are interested primarily in truth as such, but they can hardly be quite uninterested in what will happen when they throw down their dragon's teeth into the world' (i.e. referring to the story of Cadmus sowing dragon's teeth) |
–540.01+ | VI.B.1.013g (r): 'death has receded' |
–540.01+ | Haldane: Daedalus or Science and the Future 54: 'Bad as our urban conditions often are, there is not a slum in the country which has a third of the infantile death-rate of the royal family in the middle ages... Death has receded so far into the background of our normal thoughts that when we came into somewhat close contact with it during the war most of us failed to take it seriously' |
–540.01+ | completely |
540.02 | seceded from this landleague of many nations and open and |
–540.02+ | receded from this land |
–540.02+ | Land League: Irish nationalist body in late 19th century |
–540.02+ | League of Nations |
–540.02+ | VI.B.29.111g (k): 'open & notorious naughty livers' |
–540.02+ | Chart: The Story of Dublin 281: (of Saint Michan's Church, Dublin) 'Close by is a penitential stool... Before the whole congregation the "open and notorious naughty livers" of the past stood on this bad eminence to make their confessions of guilt and promises of repentance' [541.05] |
–540.02+ | The Book of Common Prayer: Holy Communion, Introduction: 'An open and notorious evil liver... truly repented, and amended his former naughty life' (prayer) |
540.03 | notorious naughty livers are found not on our rolls. This seat of |
–540.03+ | (no Protestants) |
–540.03+ | VI.B.29.116a (o): 'The seat of the city is of all sides pleasant, comfortable & wholesome. If you would traverse hills, they are not far off. If champaign land, it lieth of all parts. If you be delited with fresh water, the famous river called the Liffey runneth fast by. If you will take the view of the sea, it is at hand' |
–540.03+ | Chart: The Story of Dublin iv: (epigraph, quoting from Richard Stanihurst's description of Dublin in Holinshed's Chronicles) '"The seat of this citie is of all sides pleasant, comfortable and wholesome. If you would traverse hills, they are not far off. If champaign ground, it lieth of all parts. If you be delited with fresh water, the famous river called the Liffie, named of Ptolome Lybnium, runneth fast by. If you will take the view of the sea, it is at hand." — Stanihurst' |
540.04 | our city it is of all sides pleasant, comfortable and wholesome. |
–540.04+ | |
540.05 | If you would traverse hills, they are not far off. If champain land, |
–540.05+ | champagne |
–540.05+ | Samuel de Champlain: French explorer and coloniser (1567-1635) |
540.06 | it lieth of all parts. If you would be delited with fresh water, the |
–540.06+ | |
540.07 | famous river, called of Ptolemy the Libnia Labia, runneth fast |
–540.07+ | D'Alton: The History of the County of Dublin 666: 'The Liffey, the Libnius of Ptolemy' (probably incorrect, as Ptolemy has the Libnius on the west coast of Ireland) |
–540.07+ | VI.B.29.126a (o): 'Libnius Labius' |
540.08 | by. If you will take the view of the sea, it is at hand. Give heed! |
–540.08+ | |
540.09 | — Do Drumcollogher whatever you do! |
–540.09+ | [[Speaker: Matthew]] |
–540.09+ | (tourism advertising slogans) [.09-.12] |
–540.09+ | VI.B.29.132b (o): 'Do drumcolloher whatever you do. Visitez la belle drumcolloher.' [.09-.10] |
–540.09+ | VI.B.29.126d (o): 'Drumcollogher Hazel' ('u' overwrites an 'o') |
–540.09+ | Drom-Choll-Coil: old Irish name of Dublin |
–540.09+ | Percy French: song Drumcolliher: 'I suppose you've not been to Drumcolliher? Ye haven't? Well now I declare, You must wait till you've been to Drumcolliher And seen the fine place we have there' [.09-.12] |
540.10 | — Visitez Drumcollogher-la-Belle! |
–540.10+ | [[Speaker: Mark]] |
–540.10+ | French visitez!: visit! |
–540.10+ | French la Belle: the Beauty |
540.11 | — Be suke and sie so ersed Drumcollogher! |
–540.11+ | [[Speaker: Luke]] |
–540.11+ | VI.B.29.132c (o): 'Be suke and sie so ersed drumcolloher vedi drumcolloher e poi Mooneys.' (the 'i' of 'sie' overwrites an 'e'; the first 'e' of 'ersed' overwrites an 'i'; 'Mooneys' is preceded by a cancelled 'n') [.11-.12] |
–540.11+ | German Besuche und sieh zuerst: visit and see first |
–540.11+ | German Besuchen Sie zuerst: visit first |
540.12 | — Vedi Drumcollogher e poi Moonis. |
–540.12+ | [[Speaker: John]] |
–540.12+ | Italian proverb Vedi Napoli e poi muori: see Naples and then die (i.e. nothing compares to the beauty of Naples) |
–540.12+ | (forty-eight people were burned to death in a Drumcollogher cinema) |
–540.12+ | Mooney's: the name of several Dublin pubs |
540.13 | — Things are not as they were. Let me briefly survey. Pro clam |
–540.13+ | {{Synopsis: III.3.3B.D: [540.13-546.28]: his famous exploits — how he founded and ruled a grand city and empire}} |
–540.13+ | [[Speaker: Yawn as *E*]] |
–540.13+ | VI.B.29.163g (o): 'Things are not as they were' |
–540.13+ | Rowntree: Poverty: A Study of Town Life 220: (quoting from Rowntree and Sherwell's The Temperance Problem and Social Reform) 'In the commercial world things are not as they were. Other nations have been moving up to our own standards of efficiency' |
–540.13+ | VI.B.29.163b (o): 'Let me briefly describe' |
–540.13+ | Rowntree: Poverty: A Study of Town Life 198: 'Let me briefly describe the three areas' |
–540.13+ | VI.B.29.182b ( ): 'survey' |
–540.13+ | VI.B.29.196d (o): 'proclamation' |
–540.13+ | Washington Irving: A History of New York, book IV, ch. II: 'The document... was a proclamation, ordering the Yankees to depart instantly from the territories of their High Mightinesses, under pain of suffering all the forfeitures and punishments in such case made and provided' |
–540.13+ | Latin clam: secretly, hidden |
540.14 | a shun! Pip! Peep! Pipitch! Ubipop jay piped, ibipep goes the |
–540.14+ | Motif: Son of a bitch |
–540.14+ | Swift: Ppt |
–540.14+ | VI.B.29.196b (o): 'pitchpipe' |
–540.14+ | Washington Irving: A History of New York, book IV, ch. II: 'Caius Gracchus, it is said, when he harangued the Roman populace, modulated his tone by an oratorical flute or pitch pipe. Wilhelmus Kieft, not having such an instrument at hand, availed himself of that musical organ or trump which nature has implanted in the midst of a man's face; in other words, he preluded his address by a sonorous blast of the nose' |
–540.14+ | Latin ubi: where |
–540.14+ | Latin ibi: there |
–540.14+ | song Pop! Goes the Weasel |
–540.14+ | popinjay: a type of bird |
540.15 | whistle. Here Tyeburn throttled, massed murmars march: where |
–540.15+ | Tyburn: place of public executions, now Marble Arch, London |
–540.15+ | Latin marmor: marble |
–540.15+ | arch |
–540.15+ | William Shakespeare: The Tempest V.1.88: 'Where the bee sucks, there suck I' |
540.16 | the bus stops there shop I: here which ye see, yea reste. On me, |
–540.16+ | MacMahon, a French general in the Crimean War, asked to leave Malakoff fortification, replied 'J'y suis, j'y reste' (French 'Here I am, here I stay') |
540.17 | your sleeping giant. Estoesto! Estote sunto! From the hold of |
–540.17+ | VI.B.29.081c (o): 'the sleeping giant' |
–540.17+ | The Encyclopædia Britannica vol. XXIII, 'Rio de Janeiro', 353d: 'Considerably beyond the limits of the city on its S.W. side... The sky-line... forms the rough outline of a huge reclining figure called "the sleeping giant"' |
–540.17+ | Latin esto: thou shalt be |
–540.17+ | Latin estote: you shall be (plural) |
–540.17+ | Latin sunto: they shall be |
–540.17+ | whole |
540.18 | my capt in altitude till the mortification that's my fate. The end |
–540.18+ | capt: capped |
–540.18+ | Latin caput: head |
–540.18+ | capt-in |
–540.18+ | Latin in altitudine: on high |
–540.18+ | VI.B.29.105b (k): 'altitude' |
–540.18+ | The Encyclopædia Britannica vol. XX, 'Paris', 804c: 'The altitude of Paris varies between 80 ft.... and 420 ft.' |
–540.18+ | VI.B.29.080c (o): 'to the mortification of his feat' ('his' and 'feat' replaced cancelled 'this' and 'fat', respectively) |
–540.18+ | The Encyclopædia Britannica vol. VIII, 'Dublin', 622b: (of Strongbow) 'In 1176 Strongbow, earl of Pembroke, and chief leader of the Anglo-Norman forces, died in Dublin of a mortification in one of his feet' |
–540.18+ | fortification |
540.19 | of aldest mosest ist the beginning of all thisorder so the last of |
–540.19+ | (of our oldest) |
–540.19+ | German ist: is |
–540.19+ | this order |
–540.19+ | disorder |
–540.19+ | VI.B.29.156i (o): 'Last of the bailiffs shall be the first of the sheriffs' |
–540.19+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Dublin Annals section 1548: 'The title of bailiffs of Dublin changed to that of sheriffs. John Ryan and Thomas Finiary, the last bailiffs, being made the first sheriffs' |
–540.19+ | Matthew 20:16: 'last shall be first' (and elsewhere) |
540.20 | their hansbailis shall the first in our sheriffsby. New highs for |
–540.20+ | Hans Bailie (Cluster: Lord-Mayors of Dublin) |
–540.20+ | pantomime Aladdin and His Wonderful Lamp: 'New lamps for old!' (Motif: Shaun's belted lamp; Motif: old/new) |
540.21 | all! Redu Negru may be black in tawn but under them lintels |
–540.21+ | The Encyclopædia Britannica vol. IV, 'Bucharest', 718c: 'Like most ancient cities of Rumania, its foundation has also been ascribed to the first Walachian prince, the half-mythical Radu Negru (c. 1290-1314)' |
–540.21+ | red and black |
–540.21+ | Romanian negru: black |
–540.21+ | Black and Tans: British men (mostly unemployed World War I veterans) recruited by the thousands into the Royal Irish Constabulary during the Irish War of Independence (1920-1), notorious for their violence and brutality |
–540.21+ | back in town |
–540.21+ | tawny: orange-brown |
–540.21+ | Unter den Linden: a famous boulevard in Berlin (literally German Under the Linden Trees) |
540.22 | are staying my horneymen meet each his mansiemagd. For peers |
–540.22+ | Slang horney: policeman |
–540.22+ | German mit: with |
–540.22+ | Italian meticcio: half-caste, half-breed |
–540.22+ | VI.B.29.034e (o): 'Mansie Wauch' |
–540.22+ | The Encyclopædia Britannica vol. VIII, 'Edinburgh', 940c: 'David Macbeth Moir (1798-1851), who under the pen-name of "Delta" wrote Mansie Wauch, a masterpiece of Scots humour and pathos' |
–540.22+ | German Magd: maid, wench |
–540.22+ | Ibsen: all plays: Peer Gynt [.22-.25] |
540.23 | and gints, quaysirs and galleyliers, fresk letties from the say and |
–540.23+ | Ibsen: all plays: Caesar and Galilean [.22-.25] |
–540.23+ | Gallagher (Cluster: Lord-Mayors of Dublin) |
–540.23+ | fresh lettuce |
–540.23+ | letters |
–540.23+ | Ibsen: all plays: The Lady from the Sea [.22-.25] |
540.24 | stale headygabblers, gaingangers and dudder wagoners, pullars |
–540.24+ | Ibsen: all plays: Hedda Gabler [.22-.25] |
–540.24+ | Ibsen: all plays: Gengangere (Ghosts) [.22-.25] |
–540.24+ | chaingangers |
–540.24+ | German Gänger: walker |
–540.24+ | Ibsen: all plays: Når Vi Døde Vågner (When We Dead Awaken) [.22-.25] |
–540.24+ | Wagner |
–540.24+ | Ibsen: all plays: Pillars of Society [.22-.25] |
540.25 | off societies and pushers on rothmere's homes. Obeyance from |
–540.25+ | Ibsen: all plays: Rosmersholm [.22-.25] |
–540.25+ | Latin Obedientia Civium Urbis Felicitas: Citizens' Obedience is City's Happiness (Motif: Dublin motto) |
540.26 | the townsmen spills felixity by the toun. Our bourse and politico- |
–540.26+ | spells |
–540.26+ | by the ton |
–540.26+ | French bourse: stock exchange; purse [.28] |
–540.26+ | political economy |
–540.26+ | polite comedy |
540.27 | ecomedy are in safe with good Jock Shepherd, our lives are on |
–540.27+ | Jack Sheppard and Jonathan Wild: 18th century rival English criminals, both hanged at Tyburn |
–540.27+ | unsure |
540.28 | sure in sorting with Jonathans, wild and great. Been so free! |
–540.28+ | Jonathan's Coffee House: a 17th-18th century meeting place for London investors, famous as the original site of the London Stock Exchange [.26] |
–540.28+ | Henry Fielding: The Life of Jonathan Wild the Great (short satirical novel based on the life of the notorious 18th century English thief-taker and thief) |
–540.28+ | the hero of Henry James's The Lesson of the Master [539.08] exclaims "She has been so free!" after learning that 'The Master' has stolen the girl he loves while he has been following the Master's advice by giving all his attention to his writing |
–540.28+ | German bin so frei: permit me, I take the liberty |
540.29 | Thank you, besters! Hattentats have mindered. Blaublaze devil- |
–540.29+ | German Danke bestens: many thanks |
–540.29+ | Hottentots |
–540.29+ | German Attentat: assassination attempt |
–540.29+ | German mindern: to lessen, to diminish, to decrease |
–540.29+ | VI.B.29.061g-.062a (o): 'Blue-Blaze-Devil-Bob Hair-trigger-Nick' |
–540.29+ | Hardiman: The History of the Town and County of the Town of Galway 314n: (quoting from Edgeworth on Professional Education) 'The county of Galway was formerly famous for such fighting gentlemen as Blue-Blaze-Devil-Bob, Nineteen-Duel-Dick, Hair-Trigger-Pat, and Feather-Spring-Ned; but these honorable agnomens... are sinking fast into oblivion' |
–540.29+ | German blau: blue |
–540.29+ | Slang blue blazes: liquor |
540.30 | bobs have gone from the mode and hairtrigger nicks are quite |
–540.30+ | German aus der Mode gegangen: have gone out of fashion |
540.31 | out of time now. Thuggeries are reere as glovars' metins, lepers |
–540.31+ | buggery: anal sex, sodomy |
–540.31+ | Colloquial rear: buttocks |
–540.31+ | rare as lovers' meetings [567.08] |
–540.31+ | VI.B.29.158j (k): 'Glover's Matins' |
–540.31+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Dublin Annals section 1876: (of John William Glover, 19th century Irish composer) 'Jan. 7. —... a grand musical performance took place of Professor Glover's Cantata, "Erin's Matin Song"' |
–540.31+ | Russian glavar': leader; gangleader, ringleader (usually pejorative) |
–540.31+ | gloves and mittens |
540.32 | lack, ignerants show beneath suspicion like the bitterhalves of |
–540.32+ | Slang better half: wife |
540.33 | esculapuloids. In midday's mallsight let Miledd discurverself. |
–540.33+ | Aesculapius: Roman god of medicine |
–540.33+ | German Mittagsmahlzeit: midday meal |
–540.33+ | The Mall, London |
–540.33+ | German Mahlzeit!: enjoy your meal! (a salutation before eating; literally 'meal time') |
–540.33+ | my lady discover herself |
540.34 | Me ludd in her hide park seek Minuinette. All is waldy bonums. |
–540.34+ | m'lord |
–540.34+ | King Ludd: founder of London (Welsh Caerludd: London) |
–540.34+ | Hyde Park |
–540.34+ | Motif: hide/seek |
–540.34+ | French minuit: midnight |
–540.34+ | French mignonette: a fine type of lace |
–540.34+ | French Colloquial midinette: a Parisian milliner's or dressmaker's assistant, a Paris shopgirl, an attractive but vacuous young woman |
–540.34+ | Italian mignotte: whores |
–540.34+ | Genesis 1:31: 'Et erant valde bona': 'and, behold, it was very good' |
–540.34+ | German Wald: forest, wood |
540.35 | Blownose aerios we luft to you! Firebugs, good blazes! Lubbers, |
–540.35+ | Motif: 4 elements (air, fire, earth, water) |
–540.35+ | VI.B.29.104a (k): 'bluenosed aeres' (only last word crayoned) |
–540.35+ | Buenos Aires: capital of Argentina |
–540.35+ | German Luft: air |
–540.35+ | lift (our glasses) |
–540.35+ | Firbolgs: early legendary Irish colonisers |
–540.35+ | Böögg: the winter effigy burned at Sechseläuten [536.11] |
–540.35+ | God bless you |
–540.35+ | landlubbers |
540.36 | kepp your poudies drier! Seamen, we segn your skivs and wives! |
–540.36+ | phrase keep your powder dry: be ready, be alert |
–540.36+ | German segnen: to bless |
–540.36+ | Slang skivvy: maidservant |
–540.36+ | Danish skib: ship |
–540.36+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...wives! Seven...} | {Png: ...wives. Seven...} |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds