Search number: | 005275899 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^565 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 232 |
565.01 | the pederestians, do not fail to point to yourself a depression |
---|---|
–565.01+ | pederasts: men who have sexual relations with adolescent boys, sodomites [564.34] |
–565.01+ | pedestrians |
–565.01+ | (anus) [.02] |
565.02 | called Holl Hollow. It is often quite guttergloomering in our |
–565.02+ | Valhalla: in Norse mythology, the magnificent hall in which chosen slain heroes spend their glorious afterlife (until Ragnarok, the future cataclysmic battle in which they will fight again) [.03] |
–565.02+ | Motif: hill/hollow |
–565.02+ | VI.B.19.213h (g): 'hollow' |
–565.02+ | The Hollow: a bandstand in Phoenix Park and the area around it [.03] |
–565.02+ | German Götterdämmerung: Ragnarok (literally 'twilight of the gods'; also, the name of an opera by Wagner) |
–565.02+ | Danish gutter: boys |
–565.02+ | gutter: characterised by vulgarity and decadence |
–565.02+ | Colloquial guts: intestines (ending at the anus) [.01] |
–565.02+ | gloomy |
–565.02+ | Gomorrah [564.28] |
565.03 | duol and gives wankyrious thoughts to the head but the banders |
–565.03+ | Italian duolo: grief, sorrow |
–565.03+ | duo: twosome, pair |
–565.03+ | dale: valley (Obsolete hole, hollow) |
–565.03+ | gives one curious thoughts |
–565.03+ | valkyries: in Norse mythology, female attendants who choose and guide fallen heroes from the battlefield to Valhalla [.02] |
–565.03+ | Slang wanker: masturbator |
–565.03+ | Greek kyrios: lord, master |
–565.03+ | the band of the Dublin Metropolitan Police Force (presumably played at The Hollow in Phoenix Park) [.02] |
–565.03+ | banners |
–565.03+ | French Slang bander: to have an erection |
565.04 | of the pentapolitan poleetsfurcers bassoons into it on windy |
–565.04+ | VI.B.13.043b (g): 'pentapolitan' |
–565.04+ | pentapolitan: pertaining to a pentapolis (a group or confederacy of five cities; several such, both in ancient and modern times, including the biblical cities of the plain) [564.28] |
–565.04+ | VI.B.13.007b-d (g): 'bassoon windy Woodensdays policeforces' |
–565.04+ | German Colloquial Po: buttocks |
–565.04+ | German Furzer: farter |
–565.04+ | a bassoon is a woodwind musical instrument |
–565.04+ | balloons |
–565.04+ | Motif: alliteration (w) |
565.05 | woodensdays their wellbooming wolvertones. Ulvos! Ulvos! |
–565.05+ | Wednesdays (named after Woden, the chief Anglo-Saxon god, the equivalent of the Norse Odin) |
–565.05+ | (their farts) |
–565.05+ | (booming intensely; booming as if into or from a well) |
–565.05+ | wolf tone: in music, an unpleasant tone unintentionally occurring when a note played matches the natural resonant frequency of the body of the musical instrument (primarily in bowed string instruments, such as the cello) |
–565.05+ | Wolfe Tone: famous 18th century Irish revolutionary, one of the founders of the Society of United Irishmen, the main force behind the Irish Rebellion of 1798 |
–565.05+ | Ulverton Road, Dalkey (on the southern side of Dublin Bay) |
–565.05+ | overtones: in music, tones whose frequencies are integer multiples of a base frequency, thus forming a harmonic series |
–565.05+ | wolves [.06] |
–565.05+ | Danish ulve: wolves [.06] |
565.06 | Whervolk dorst ttou begin to tremble by our moving pictures |
–565.06+ | {{Synopsis: III.4.4F.I: [565.06-565.16]: one of the four trembles, much to Mark's annoyance — a woman's voice is heard}} |
–565.06+ | [[Speaker: *X*, beginning with Mark]] |
–565.06+ | Archaic wherefore dost thou?: why do you? (singular) |
–565.06+ | Slovenian volk: wolf [.05] |
–565.06+ | Dutch volk: people, folk |
–565.06+ | Dutch dorst: (you) thrash, flail |
–565.06+ | Dutch dorst: Obsolete dorst: dared |
–565.06+ | VI.B.13.051b (g): 'moving picture piches' ('piches' uncertain) |
–565.06+ | moving pictures: cinema film, movie |
565.07 | at this moment when I am to place my hand of our true friend- |
–565.07+ | Motif: time/space (moment, place) |
–565.07+ | song The Maid of Amsterdam: (begins) 'In Amsterdam there lived a maid, Mark well what I do say... I put my hand upon her knee, Mark well what I do say' (a traditional cautionary sea-shanty about the dangers of courting a maid (e.g. syphilis, which when advanced can cause severe tremors), also known as 'A-Roving') [.07-.09] |
–565.07+ | friendship |
565.08 | shapes upon thee knee to mark well what I say? Throu shayest |
–565.08+ | Archaic thy: your (singular) |
–565.08+ | Mark [.06] |
–565.08+ | Archaic thou sayest: you say (singular) |
–565.08+ | thrush: candidiasis, a sexually-transmitted fungal disease |
–565.08+ | through... whom |
565.09 | who? In Amsterdam there lived a . . . But how? You are trem- |
–565.09+ | Amsterdam: city, Netherlands (hence, the Dutch nearby) [.06-.18] |
–565.09+ | French trembloter: to tremble, to quiver |
–565.09+ | French très: very [.10] |
565.10 | blotting, you retchad, like a verry jerry! Niet? Will you a gui- |
–565.10+ | Slang blotto: drunk |
–565.10+ | wretched |
–565.10+ | very [.09] |
–565.10+ | Jerry (Motif: Jerry/Kevin) [.15] |
–565.10+ | jelly |
–565.10+ | Dutch niet?: not? (Motif: yes/no) [.11] |
–565.10+ | Dutch wil je...?: do you want...? |
–565.10+ | (Dutch courage: bravery induced by alcohol drinking) |
–565.10+ | VI.B.26.003b ( ): 'genièvre = jenever' (French genièvre: Dutch jenever: jenever) |
–565.10+ | jenever: a juniper-flavoured Dutch liquor, similar to gin |
–565.10+ | Guinness: a famous Irish brand of stout |
–565.10+ | German Genießer: connoisseur, gourmet, pleasure-lover |
565.11 | neeser? Gaij beutel of staub? To feel, you? Yes, how it trembles, |
–565.11+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...Gaij...} | {JJA 61:519: ...Gain...} (conceivably corrupted at JJA 62:207) |
–565.11+ | Variants: elucidations for variant: again ^^^ German kein: not any |
–565.11+ | Dutch Archaic gij: thou |
–565.11+ | VI.B.26.075b (b): 'beutel of Staub' |
–565.11+ | bottle of stout (beer) |
–565.11+ | German Staubbeutel: anther, the pollen-bearing part of a flower (literally 'dust-pouch') |
–565.11+ | Dutch te veel: too much |
–565.11+ | Dutch ja? : yes? [.10] |
565.12 | the timid! Vortigern, ah Gortigern! Overlord of Mercia! Or |
–565.12+ | VI.B.27.084c,e,f (b): 'gothigern Vortigern overlord' |
–565.12+ | Vortigern: 5th century British ruler (referred to as 'King of the Britons'), said to have initially invited the Saxons, under Hengist and Horsa, to Britain as mercenaries (also spelled Guortigern) [.35] |
–565.12+ | Dutch gortig: rude |
–565.12+ | Overlord of Mercia: a title applied to several rulers of Mercia (Anglo-Saxon kingdom in England from the 6th to the 9th century), especially Egbert, 9th century king of Wessex (who conquered Mercia) |
–565.12+ | phrase Lord have mercy! (exclamation of frustration; from prayer Lord, have mercy (Greek Kyrie eleison)) |
565.13 | doth brainskin flinchgreef? Stemming! What boyazhness! Sole |
–565.13+ | Archaic doth: does |
–565.13+ | (headache) |
–565.13+ | German Hirnhaut: meninx, any of the three membranes enveloping the brain and spinal cord (literally 'brain-skin') |
–565.13+ | Dutch stemming: mood, atmosphere; musical tuning |
–565.13+ | Colloquial phrase damn it! (expletive) |
–565.13+ | Russian boyazn': fear, dread |
–565.13+ | boyishness |
–565.13+ | business |
–565.13+ | (single shadow appears, that of the approaching mother) |
–565.13+ | Italian sole: sun (which casts shadows) |
565.14 | shadow shows. Tis jest jibberweek's joke. It must have stole. O, |
–565.14+ | VI.B.24.093m (b): 'shadow shows' |
–565.14+ | shadow-show: a puppetry show performed using the silhouettes of cut-out puppets held between a light source and a screen |
–565.14+ | Colloquial 'tis: it is |
–565.14+ | tease, jest, gibberish, joke (ridicule) |
–565.14+ | just |
–565.14+ | Lewis Carroll: Through the Looking-Glass ch. I: 'Jabberwocky' |
–565.14+ | song Finnegan's Wake |
565.15 | keve silence, both! Putshameyu! I have heard her voice some- |
–565.15+ | keep silence |
–565.15+ | Kevin [.10] |
–565.15+ | put shame on you |
–565.15+ | Russian pochemu: why |
–565.15+ | Putumayo: a South American river, a tributary of the Amazon |
–565.15+ | somewhere else |
565.16 | where else's before me in these ears still that now are for mine. |
–565.16+ | still: as before; silent |
565.17 | Let op. Slew musies. Thunner in the eire. |
–565.17+ | {{Synopsis: III.4.4G.A: [565.17-566.06]: the mother soothes the crying twin — it's all a dream, there's no big bad bold father}} |
–565.17+ | (stage or film directions) |
–565.17+ | VI.B.24.137g-i (b): 'let op slew musies thunner in the eire' === VI.B.21.169a-c (b): 'let op *A* *V*c *E* slow music thunder' ('eire' overwrites an 'air') |
–565.17+ | Dutch let op!: pay attention! |
–565.17+ | light up |
–565.17+ | Joyce: Ulysses.1.22: (Buck Mulligan in a mock Mass) 'Slow music, please. Shut your eyes, gents. One moment... Silence, all' |
–565.17+ | thunder in the air |
–565.17+ | Irish Éire: Ireland |
565.18 | You were dreamend, dear. The pawdrag? The fawthrig? |
–565.18+ | [[Speaker: *A* (a mother comforting a child waking up from a nightmare about a monstrous father)]] |
–565.18+ | VI.B.19.078c (g): 'You're dreaming' |
–565.18+ | Dutch dromend: dreaming |
–565.18+ | dream end |
–565.18+ | Irish Pádraig: Patrick (Saint Patrick) |
–565.18+ | Italian padre: father |
–565.18+ | (animal dragging its paw) |
–565.18+ | father |
565.19 | Shoe! Hear are no phanthares in the room at all, avikkeen. No |
–565.19+ | Colloquial shoo!: go away! (exclamation used to drive or scare someone or something away) |
–565.19+ | there are no fathers |
–565.19+ | phantoms |
–565.19+ | Joyce: Ulysses.1.57: (of Haines) 'He was raving all night about a black panther' (Motif: panther) [566.33] |
–565.19+ | Panther: the name of a legendary forefather of Jesus (Motif: panther; supposedly the Virgin Mary's grandfather) |
–565.19+ | Anglo-Irish avickeen: my little boy, my little son [.20] |
565.20 | bad bold faathern, dear one. Opop opop capallo, muy malinchily |
–565.20+ | bad bold (Motif: big bad bold) [.22-.23] |
–565.20+ | father |
–565.20+ | American Colloquial pop: father |
–565.20+ | Irish capall: Italian cavallo: horse |
–565.20+ | Russian moi malen'kii malchik: my little boy [.19] |
–565.20+ | my melancholy male chick |
–565.20+ | Spanish muy: very |
–565.20+ | French malin: clever, cunning, crafty |
–565.20+ | child |
565.21 | malchick! Gothgorod father godown followay tomollow the |
–565.21+ | VI.B.23.148g (b): 'malchik' |
–565.21+ | French mal: bad |
–565.21+ | Colloquial chick:: child |
–565.21+ | (imitating Chinese Pidgin, including the substitution of L for R, the simplified verb forms, the lack of punctuation, and the use of 'piece') [.21-.24] |
–565.21+ | Gothland (Sweden), Novgorod (Russia) and Lübeck (Germany) were major medieval trading centres, eventually becoming members of the Hanseatic League, a dominant medieval confederation of nearly 200 merchant guilds and market towns along the Baltic Sea and North Sea coasts, with Lübeck its capital |
–565.21+ | Anglo-Indian godown: a warehouse for goods (in India, China and Southeast Asia) |
–565.21+ | go down |
–565.21+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...followay...} | {JJA 60:288: ...fallaway...} (conceivably corrupted at JJA 60:346) |
–565.21+ | Variants: elucidations for variant: fall away ^^^ Motif: A/O (fallaway, tomollow) |
–565.21+ | far away tomorrow (Motif: time/space) |
–565.21+ | follow way |
565.22 | lucky load to Lublin for make his thoroughbass grossman's big- |
–565.22+ | song Rocky Road to Dublin |
–565.22+ | Lublin: city, Poland |
–565.22+ | VI.B.13.221c (g): 'thoroughbass' |
–565.22+ | Pearce: Sims Reeves, Fifty Years of Music in England 112: 'Handel wrote in a day when... the organist was expected to display his control over fugue and thoroughbass' |
–565.22+ | thoroughbass: a bass part (played by several instruments) underlying a piece of concerted music, especially common during the Baroque period (also known as basso continuo or figured bass) |
–565.22+ | bad big (Motif: big bad bold) [.20] [.23] |
–565.22+ | Grossman: a common German Jewish surname (from German großer Mann: big man) |
–565.22+ | groceryman's business (American groceryman: grocer) |
565.23 | ness. Take that two piece big slap slap bold honty bottomsside |
–565.23+ | (take two spanks on your buttocks, father) |
–565.23+ | big bold (Motif: big bad bold) [.20] [.22] |
–565.23+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...honty...} | {JJA 60:288: ...hinty...} (conceivably corrupted at JJA 60:346) |
–565.23+ | French honte: shame |
–565.23+ | Colloquial bottom: buttocks |
565.24 | pap pap pappa. |
–565.24+ | (sound of spanking) |
–565.24+ | (Motif: stuttering) |
–565.24+ | Colloquial pappa: father |
565.25 | — Li ne dormis? |
–565.25+ | [[Speaker: *E*]] |
–565.25+ | Esperanto li ne dormis?: did he not sleep? |
565.26 | — S! Malbone dormas. |
–565.26+ | [[Speaker: *A*]] |
–565.26+ | Esperanto ŝ!: sh! (call for silence) [.28] [571.30] |
–565.26+ | Esperanto malbone dormas: sleeps badly |
565.27 | — Kia li krias nikte? |
–565.27+ | [[Speaker: *E*]] |
–565.27+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...Kia...} | {JJA 60:288: ...Kial...} (conceivably corrupted at JJA 61:96) |
–565.27+ | Esperanto kial li krias nokte?: why does he cry at night? |
–565.27+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...nikte?...} | {JJA 60:288: ...nokte?...} (conceivably corrupted at JJA 62:207) |
565.28 | — Parolas infanetes. S! |
–565.28+ | [[Speaker: *A*]] |
–565.28+ | Esperanto parolas infanete: speaks childishly |
–565.28+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...infanetes...} | {JJA 60:288: ...infanete...} (conceivably corrupted at JJA 61:96) |
–565.28+ | Esperanto ŝ!: sh! (call for silence) [.26] [571.30] |
565.29 | Sonly all in your imagination, dim. Poor little brittle magic |
–565.29+ | [[Speaker: *A*]] |
–565.29+ | it's only |
–565.29+ | son |
–565.29+ | VI.B.8.208a (g): 'all in your own imagination Jim' ('Jim' uncertain, but could refer to Joyce, perhaps as spoken by his mother or Nora) |
–565.29+ | Colloquial dim: dull, stupid |
–565.29+ | dear |
–565.29+ | dream |
–565.29+ | your |
–565.29+ | Little Britain: a title used, at different times, to refer to Ireland, to Brittany, and to Wales |
–565.29+ | imagination |
565.30 | nation, dim of mind! Shoe to me now, dear! Shoom of me! While |
–565.30+ | of mine |
–565.30+ | Shem (*C*) |
–565.30+ | VI.B.8.155g (g): 'as elvery stream wends eeling by for to keep the barrel of bounty rolling' [.30-.32] |
–565.30+ | Motif: While... ring... for to... ling ("base" form unknown, perhaps from a song; repeated as a refrain throughout this chapter; also known as the barrel motif) [.30-.32] |
565.31 | elvery stream winds seling on for to keep this barrel of bounty |
–565.31+ | Tennyson: other works: In Memoriam A.H.H., CXV: 'every milky sail on winding stream' |
–565.31+ | Norwegian elver: rivers |
–565.31+ | elver: young eel |
–565.31+ | Elverys Sports: Ireland's oldest store for sporting goods and raincoats (founded 1847 in Dublin; locally known as Elvery's Elephant House, due to the large elephant sculpture over its entrance) |
–565.31+ | silvery [.33] |
–565.31+ | Archaic wend: to flow, run |
–565.31+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...seling...} | {JJA 60:288: ...eeling...} (conceivably corrupted at JJA 60:346) |
–565.31+ | Variants: elucidations for variant: eel |
–565.31+ | Archaic for to: in order to |
–565.31+ | barrel, rolling, mail [403.01] |
565.32 | rolling and the nightmail afarfrom morning nears. |
–565.32+ | afar, near (opposites) |
565.33 | When you're coaching through Lucalised, on the sulphur spa |
–565.33+ | (advertisement for an inn) |
–565.33+ | Colloquial coaching: riding in a coach |
–565.33+ | Lucan, Chapelizod (two villages on the Liffey west of Dublin) |
–565.33+ | one of the attractions of Lucan was its sulphur spa |
–565.33+ | silver spot [.31] |
–565.33+ | VI.B.3.136d (r): 'spa' |
565.34 | to visit, it's safer to hit than miss it, stop at his inn! The hammers |
–565.34+ | phrase hit and miss: inconsistent, erratic, haphazard |
–565.34+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...it, stop...} | {JJA 60:288: ...it. Stop...} (conceivably corrupted at JJA 60:346) |
–565.34+ | this inn |
–565.34+ | (one group telling another that it's better in bed than on the highway) [.34-.36] |
–565.34+ | Haydn: hymn The Heavens Are Telling the Glory of God (from the oratorio The Creation; based on Psalms 19:1) |
–565.34+ | hammers, tailing, cobbles, picks, hacking, stones (masonry) |
565.35 | are telling the cobbles, the pickts are hacking the saxums, it's |
–565.35+ | tail: to insert the end of a stone or brick into a wall |
–565.35+ | Picts, Saxons (the Saxons were initially invited to Britain from Germany to serve as mercenaries, assisting the Britons against the Picts) [.12] |
–565.35+ | Dialect hack: to speak hesitatingly |
–565.35+ | Latin saxum: stone |
565.36 | snugger to burrow abed than ballet on broadway. Tuck in your |
–565.36+ | snugger: more snug, more cosy |
–565.36+ | Dutch snugger: clever, smart |
–565.36+ | snuggery: a small social room in an inn or pub |
–565.36+ | Snugborough: townland, Castleknock (northwest of Dublin, north of Lucan and Chapelizod) |
–565.36+ | Motif: alliteration (b, r, l, c, s, b, g) [565.36-566.06] |
–565.36+ | VI.B.8.208e (g): 'burrow' |
–565.36+ | Archaic abed: in bed |
–565.36+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...ballet...} | {JJA 60:288: ...ballot...} (conceivably corrupted at JJA 60:346) |
–565.36+ | Variants: elucidations for variant: Obsolete ballot: to toss (something) about ^^^ French Colloquial ballot: fool, simpleton |
–565.36+ | Anglo-Irish bally-: town- (e.g. in the names of many townlands) |
–565.36+ | Archaic broadway: wide road, highway |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds