Search number: | 005506552 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^577 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 308 |
577.01 | mandragon mor and weak wiffeyducky, Morionmale and Thry- |
---|---|
–577.01+ | VI.B.42.043b,d (r): 'Mandrake m Morion f Thridacias' |
–577.01+ | Pedanius Dioscorides (a 1st century Greek physician) in the chapter on the mandrake root (mandragora) of his De Materia Medica (chapter IV.76), distinguishes between Morion or Norion (male mandrake, white) and Thridacias (female mandrake, black) |
–577.01+ | Pendragon: epithet of Uther, King Arthur's father (from Welsh pen dragon: chief commander, head leader) |
–577.01+ | dragoman: interpreter, in Arabic-, Persian- and Turkish-speaking countries |
–577.01+ | Motif: duck/drake |
–577.01+ | dragon [.02] |
–577.01+ | Portuguese mor: (in titles, appended) chief, head |
–577.01+ | Irish mór: big, large, great |
–577.01+ | Scottish song The Wee Wifukie (Scottish The Tiny Little Woman; Scottish wifukie: diminutive of wife, in the sense of woman) [.02] |
–577.01+ | wife |
–577.01+ | Liffey river |
–577.01+ | Colloquial ducky (term of endearment) |
–577.01+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...Thrydacianmad...} | {JJA 62:223: ...Thrydacianmade...} (conceivably corrupted at JJA 62:222) |
–577.01+ | Obsolete thryd: third |
–577.01+ | Free Dacians: a named applied to those Dacians that lived outside the Roman province of Dacia following the 2nd century Roman conquest of the Dacian kingdom (roughly modern-day Romania) |
577.02 | dacianmad, basilisk glorious with his weeniequeenie, tigernack |
–577.02+ | made |
–577.02+ | maid |
–577.02+ | basilisk: a legendary dragon-like reptile with lethal breath and glance [.01] |
–577.02+ | Greek basilikos: kingly, royal |
–577.02+ | Colloquial weenie: tiny [.01] |
–577.02+ | queen |
–577.02+ | Annals of Tigernach: a medieval Irish manuscript chronicling Irish history up to about the 12th century |
–577.02+ | Old Irish tigerna: lord |
–577.02+ | tiger, swan (animals) |
–577.02+ | neck (of swan) |
577.03 | and swansgrace, he as hale as his ardouries, she as verve as her |
–577.03+ | Latin tigris: tiger |
–577.03+ | VI.B.40.100d (o): 'he as old as his arderies, she as verve as her veins' |
–577.03+ | proverb A man is as old as his arteries: longevity has more to do with cardiovascular health than with actual age (attributed to Thomas Sydenham, a 17th century physician) |
–577.03+ | Archaic hale: healthy, vigorous, robust |
–577.03+ | arteries, veins (blood vessels) |
–577.03+ | Irish ardrí: high king (of Ireland) |
–577.03+ | ardour: passion, warmth of feeling, enthusiasm |
–577.03+ | verve: vigour, energy, enthusiasm |
–577.03+ | French veuve: widow |
–577.03+ | vervain: a plant of the genus Verbena, formerly used for medicinal purposes |
577.04 | veines; this prime white arsenic with bissemate alloyed, martial |
–577.04+ | French Colloquial veine: good luck |
–577.04+ | prime: of the best quality (Colloquial excellent; Obsolete lustful, sexually aroused) |
–577.04+ | VI.B.8.218c ( ): 'old white ** arsenic v' (written over by other units) |
–577.04+ | white arsenic: arsenic trioxide, a very potent poison (arsenic and bismuth belong to the same group of chemical elements) |
–577.04+ | Slang arse: buttocks |
–577.04+ | -nik (denoting a person associated with the specified thing; from Yiddish or Russian) |
–577.04+ | bismite: bismuth trioxide |
–577.04+ | German Bisse: bites |
–577.04+ | mate |
–577.04+ | alloyed: mixed with a baser metal; mixed with something inferior, debased |
–577.04+ | allied: united, joined (i.e. married) |
–577.04+ | VI.B.8.232g-h (g): 'Picadilly big Sin &' (the two units are connected by a wavy line, implying that the first word should come after the other three) |
–577.04+ | mortal sin: in Christianity, a grave sin leading to spiritual death and damnation if not repented |
–577.04+ | martial: pertaining to war |
–577.04+ | marital |
577.05 | sin with peccadilly, free to lease hold with first mortgage, dow- |
–577.05+ | peccadillo: a minor or trifling sin, especially of a sexual or amorous nature |
–577.05+ | Piccadilly: famous London street and traffic circus (associated with World War I via song It's a Long Way to Tipperary: 'Goodbye, Piccadilly', a popular marching song of the war) |
–577.05+ | (free to see other women; first wife) |
–577.05+ | VI.B.40.112d (b): '*A* 1st mortgage 142 free to lease hold of' ('of' uncertain; '142' is the page number for this unit insertion, found at JJA 61:530-531) |
–577.05+ | a real-estate property can be either a Legalese freehold (both the property and the land it sits on are owned by the freeholder with no time limit) or a Legalese leasehold (only the property, not the land it sits on, is owned by the leaseholder, and only for the period of time specified in the lease, usually tens or hundreds of years) |
–577.05+ | Legalese first mortgage: the primary loan obtained on a real-estate property, usually in order to buy it, as opposed to a second mortgage obtained later on, often in order to renovate it (in case of default of payment, the first mortgage has full precedence on obtaining foreclosure proceeds) |
–577.05+ | Motif: alliteration (d) |
–577.05+ | VI.B.40.111b (b): '*E* dowser' |
–577.05+ | dowser: a water diviner, one who uses uses a divining-rod in search of underground water |
577.06 | ser dour and dipper douce, stop-that-war and feel-this-feather, |
–577.06+ | dour: stern, severe, hard |
–577.06+ | French douce: gentle, mild, soft (feminine) |
–577.06+ | Dialect douce: serious, sober, not frivolous |
–577.06+ | VI.B.40.101c (b): 'stop that war' ('at' replaces a cancelled 'e') |
–577.06+ | Stop the War Committee: a prominent British organisation formed in 1900, opposing the Second Boer War |
–577.06+ | phrase show the white feather: display signs of cowardice |
577.07 | norsebloodheartened and landsmoolwashable, great gas with |
–577.07+ | VI.C.3.090h-i (o): 'drink horse blood (Concamorny)' === VI.B.1.047c ( ): 'drink horse blood (Concannon)' (last word not crayoned) |
–577.07+ | there are historical accounts of soldiers (e.g. Mongols, Huns) drinking some of their horses' blood to fend off starvation or dehydration |
–577.07+ | Norse: Norwegian |
–577.07+ | Landsmaal: one of the two variants of the written Norwegian language, one which is based on rural dialects and has evolved into the current Nynorsk (literally Norwegian 'land's language'; Landsmaal) |
–577.07+ | lamb's wool (clothes made from it need to be washed with care) |
–577.07+ | VI.C.6.068a (b): === VI.B.12.102d ( ): 'great fun' |
–577.07+ | Anglo-Irish Slang great gas: a lot of fun, great fun |
577.08 | fun-in-the-corner, grand slam with fall-of-the-trick, solomn one |
–577.08+ | grand slam: winning all the tricks (in card games such as bridge and whist) |
–577.08+ | VI.C.6.052e (b): === VI.B.12.079j ( ): 'slam (beat)' |
–577.08+ | slam, fall (downward impact) |
–577.08+ | fall: (of a card in card games) to be won by a higher card |
–577.08+ | trick: (in card games) one round of playing, in which each player plays one card and the winner takes them all |
–577.08+ | VI.B.40.003c ( ): 'Mr solemn one & shebby' ('Mr' uncertain) |
–577.08+ | King Solomon and the Queen of Sheba (I Kings 10:1-13) |
577.09 | and shebby, cod and coney, cash and carry, in all we dreamed |
–577.09+ | shabby |
–577.09+ | Motif: alliteration (c) |
–577.09+ | Slang cod: Colloquial coney: simpleton, fool |
–577.09+ | Slang cod: scrotum |
–577.09+ | cod: a type of fish |
–577.09+ | Obsolete Slang coney: female genitalia (now spelled 'cunny') |
–577.09+ | Archaic coney: rabbit |
–577.09+ | VI.B.40.008a ( ): 'cash & carry' |
–577.09+ | cash and carry: a system by which one buys goods by paying for them in cash (rather than credit) and taking them away oneself (rather than having them delivered) |
–577.09+ | Rhyming Slang cash and carried: married |
–577.09+ | (man as the breadwinner, woman as the childbearer) |
–577.09+ | VI.C.5.065f (o): 'am I all you dreamed' |
–577.09+ | all, part (synecdoche: a figure of speech in which a part is used for the whole or the whole for a part) |
577.10 | the part we dreaded, corsair coupled with his dame, royal biber |
–577.10+ | corsair: privateer, pirate |
–577.10+ | VI.C.5.092m (o): 'Royal beaver (bossu et barbu)' === VI.B.10.002o ( ): 'Royal beaver (baffi e barba)' (French bossu et barbu: hunchbacked and bearded; Italian baffi e barba: moustaches and beard) |
–577.10+ | Irish Times 20 Oct 1922, 6/6: 'Beaveritis': 'a "Royal Beaver" is a man afflicted with a full outfit of face-fittings — to wit, beard and moustache' (from Slang beaver: beard) |
–577.10+ | German Biber: beaver |
–577.10+ | Serbo-Croatian biber; pepper |
–577.10+ | imbiber: one who drinks (especially alcoholic beverages) |
577.11 | but constant lymph, boniface and bonnyfeatures, nazil hose and |
–577.11+ | but: however; only |
–577.11+ | Margaret Kennedy: The Constant Nymph (a highly popular 1924 novel, repeatedly adapted for the stage and film in the 1920s and 1930s) |
–577.11+ | Archaic lymph: clear spring or stream water, pure water; a stream |
–577.11+ | VI.C.5.228d (b): 'Boniface 68ed' === VI.B.7.027a ( ): 'Boniface 680' |
–577.11+ | Boldt: From Luther to Steiner 2: 'For seven centuries... had the German spirit struggled... that it might bring about the Germanization of Christianity, the Greco-Roman form of which as introduced by Boniface (680) it had felt to be so unsatisfying' |
–577.11+ | Saint Boniface: 7th-8th century English missionary to the Germanic people (known as the Apostle to the Germans) |
–577.11+ | Boniface: generic proper name for an innkeeper |
–577.11+ | Saint Bonaventure: 13th century Franciscan theologian |
–577.11+ | Dialect bonny: attractive, pretty |
–577.11+ | Arabic manzil: house; temporary resting place for travellers, inn |
–577.11+ | nasal: of the nose |
–577.11+ | The Naze: a headland in Essex, projecting into the North Sea at the mouth of the Stour river |
–577.11+ | VI.C.5.261n (b): === VI.B.7.148d ( ): 'nose = River mouth' |
–577.11+ | Mawer: The Vikings 70: 'the mouth of the Oder' (a river in central Europe) |
–577.11+ | (nose as the mouth of the odour (i.e. Oder) river) |
–577.11+ | American Slang hose: penis (hence, oral sex) |
–577.11+ | house |
577.12 | river mouth, bang-the-change and batter-the-bolster, big smoke |
–577.12+ | VI.C.5.136c (o): === VI.B.10.069d ( ): 'batter the bolster' |
–577.12+ | Italian phrase molto fumo e poco arrosto: all talk and no action, speaking much and doing little (literally 'much smoke and little roast') |
–577.12+ | Colloquial the Big Smoke: London (also applied to other large cities, including Dublin) |
577.13 | and lickley roesthy, humanity's fahrman by society leader, voguener |
–577.13+ | Childish lickle: little |
–577.13+ | roesti: a fried patty of coarsely grated potatoes, a traditional Swiss breakfast dish (from Swiss German rösti) |
–577.13+ | VI.B.38.076b ( ): 'humanity's führmann society's leader' |
–577.13+ | German Fährmann: ferryman |
–577.13+ | German Fuhrmann: wagoner |
–577.13+ | German Führer: leader |
–577.13+ | (socialite) |
–577.13+ | wagoner: one who drives a wagon |
–577.13+ | vogue: prevailing fashion; popularity |
577.14 | and trulley, humpered and elf, Urloughmoor with Miryburrow, |
–577.14+ | VI.B.38.076c ( ): '& trully' |
–577.14+ | trolley: a horse-drawn wheeled platform, a wagon without sideboards |
–577.14+ | Archaic trull: prostitute |
–577.14+ | troll, elf (supernatural beings) |
–577.14+ | VI.B.38.076d ( ): === VI.B.38.071c ( ): 'humpered & elf' |
–577.14+ | Motif: 111 |
–577.14+ | humped |
–577.14+ | German elf: eleven |
–577.14+ | VI.B.38.074d ( ): 'Turloughmore & Miryburrow' ('&' is followed by a cancelled 'Mairy') |
–577.14+ | Tullamore and Maryborough: the county towns (administrative centres) of County Offaly and County Leix, respectively (Maryborough was renamed Portlaoise in 1929) [.15] |
–577.14+ | Earl of Moray, Mary, Edinburgh (James Stewart, first Earl of Moray, was a chief adviser and half-brother of Mary, Queen of Scots) |
–577.14+ | Anglo-Irish turlough: temporary lake (wet in winter, dry in summer) |
–577.14+ | moor: a tract of wasteland, a heath |
–577.14+ | miry: marshy, swampy, muddy, dirty |
–577.14+ | Dialect burrow: heap, mound, hillock |
577.15 | leaks and awfully, basal curse yet grace abunda, Regies Producer |
–577.15+ | VI.B.38.075a ( ): 'leaks & awfully' |
–577.15+ | County Leix and County Offaly were also previously called Queen's County and King's County, respectively (two neighbouring counties and the first formal British plantation (land confiscation and settler colonisation) in Ireland, in 1556; Motif: mixed gender) [.14] [578.36] |
–577.15+ | (urinary incontinence) |
–577.15+ | VI.C.5.233c (o): 'basal curse yr! bestial' === VI.B.7.058h ( ): 'bestial curse yr!' (last word not crayoned; 'bestial' uncertain in the B notebook) |
–577.15+ | Bunyan: Grace Abounding to the Chief of Sinners (1666 spiritual autobiography) |
–577.15+ | abundant |
–577.15+ | Latin abunda!: overflow! |
–577.15+ | Regius Professor: a university professorship appointed by the British monarch (a few select chairs at a few select universities, including Trinity College Dublin; from Latin regius: royal) |
–577.15+ | German Regie: production, direction (of a cinema film) |
–577.15+ | producer: the person who oversees and manages the creation of a cinema film |
577.16 | with screendoll Vedette, peg of his claim and pride of her heart, |
–577.16+ | VI.B.40.123f (o): '*A* the *A* la Diva screen doll' |
–577.16+ | (attractive film actress) |
–577.16+ | French vedette: film star |
–577.16+ | VI.B.40.148c (b): 'peg of his claim & pride of his heart' (the two-line entry is braced together and preceded by a 'd', probably an indication for inclusion in this chapter) |
–577.16+ | song Peg o' My Heart (a popular 1913 Broadway song inspired by a popular 1912 Broadway play of the same name by J. Hartley Manners) |
–577.16+ | pegs driven into the ground were used to mark the boundaries of a claimed piece of land (e.g. for mining purposes) |
–577.16+ | phrase pride of my heart (term of endearment) |
577.17 | cliffscaur grisly but rockdove cooing, hodinstag on fryggabet, |
–577.17+ | cliff, scaur, rock (stone formations) |
–577.17+ | Scottish scaur: cliff, precipice, steep rock face |
–577.17+ | Motif: dove/raven (caw, rook, dove, coo, hoodie) |
–577.17+ | Archaic grisly: terrifying (Obsolete grizzly, grey-haired) |
–577.17+ | VI.B.40.118d (b): 'rockdove' |
–577.17+ | rockdove: the wild form of the domesticated pigeon |
–577.17+ | Odin, Frigg: two major Norse gods, a husband and wife, who gave their names to Wednesday (Odin's day) and Friday (Frigg's day), respectively |
–577.17+ | hoodie: hooded crow |
–577.17+ | hod: a long-handled three-sided trough used by builders for carrying bricks or mortar over the shoulder (song Finnegan's Wake: 'Tim Finnegan... he carried a hod') |
–577.17+ | Obsolete Colloquial in stag: naked |
–577.17+ | stag (in Norse mythology, Eikthyrnir is a stag that lives in Valhalla) |
–577.17+ | German Tag: day |
–577.17+ | Slang frig: to have sexual intercourse with; to masturbate |
–577.17+ | Norwegian rygg: Hebrew gabh: Slovenian hrbet: back (of a person or animal) |
–577.17+ | Danish gabet: the mouth, the jaws |
–577.17+ | Archaic abed: in bed |
577.18 | baron and feme: that he may dishcover her, that she may uncouple |
–577.18+ | VI.A.0851ch (g): 'law of baron and feme' |
–577.18+ | Legalese baron and feme: husband and wife |
–577.18+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (four 'co' verbs) [.18-.20] |
–577.18+ | discover |
–577.18+ | dish-cover: a convex lid placed over hot food to keep it warm |
–577.18+ | Slang dish: attractive young woman (Obsolete Slang dish: female genitalia) |
–577.18+ | Slang cover: to have sex with (a woman) |
577.19 | him, that one may come and crumple them, that they may soon |
–577.19+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...one...} | {JJA 60:161: ...none...} (conceivably corrupted at JJA 60:352) |
577.20 | recoup themselves: now and then, time on time again, as per |
–577.20+ | phrase time and time again: repeatedly, very often |
–577.20+ | song Finnegan's Wake: 'Tim Finnegan' |
–577.20+ | phrase as per: in accordance with |
577.21 | periodicity; from Neaves to Willses, from Bushmills to Enos; to |
–577.21+ | periodicity: recurrence at regular intervals |
–577.21+ | VI.B.24.143a (b): 'from Neaves to Willses, from Bushmills to Eno, to Goerz from Harleem to Heats of Oak from the Skittish Widdas' ('to' and 'from' before and after 'Goerz' replace cancelled 'from' and 'to', respectively) |
–577.21+ | Neave, Wills: two British baronetcies |
–577.21+ | Irish neamh: heaven (pronounced 'nyav') |
–577.21+ | hell |
–577.21+ | Bushmills: village, County Antrim (famous for Bushmills Irish whiskey produced there) |
–577.21+ | Enos: town, Turkey (famous for marking the southern point of the European border of the Ottoman Empire after the 1913 Treaty of London; now called Enez) |
–577.21+ | Eno's Fruit Salt: a proprietary compound made of various salts and fruit flavouring, very popular in the 19th and early 20th centuries as a natural remedy for various mild ailments (e.g. hangover, indigestion, headaches, reflux, seasickness) |
577.22 | Goerz from Harleem, to Hearths of Oak from Skittish Widdas; |
–577.22+ | Görz: the German name of Gorizia, a town in northeastern Italy, part of Austro-Hungary before World War I (less than 50 kilometres from Trieste; also spelled Goerz) |
–577.22+ | Haarlem: town, Netherlands |
–577.22+ | Hearts of Oak: a prominent British friendly society (a mutual association for the purposes of cooperative life insurance, pensions and banking) |
–577.22+ | Scottish Widows: a prominent British life assurance (insurance) company (founded as a mutual society and fund in the early 19th century) |
–577.22+ | skittish: spirited, lively; fickle, frivolous (The Merry Widow: a well-known 1905 operetta by Franz Lehár) |
–577.22+ | Anglo-Irish widdas: widows (reflecting pronunciation) |
–577.22+ | via: by way of, passing through (from Latin via: road, way) |
577.23 | via mala, hyber pass, heckhisway per alptrack: through lands- |
–577.23+ | Via Mala: a narrow gorge in Switzerland and the ancient and treacherous pathway running through it on the way to a pair of Alpine mountain passes (from Romansch via mala: bad road) |
–577.23+ | Khyber Pass: a famous mountain pass in India (now Pakistan), a major trade and military route throughout history |
–577.23+ | VI.B.19.012e (g): 'heck his way' |
–577.23+ | HEC (Motif: HCE) |
–577.23+ | hack |
–577.23+ | W.H. Abbott: Lisette: 'Her way is o'er the Alp track wild' (in Vision, a little-known 1914 book of his poetry) |
–577.23+ | VI.B.19.012i (g): 'per alptrack' |
–577.23+ | Latin per: through, by means of |
–577.23+ | ALP (Motif: ALP) |
–577.23+ | German Alptraum: nightmare |
–577.23+ | VI.B.8.101h (g): 'lands vague & vain' |
–577.23+ | Dutch landweg: country road; land route |
577.24 | vague and vain, after many mandelays: in their first case, to the |
–577.24+ | Obsolete vague: to wander, to roam |
–577.24+ | many many delays |
–577.24+ | Mandalay: city in Burma (made famous by Rudyard Kipling's 1890 poem Mandalay and by song On the Road to Mandalay, a 1907 setting to music of a portion of the poem) |
577.25 | next place, till their cozenkerries: the high and the by, both pent |
–577.25+ | VI.B.8.229d (g): 'cozenkerry paths' |
–577.25+ | Kerries: cows of a breed native to County Kerry (phrase till the cows come home: for a very long time) |
–577.25+ | phrase highways and byways: all the roads, both major and minor |
–577.25+ | Norwegian pent: pretty, handsome (singular, neuter) [.26] |
–577.25+ | pent: closely confined [.26] |
577.26 | and plain: cross cowslips yillow, yellow, yallow, past pumpkins |
–577.26+ | plain: ordinary, unattractive (Obsolete open, unconfined) [.25] |
–577.26+ | Archaic cross: across |
–577.26+ | VI.C.5.220e (b): === VI.B.17.067h ( ): 'Cowslip yellow' |
–577.26+ | Brémont: Oscar Wilde and His Mother 89: (of Oscar Wilde's wife, Constance) 'a young woman arrayed in an exquisite Greek costume of cowslip yellow and apple leaf green' |
–577.26+ | Jean Ingelow: The High Tide on the Coast of Lincolnshire: 'Leave your meadow grasses mellow, Mellow, mellow; Quit your cowslips, cowslips yellow' |
–577.26+ | y + (Motif: 5 vowels) + llow: I, E, A (O, U missing) [579.09-.10] |
–577.26+ | Motif: alliteration (p) |
577.27 | pinguind, purplesome: be they whacked to the wide other tied |
–577.27+ | VI.C.6.064i (b): === VI.B.12.097l ( ): 'pinguid' |
–577.27+ | pinguid: abounding in fat, greasy, oily |
–577.27+ | VI.B.14.174h (g): 'whacked to the wide' |
–577.27+ | Slang whacked to the wide: utterly exhausted |
–577.27+ | Obsolete other: or |
577.28 | to hustings, long sizzleroads neath arthruseat, him to the derby, |
–577.28+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...hustings...} | {JJA 60:163: ...husthings...} (conceivably corrupted at JJA 60:267) |
–577.28+ | Obsolete long: along |
–577.28+ | VI.B.8.234g (g): 'Cecil sizzle Rhodes' (second 'e' overwrites an 'ing') |
–577.28+ | Cecil Rhodes: 19th-20th century English mining magnate and politician in southern Africa, including Rhodesia, which was named after him (he was a strong supporter of Parnell) |
–577.28+ | sizzle, neath, seat (Colloquial phrase light a fire under (someone or some body part): to hurry up, to instil a sense of urgency) |
–577.28+ | Archaic neath: beneath |
–577.28+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...arthruseat...} | {JJA 60:267: ...arthurseat...} (conceivably corrupted at JJA 61:104) |
–577.28+ | VI.B.8.234h (g): 'Arthurseat' |
–577.28+ | Arthur's Seat: highest hill in Edinburgh |
–577.28+ | the Derby: a famous English horse race (and similar ones around the world, including the Irish Derby) |
–577.28+ | phrase Darby and Joan: an old happily married couple living a quiet life of love and harmony |
577.29 | her to toun, til sengentide do coddlam: in the grounds or unter- |
–577.29+ | town |
–577.29+ | VI.B.46.134b (o): '; til sengentide, do coddlam;' === VI.B.44.059b (o): 'til sengentide' === VI.B.44.058d (o): 'to coddlam (to sleep)' |
–577.29+ | Danish til sengetid: until bedtime; at bedtime |
–577.29+ | Irish codlaím: I sleep |
–577.29+ | coddle: to treat with excessive care and gentleness (Dialect to cuddle, fondle, embrace) |
–577.29+ | Colloquial 'em: them |
–577.29+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...coddlam: in...} | {Png: ...coddlam; in...} |
–577.29+ | VI.B.8.233d (g): 'in the ground' |
–577.29+ | phrase in the ground: dead and buried |
–577.29+ | VI.B.8.233c (g): 'under linden' === VI.B.8.232f (g): 'Unter den Linden' |
–577.29+ | Unter den Linden: a famous boulevard in Berlin (literally German Under the Linden Trees) |
577.30 | linnen: rue to lose and ca canny: at shipside, by convent garden: |
–577.30+ | Dutch linnen: linen |
–577.30+ | Rue de Toulouse: street, Paris (and also in many other cities in France and elsewhere) |
–577.30+ | rue: to regret |
–577.30+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...ca canny...} | {JJA 60:163: ...ca' canny...} (conceivably corrupted JJA 60:302) |
–577.30+ | ca'canny: deliberate slow work, usually as a form of protest (also spelled 'ca' canny' and 'ca canny'; from Scottish ca canny: to drive slowly, to drive cautiously) |
–577.30+ | VI.B.8.233e-f (g): 'at shipside in convent garden' |
–577.30+ | Cheapside and Covent Garden were both previously major produce markets in London |
–577.30+ | Joyce's notes for Joyce: Exiles: 'N. (B.) - 13 Nov 1913... Bodkin... bracelet, cream sweets... convent garden (Galway)' (when Nora Barnacle, Joyce's wife, was a young girl in Galway, she fell in love with Michael Bodkin, whose father had a shop selling sweets; Michael gave her a bracelet which she would treasure all her life, but then died of tuberculosis when he was only 20, and Nora not yet 16; at the time, Nora was working as a portress at the Presentation Convent, which had a spacious garden, possibly the basis for the garden scene that Gretta remembers at the end of 'The Dead' (Joyce: Dubliners), where she had an assignation on a rainy night with a young man who would die shortly after, probably based on both Michael Bodkin and Michael Feeney, another boy whom young Nora had loved and who died of pneumonia three years before Bodkin) |
577.31 | monk and sempstress, in sackcloth silkily: curious dreamers, |
–577.31+ | hymn Gloria Patri: 'nunc, et semper, et in saecula saeculorum' (Latin Glory Be: 'now, and ever shall be, world without end') |
–577.31+ | Archaic sempstress: seamstress |
–577.31+ | sackcloth and silk are fabrics commonly associated with extreme poverty and wealth, respectively (opposites) |
–577.31+ | Motif: alliteration (cur, pla, d) [.31-.33] |
577.32 | curious dramas, curious deman, plagiast dayman, playajest |
–577.32+ | VI.B.8.229b (g): 'curious drama' |
–577.32+ | demon |
–577.32+ | VI.B.8.229c (g): 'plageous' |
–577.32+ | plagiarist |
–577.32+ | dayman: a man employed for a single day (often a special day) [578.34] |
–577.32+ | play a jest |
577.33 | dearest, plaguiest dourest: for the strangfort planters are pro- |
–577.33+ | plaguiest: most annoying |
–577.33+ | Motif: 4 provinces [.33-.35] |
–577.33+ | Strangford Lough: a large sea inlet, County Down, Ulster (a strongly Protestant region and part of the 16th-17th century plantation of Ulster) |
–577.33+ | Dialect strang: French fort: strong |
–577.33+ | Anglo-Irish planters: British settlers in Ireland given land confiscated from the Irish (a 16th-17th century colonisation policy) |
–577.33+ | planters: people who plant, farmers |
–577.33+ | protesting |
–577.33+ | Protestant |
–577.33+ | Latin prodestis: are useful, are helpful, are beneficial (second person plural) |
577.34 | desting, and the karkery felons dryflooring it and the leperties' |
–577.34+ | Czech déšt': rain (hence, favouring rain, as farmers are) |
–577.34+ | VI.B.8.232k (g): 'Karkery' === VI.B.8.229a ( ): 'corkery felony (prison)' |
–577.34+ | Latin carcer: prison |
–577.34+ | County Cork and County Kerry, Munster |
–577.34+ | felon: a person who has committed a serious criminal offence (felony); abscess, boil, inflamed sore (especially under or near a fingernail or toenail) |
–577.34+ | VI.B.8.141i (g): 'dry on wet flooring' |
–577.34+ | VI.B.8.232i (g): 'leperties' |
–577.34+ | The Liberties: district of Dublin, Leinster |
–577.34+ | Liberty Boys: a violent criminal gang of Protestant weavers' apprentices in 18th century Dublin (also occasionally referred to as 'Liberty Lads') |
–577.34+ | lepers |
577.35 | laddos railing the way, blump for slogo slee! |
–577.35+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...laddos...} | {JJA 60:267: ...ladds...} (conceivably corrupted at JJA 60:302) |
–577.35+ | Anglo-Irish laddo: lad, mischievous or spirited young man |
–577.35+ | a ladder has rails (the two vertical side bars) |
–577.35+ | plumb: directly |
–577.35+ | VI.B.8.232j (g): 'Slygo' |
–577.35+ | County Sligo, Connacht |
–577.35+ | slow-going |
–577.35+ | VI.B.8.227h (g): 'slee' |
–577.35+ | Haliday: The Scandinavian Kingdom of Dublin 225: 'The five slighes or roads to Tara... In our oldest manuscripts it is stated that, in the first century, Ireland was intersected by five great roads, leading from different provinces, or petty Kingdoms, to the seat of supreme royalty at Tara' |
–577.35+ | Irish slighe: way, road (pronounced 'shlee') |
–577.35+ | sleep |
–577.35+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...slee!} | {Png: ...slee.} |
577.36 | Stop! Did a stir? No, is fast. On to bed! So he is. It's only the |
–577.36+ | {{Synopsis: III.4.4N.A: [577.36-578.02]: a stir — it's only the wind}} |
–577.36+ | [[Speaker: dialogue between *A* and *E*]] |
–577.36+ | did he |
–577.36+ | he's fast (asleep) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.007 seconds