Search number: | 005528900 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^562 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 205 |
562.01 | playfilly when she is sitting downy on the ploshmat. O, she |
---|---|
–562.01+ | VI.B.19.224c (g): 'playfilly' |
–562.01+ | playfellow: a companion to play with (especially said of children) |
–562.01+ | Colloquial filly: girl, young woman |
–562.01+ | down |
–562.01+ | dummy on the mat [021.12-.13] |
–562.01+ | plush-mat: a mat made of plush cloth (used, for example, for sitting on the floor) |
562.02 | talks, does she? Marry, how? Rosepetalletted sounds. Ah Biddles |
–562.02+ | VI.B.13.223f (g): 'Marry how?' |
–562.02+ | Pearce: Sims Reeves, Fifty Years of Music in England 169: (opening of an apologetic negative reply to a request by Reeves for help in putting on a benefit concert) 'My dear Sir, — Marry how!' |
–562.02+ | Archaic marry!: indeed!, to be sure! (exclamation of assertion or surprise; originally, from the Virgin Mary) |
–562.02+ | VI.B.34.045a (r): 'rosepetalled soups' |
562.03 | es ma plikplak. Ah plikplak wed ma Biddles. A nice jezebel bary- |
–562.03+ | is my (playfellow) |
–562.03+ | plikplak [561.19] [.15] |
–562.03+ | I (play) with my |
–562.03+ | VI.B.6.071e (g): 'jezebel, rahab' (only first word crayoned) |
–562.03+ | Jespersen: The Growth and Structure of the English Language 244 (sec. 243): 'Some scriptural proper names have often been used as appellatives, such as Jezebel and Rahab' |
–562.03+ | jezebel: a wicked, impudent woman (after Ahab's wife, Jezebel (I Kings 16-21, II Kings 9)) |
–562.03+ | Slang jezebel: penis |
–562.03+ | decibel: a unit of sound intensity (a singing voice would be in the 70-odd or 80-odd decibel range) |
–562.03+ | baritone: a type of male singing voice (-ette: feminine diminutive suffix; Motif: mixed gender) |
–562.03+ | martinet: a rigid disciplinarian |
–562.03+ | Mary (the Virgin Mary) |
562.04 | tinette she will gift but I much prefer her missnomer in maidenly |
–562.04+ | Danish gifte: to marry |
–562.04+ | VI.B.19.220c (g): 'Mmm! I much prefer Buttercups. So do I, much' ('Mmm!' uncertain) [.04-.06] |
–562.04+ | VI.B.6.090g (g): 'misnomer' |
–562.04+ | Jespersen: The Growth and Structure of the English Language 103 (sec. 104): 'Where the French infinitive was imported it was generally in a substantival function, as in... misnomer' |
–562.04+ | Miss, name, maiden (i.e. maiden name; Old French nomer: to name) [561.13] |
–562.04+ | VI.B.6.091d (g): 'fatherly silken fishlike burdensome fruitful flowery girlish' |
–562.04+ | Jespersen: The Growth and Structure of the English Language 134 (sec. 131): 'English... has quite a number of endings by which to turn substantives into adjectives: -en (silken), -y (flowery), -ish (girlish), -ly (fatherly), -like (fishlike), -some (burdensome), -ful (sinful)' |
–562.04+ | (seven adjectives; Motif: 7 rainbow girls) [.04-.05] [561.20-.21] |
–562.04+ | maiden, lass, wench, girl (young women) |
562.05 | golden lasslike gladsome wenchful flowery girlish beautycapes. |
–562.05+ | gladsome: glad, happy, joyous |
–562.05+ | German kleidsam: (of clothing) becoming, flattering [061.13] |
–562.05+ | buttercups [561.12] |
562.06 | So do I, much. Dulce delicatissima! Doth Dolly weeps she is |
–562.06+ | Motif: alliteration (d) |
–562.06+ | Latin dulce: sweetly, delightfully |
–562.06+ | VI.C.3.220d (b): 'mares *V* delicatissimi amori' ('mares' was probably 'marci' in the original B notebook entry, now lost; only penultimate word crayoned) |
–562.06+ | Vico: Principj di una Scienza Nuova 104 (III.xiv): 'Tutte le altre idee... di un eroismo pastoreccio galante furono... marci d'amore dilicatissimo' (Italian 'All the other ideas... of a pastoral chivalrous heroism were... corruptions of a most delicate love') |
–562.06+ | Latin delicatissima: most alluring, most delicate (feminine) |
–562.06+ | VI.C.1.125f (b): === VI.B.11.054i ( ): 'She hears doll crying' |
–562.06+ | Queyrat: Les Jeux des Enfants 127: (of a child) 'il sent qu'il est le seul qui connaisse véritablement sa poupée et puisse l'entrendre crier' (French 'he feels that he is the only one who truly knows his doll and can hear her cry') |
–562.06+ | Archaic doth: does |
562.07 | hastings. Will Dally bumpsetty it is tubtime. Allaliefest, she who |
–562.07+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...hastings...} | {JJA 61:95: ...hasting...} (conceivably corrupted at JJA 61:251) |
–562.07+ | asking |
–562.07+ | VI.C.1.120i (b): === VI.B.11.051d ( ): 'bath doll' |
–562.07+ | Queyrat: Les Jeux des Enfants 83: 'Une petite fille de neuf à douze mois, citée par Preyer, imitait de la façon la plus comique ce qu'elle voyait faire par sa bonne; elle baignait sa poupée, la corrigeait, la berçait, l'embrassait' (French 'A little girl of nine to twelve months, cited by Preyer, imitated in the most comical fashion what she saw her nursemaid doing; she bathed her doll, corrected her, cradled her, kissed her') |
–562.07+ | be upset that |
–562.07+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...bumpsetty it is...} | {JJA 61:95: ...bumpsetty 'tis for...} (conceivably corrupted at JJA 61:251) [564.18] |
–562.07+ | Variants: elucidations for variant: Colloquial 'tis: it is |
–562.07+ | Obsolete alderliefest: dearest of all |
–562.07+ | Anna Livia Plurabelle (*A*; Motif: ALP) |
562.08 | pities very pebbles, dare we not wish on her our thrice onsk? |
–562.08+ | VI.C.1.109d (r): === VI.B.11.039f ( ): 'pities pebbles' |
–562.08+ | Queyrat: Les Jeux des Enfants 11: (quoting a Miss Ingelow talking about herself when two or three years of age) 'Je pensais que les cailloux de la grande route devaient bien s'ennuyer d'être obligés de rester immobiles et de ne rien voir que ce qui les entourait. Aussi lorsque je sortait avec mon petit panier à fleurs, je ramassais quelquefois un ou deux cailloux que j'emportais avec moi pour les changer un peu de voisinage' (French 'I thought that the pebbles of the main road must have been bored with having to remain motionless and to see nothing but what was around them. Therefore when I went out with my little flower basket, I sometimes picked up one or two pebbles which I took with me to change their neighbourhood a little') |
–562.08+ | thrice one (Motif: 111) |
–562.08+ | Danish ønske: a wish; to wish |
562.09 | A lovely fear! That she seventip toe her chrysming, that she spin |
–562.09+ | VI.C.1.097c (r): === VI.B.11.025g ( ): 'walks 7 steps' |
–562.09+ | Apocrypha: Book of James, or Protevangelium 6:1: (of the Virgin Mary) 'when she was six months old her mother stood her upon the ground... and she walked seven steps and returned unto her bosom. And she caught her up, saying... thou shalt walk no more upon this ground, until I bring thee into the temple of the Lord. And she made a sanctuary in her bedchamber and suffered nothing common or unclean to pass through it' (The Apocryphal New Testament 41; Donehoo: The Apocryphal and Legendary Life of Christ 16) |
–562.09+ | tiptoe |
–562.09+ | to her christening |
–562.09+ | VI.C.1.097h (r): === VI.B.11.025l ( ): 'Spun scarlet & blue for veil of temple' |
–562.09+ | Apocrypha: Book of James, or Protevangelium 10:1: (of the Virgin Mary) 'Now there was a council of the priests, and they said: Let us make a veil for the temple of the Lord. And the priest said: Call unto me pure virgins of the tribe of David. And the officers departed and sought and found seven virgins. And the priests called to mind the child Mary, that she was of the tribe of David and was undefiled before God: and the officers went and fetched her... and the priest said: Cast me lots, which of you shall weave the gold and the undefiled (the white) and the fine linen and the silk and the hyacinthine, and the scarlet and the true purple. And the lot of the true purple and the scarlet fell unto Mary' (The Apocryphal New Testament 43; Donehoo: The Apocryphal and Legendary Life of Christ 32) |
–562.09+ | spin: to draw out fibres to form a continuous thread; to whirl round quickly in place |
562.10 | blue to scarlad till her temple's veil, that the Mount of Whoam it |
–562.10+ | temple: the region on either side of the forehead or brow; a house of God, especially that in ancient Jerusalem |
–562.10+ | VI.C.1.098a (r): 'Mt of God open to shelter BOM' === VI.B.11.025r ( ): 'Mt of God open to shelter BVM' ('BVM' in the B notebook may belong to the previous entry on the notebook page) |
–562.10+ | Apocrypha: Book of James, or Protevangelium 22:1-3: (of the Virgin Mary and Elizabeth, the mother of John the Baptist) 'Herod... sent murderers, saying unto them: Slay the children from two years old and under... Mary... took the young child and wrapped him in swaddling clothes and laid him in an ox-manger... But Elizabeth when she heard that they sought for John, took him and went up into the hill-country... and said with a loud voice: O mountain of God, receive thou a mother with a child. For Elizabeth was not able to go up. And immediately the mountain clave asunder and took her in' (The Apocryphal New Testament 48; Donehoo: The Apocryphal and Legendary Life of Christ 78-79) [561.08] |
–562.10+ | who am I |
–562.10+ | womb |
562.11 | open it her to shelterer! She will blow ever so much more pro- |
–562.11+ | shelter her |
–562.11+ | blow: to blossom, bloom, flourish |
–562.11+ | Archaic promiseful: full of promise, suggesting future accomplishments |
562.12 | misefuller, blee me, than all the other common marygales that |
–562.12+ | believe me |
–562.12+ | VI.B.3.045c ( ): 'Brigid Mary of the Gael' |
–562.12+ | Fitzpatrick: Ireland and the Making of Britain 221: 'Kildare, whose patron was the illustrious Brigid, "Mary of the Gael"' (comparing Saint Brigid to the Virgin Mary) |
–562.12+ | marigold: a type of common orange-yellow flower [561.21] |
562.13 | romp round brigidschool, charming Carry Whambers or saucy |
–562.13+ | numerous schools in Ireland named after Saint Brigid |
–562.13+ | VI.B.13.150b (g): 'charming Carry Whambers or saucy Sally Maucepan or merry Anne Patchbox or silly Polly Flinders' ('charming Carry' replaces a cancelled 'wee Winny') |
–562.13+ | chambers, saucepan, matchbox, cinders (first syllable of adjective + all other syllables of surname) |
–562.13+ | Motif: Saucy sisters (Colloquial saucy: impudent, flippant) |
562.14 | Susy Maucepan of Merry Anna Patchbox or silly Polly Flinders. |
–562.14+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...of...} | {JJA 60:286: ...or...} (conceivably corrupted at JJA 62:205) |
–562.14+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...Merry...} | {JJA 60:286: ...merry...} (conceivably corrupted at JJA 60:344 as 'Marry', then appearing at JJA 61:94 as 'Merry') |
–562.14+ | Queen Anne patch-box: a box produced during the reign of Queen Anne (or later using a similar design) for holding face patches (fanciful beauty spots made of black silk and applied to the face, fashionable during the 17th and 18th centuries) |
–562.14+ | Anna: the Virgin Mary's mother |
–562.14+ | VI.B.14.225b (g): 'Polly Flinders' |
–562.14+ | nursery rhyme Little Polly Flinders |
562.15 | Platsch! A plikaplak. |
–562.15+ | German platsch!: splash! (imitative representation of the sound of water splashing) |
–562.15+ | plikaplak [561.19] [.03] |
562.16 | And since we are talking amnessly of brukasloop crazedledaze, |
–562.16+ | {{Synopsis: III.4.4F.F: [562.16-562.36]: the first twin boy, the adorable Kevin (*V*) — happily asleep on one side of their shared bed}} |
–562.16+ | VI.C.1.168g (b): === VI.B.11.105b ( ): 'talked bunk' |
–562.16+ | aimlessly |
–562.16+ | amnesia |
–562.16+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...brukasloop crazedledaze...} | {JJA 61:94: ...bunkasloop & crazdledaze...} (conceivably corrupted at JJA 61:251) |
–562.16+ | Variants: elucidations for variant: bunk and cradle (children's beds) ^^^ Slang bunk: nonsense |
–562.16+ | sleep, doze, doze, sleep |
–562.16+ | Slang loopy: crazy, insane |
–562.16+ | VI.C.1.184d (o): === VI.B.11.131i ( ): 'cradledays' |
–562.16+ | phrase cradle days: infancy |
–562.16+ | crazed, dazed (mentally affected) |
–562.16+ | Dutch dazen: to talk nonsense |
562.17 | who doez in sleeproom number twobis? The twobirds. Holy |
–562.17+ | VI.B.19.218b (g): 'Who's sleeping in this room O' ('O' uncertain) |
–562.17+ | who does sleep in room number two [561.08] |
–562.17+ | French 2 bis: 2A (the second of two addresses numbered 2) |
–562.17+ | is |
–562.17+ | VI.B.19.214c (g): 'the bird' |
–562.17+ | two birds (*V* and *C*) |
–562.17+ | VI.C.5.064d (o): 'holy policeman' |
562.18 | policeman, O, I see! Of what age are your birdies? They are to |
–562.18+ | birdie: little bird (term of endearment) |
562.19 | come of twinning age so soon as they may be born to be elder- |
–562.19+ | VI.B.13.006d (g): 'come to twinning age' |
–562.19+ | VI.B.13.222h (g): 'so soon' |
–562.19+ | Archaic so soon as: as soon as |
562.20 | ing like those olders while they are living under chairs. They are |
–562.20+ | VI.C.1.123l (b): === VI.B.11.053k ( ): 'live under chairs' |
–562.20+ | Queyrat: Les Jeux des Enfants 113: 'Une petite fille de cinq ans, très intelligente, s'amusait des journées entières, dans l'embrasure d'une fenêtre, qu'entourait un demi-cercle de chaises; elle était dans un château, dont ses poupées étaient les habitants' (French 'A little girl of five years, very intelligent, amused herself for entire days, in the recess of a window, surrounded by a semi-circle of chairs; she was in a castle, of which her dolls were the inhabitants') |
–562.20+ | French chair: flesh |
–562.20+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...are and...} | {JJA 60:286: ...are? And...} (conceivably corrupted at JJA 60:344) |
562.21 | and they seem to be so tightly tattached as two maggots to touch |
–562.21+ | VI.B.19.218c (g): 'greatly attached' |
–562.21+ | Les Deux Magots: a famous Parisian literary café and restaurant, of which Joyce was a patron (literally French 'The Two Chinese Figurines') |
–562.21+ | in Irish mythology, Friuch and Rucht were two antagonistic pig-keepers who, after much fighting, turned into two maggots, that were then swallowed by two cows and reborn as two mighty bulls (told in a prelude to the Irish epic Táin Bó Cúailnge) [.22] |
–562.21+ | to each other |
562.22 | other, I think I notice, do I not? You do. Our bright bull babe |
–562.22+ | Motif: alliteration (b) [563.07] |
–562.22+ | bull [.21] |
562.23 | Frank Kevin is on heartsleeveside. Do not you waken him! Our |
–562.23+ | Motif: Jerry/Kevin [563.07] |
–562.23+ | VI.A.0742p (g): 'heart (love)' [563.01] |
–562.23+ | phrase wear one's heart on one's sleeve: show one's feelings openly, be transparent about one's emotions |
–562.23+ | in humans, the heart is normally on the left side (Motif: left/right) [563.01] |
562.24 | farheard bode. He is happily to sleep, limb of the Lord, with his |
–562.24+ | phrase fair-haired boy: a favourite, a darling |
–562.24+ | far-heard (e.g. when blowing his bugle) [.26-.27] |
–562.24+ | Dutch bode: messenger, courier, letter-carrier (Shaun the Post) |
–562.24+ | VI.C.5.063k (o): 'limb of a tree' |
–562.24+ | Lamb of the Lord: a title of Jesus, seen as a sacrifice for the sins of the world (more commonly phrased 'Lamb of God', from John 1:29) |
–562.24+ | (his limb) |
562.25 | lifted in blessing, his buchel Iosa, like the blissed angel he looks so |
–562.25+ | VI.C.3.087l (o): 'Bachal / osa (crozier' === VI.B.1.043t ( ): 'Bachal Iosa (crozier' (Irish Bachall Íosa: Staff of Jesus, Crozier of Jesus) |
–562.25+ | Chart: The Story of Dublin 46: 'A great storm blew in the east window of Christ Church and destroyed the numerous relics preserved under the high altar, sparing only the wonder-working Bacall-Iosa, the sacred staff of Jesus, believed to have been bequeathed by Our Lord to S. Patrick' (Saint Patrick) |
–562.25+ | Anglo-Irish bouchal: boy; young man |
–562.25+ | Colloquial bushel: a large quantity (from bushel: a unit of volume for dry goods, equal to eight gallons) |
–562.25+ | Italian a iosa: in abundance, in plenty |
–562.25+ | Obsolete blissed: made happy, made joyful |
–562.25+ | blessed |
–562.25+ | VI.B.19.218e (g): 'What an angel' |
562.26 | like and his mou is semiope as though he were blowdelling on a |
–562.26+ | mouth is semi-open (hence, cannot see 'th' and 'n') |
–562.26+ | moue: a pout, a protrusion of the lips indicating annoyance |
–562.26+ | French mou: the lungs of a slaughtered animal |
–562.26+ | VI.B.19.216a (g): '*V* is blowing on a bugle *C* mistakes' [.29] |
–562.26+ | J.C. Mangan: My Bugle and How I Blow It (a short comic story rich in multilingual puns, puzzles and wordplay) [.30] |
–562.26+ | pedalling on a bicycle |
–562.26+ | yodelling |
562.27 | bugigle. Whene'er I see those smiles in eyes 'tis Father Quinn |
–562.27+ | giggle |
–562.27+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Whene'er I See Those Smiling Eyes [air: Father Quinn] |
–562.27+ | Archaic whene'er: whenever |
–562.27+ | Motif: ear/eye (see, hear) [.28] |
–562.27+ | Archaic 'tis: it is |
–562.27+ | Finnegan |
562.28 | again. Very shortly he will smell sweetly when he will hear a weird |
–562.28+ | VI.C.3.048m (o): === VI.B.6.189a ( ): '*C* begins to smell sweetly' |
–562.28+ | smile |
–562.28+ | (will hear *C* crying) [563.01] |
–562.28+ | phrase have a world to win: the goal of the proletariat, according to communism (Marx and Engels: The Communist Manifesto: (ends) 'Let the ruling classes tremble at a Communistic revolution. The proletarians have nothing to lose but their chains. They have a world to win. Workingmen of all countries unite!') [.33] |
–562.28+ | Archaic weird: witch, wizard, soothsayer [.32] |
562.29 | to wean. By gorgeous, that boy will blare some knight when he will |
–562.29+ | wean: accustom (a child) to the cessation of breastfeeding [563.01] |
–562.29+ | phrase by George!: by God! (mild oath) |
–562.29+ | VI.B.13.111b (b): 'gorgeous' |
–562.29+ | VI.B.19.216c (g): 'that boy will' (the entry is connected to the '*V*' of 216a by means of a line) [.26] |
–562.29+ | blare, knight, pledge, wend, love, quest, lance (chivalry) [.29-.32] |
–562.29+ | Norwegian blir: become (present tense) |
–562.29+ | night |
562.30 | take his dane's pledges and quit our ingletears, spite of undesirable |
–562.30+ | VI.B.11.033m (g): 'take the pledge' |
–562.30+ | Graves: Irish Literary and Musical Studies 29: 'James Clarance Mangan': (of Mangan's struggle with alcoholism) 'Father Meehan — from whom he took the pledge at last; but, alas! only to break it again' [.26] |
–562.30+ | phrase take the pledge: vow to abstain from alcohol [307.05] [563.12] |
–562.30+ | VI.B.6.046f (g): 'Dane — Dean' (Anglo-Irish Pronunciation; Swift) [.32] |
–562.30+ | Dane (*A*) |
–562.30+ | pledges: securities handed over to guarantee the fulfilment of a promise, contract or debt; things put in pawn |
–562.30+ | VI.B.24.140b (b): 'quit ingletears & wend Amorica' (first 't' uncertain) |
–562.30+ | French Angleterre: England |
–562.30+ | ingle: a fire burning in a hearth; hearth, home |
–562.30+ | Archaic phrase spite of: in spite of, despite, notwithstanding |
–562.30+ | spite: ill-will or hatred towards another, intense grudge |
–562.30+ | VI.C.3.061c (o): === VI.B.1.013i ( ): '(un)desirable parent' |
–562.30+ | Haldane: Daedalus or Science and the Future 57: (of eugenicists) 'they certainly succeeded in producing the most violent opposition and hatred amongst the classes whom they somewhat gratuitously regarded as undesirable parents' |
562.31 | parents, to wend him to Amorica to quest a cashy job. That keen |
–562.31+ | Obsolete wend him: direct himself, betake himself |
–562.31+ | America [.33] |
–562.31+ | Tristan died in Brittany (previously known as Armorica) |
–562.31+ | Latin amor: love |
–562.31+ | VI.C.3.157i (b): === VI.B.1.150i ( ): 'cushy job' (VI.C.5.164i (o): === VI.B.10.112l ( ): 'cushy jobs') |
–562.31+ | Colloquial cushy job: an undemanding and well-paid position |
–562.31+ | cash [.33] |
–562.31+ | keen, dean, veen, profeen (rhyming; Anglo-Irish -een (diminutive)) |
562.32 | dean with his veen nonsolance! O, I adore the profeen music! |
–562.32+ | VI.B.13.056b (g): 'neea dean' (first 'a' uncertain) |
–562.32+ | The Dean: an epithet of Swift [.30] |
–562.32+ | vain insolence |
–562.32+ | nonchalance |
–562.32+ | VI.B.19.222a (g): 'I adore' [.33] |
–562.32+ | profane |
–562.32+ | Dutch profeet: prophet, soothsayer [.28] |
562.33 | Dollarmighty! He is too audorable really, eunique! I guess to |
–562.33+ | VI.B.26.064c (b): 'dollomighty' |
–562.33+ | American phrase almighty dollar: material wealth or capitalism, seen as an omnipotent deity (Washington Irving: other works: The Creole Village: 'the almighty dollar, that great object of universal devotion throughout our land') [.28] [.31] |
–562.33+ | phrase God almighty! (exclamation of astonishment) |
–562.33+ | VI.B.19.222b (g): 'just too adorable I think' [.32] |
–562.33+ | Motif: ear/eye (audible, seen) |
–562.33+ | VI.B.20.029k (r): 'eunique' |
–562.33+ | eunuch |
–562.33+ | unique |
–562.33+ | Eugene [572.24] |
562.34 | have seen somekid like him in the story book, guess I met some- |
–562.34+ | Motif: goat/sheep (some kid, some lamb) |
562.35 | where somelam to whom he will be becoming liker. But hush! |
–562.35+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...somelam...} | {JJA 60:286: ...somelamb...} (conceivably corrupted at JJA 60:344) |
–562.35+ | will be becoming like (Motif: coincidence of contraries) |
–562.35+ | later |
–562.35+ | hush! [563.01] |
562.36 | How unpardonable of me! I beg for your venials, sincerely I do. |
–562.36+ | VI.B.25.162j (g): 'how unpardonable of me!' |
–562.36+ | venial sins: sins that may be forgiven, pardonable sins, light offences (as opposed to mortal or deadly sins; from Latin venia: pardon, forgiveness) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds