Search number: | 005528645 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^603 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 215 |
603.01 | he'd lust in Wooming but with that smeoil like a grace of backon- |
---|---|
–603.01+ | women |
–603.01+ | smell |
–603.01+ | smile over his lips |
–603.01+ | oil, grease (near synonyms) |
–603.01+ | phrase like greased lightning: very fast |
–603.01+ | bacon, eggs (breakfast) |
–603.01+ | beckoning |
603.02 | ing over his egglips of the sunsoonshine. Here's heering you in |
–603.02+ | phrase eggs in moonshine: fanciful notion, pie in the sky (Obsolete a 16th-17th century preparation of eggs) |
–603.02+ | eclipse of the sun |
–603.02+ | VI.B.41.166b (b): 'here's he & you in a guess-masque' |
–603.02+ | hearing (Motif: Hear, hear!) |
–603.02+ | herring |
603.03 | a guessmasque, latterman! And such an improofment! As royt |
–603.03+ | gas mask |
–603.03+ | letter man [602.18] |
–603.03+ | improvement |
–603.03+ | phrase right as the mail: absolutely right |
603.04 | as the mail and as fat as a fuddle! Schoen! Shoan! Shoon the |
–603.04+ | phrase fit as a fiddle: in full health |
–603.04+ | German schön: good, pretty, nice |
–603.04+ | Dutch schoen: shoe |
–603.04+ | Dutch schoon: clean |
–603.04+ | VI.B.41.182a (b): 'Shoon the Puzt' |
–603.04+ | Shaun the Post [602.31] |
–603.04+ | German Schuhe geputzt: shoes polished |
–603.04+ | Slang shoon: fool, lout |
603.05 | Puzt! A penny for your thought abouts! Tay, tibby, tanny, |
–603.05+ | Yiddish Slang putz: fool, simpleton |
–603.05+ | phrase a penny for your thoughts (used to ask someone what they are thinking about) |
–603.05+ | Anglo-Irish tay: tea (reflecting pronunciation) |
–603.05+ | Latin te, tibi, tui: thee (accusative, dative, genitive, respectively) |
–603.05+ | tawny: orange-brown (i.e. similar to the colour of tea) |
–603.05+ | tannins give tea its dry bitterish taste |
603.06 | tummy, tasty, tosty, tay. Batch is for Baker who baxters our |
–603.06+ | toasty: (of tea) having a slightly burnt flavour |
–603.06+ | 'B is for Baker' (a traditional formula for an alphabet nursery rhyme; Motif: X is for; Motif: alliteration (b)) |
–603.06+ | Motif: baker/butcher |
–603.06+ | Obsolete baxter: baker |
–603.06+ | huckster: to peddle |
–603.06+ | butters |
603.07 | bread. O, what an ovenly odour! Butter butter! Bring us this |
–603.07+ | bread, butter (breakfast) |
–603.07+ | heavenly |
–603.07+ | oven |
–603.07+ | VI.B.41.108m (p): 'buttar (knock)' |
–603.07+ | Swedish bultar: to knock, beat, throb (present tense) |
–603.07+ | butter: one who butts [.13] |
–603.07+ | prayer Lord's Prayer: 'Our Father... Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses' |
603.08 | days our maily bag! But receive me, my frensheets, from the |
–603.08+ | mail bag |
–603.08+ | VI.B.46.023m (b): 'receive me, my friends, from night' |
–603.08+ | Macpherson: The Poems of Ossian I.235n: Croma: 'Night is stormy and dismal; receive me, my friends, from night' |
–603.08+ | relieve |
–603.08+ | (bedsheets) |
603.09 | emerald dark winterlong! For diss is the doss for Eilder Downes |
–603.09+ | winterlong: as long as winter (implying tediousness) |
–603.09+ | d + (Motif: 5 vowels) + ss: I, O, A, U (E missing) [.09-.10] |
–603.09+ | this |
–603.09+ | Slang doss: bed; sleep |
–603.09+ | eiderdown (used for stuffing quilts and pillows) |
–603.09+ | elder |
603.10 | and dass is it duss, as singen sengers, what the hardworking |
–603.10+ | German dass: that |
–603.10+ | Dutch dat is het dus: that's how it is, that's the thing |
–603.10+ | thus |
–603.10+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...duss, as singen sengers, what...} | {Png: ...duss as singen sengers what...} |
–603.10+ | as singers sing (i.e. preceding is from a song) |
–603.10+ | VI.B.41.109e (p): 'singer (beds)' |
–603.10+ | Swedish sängen, sängar: the bed, beds |
603.11 | straightwalking stoutstamping securelysealing officials who trow |
–603.11+ | Obsolete trow: to expect, to hope |
–603.11+ | try |
603.12 | to form our G.M.P.'s pass muster generally shay for shee and |
–603.12+ | General Master Post, postmaster general [602.36] |
–603.12+ | Get My Price (Parnell (about selling him): 'When you sell, get my price') |
–603.12+ | phrase pass muster: to meet or exceed a required standard |
–603.12+ | Irish sé, sí: he, she (pronounced 'shay', 'shee', respectively) |
–603.12+ | Katharine O'Shea: Parnell's lover and later his wife |
603.13 | sloo for slee when butting their headd to the pillow for a night- |
–603.13+ | as a boy, Parnell was nicknamed 'Butt-head' (from his habit of charging goat-like into his siblings, when annoyed by them) [.07] |
–603.13+ | nightshirt (Parnell was falsely rumoured to have escaped from Captain O'Shea, his lover's husband, down a fire escape in his nightshirt) |
603.14 | shared nakeshift with the alter girl they tuck in for sweepsake. |
–603.14+ | makeshift |
–603.14+ | naked |
–603.14+ | shift: a woman's body undergarment, a chemise |
–603.14+ | Latin alter: the other, the second (of two) |
–603.14+ | altar boy |
–603.14+ | took in |
–603.14+ | keepsake |
–603.14+ | sweepstake |
603.15 | Dutiful wealker for his hydes of march. Haves you the time. |
–603.15+ | beautiful weather for this |
–603.15+ | Carola Giedion-Welcker: an acquaintance of Joyce since 1928 [.17] |
–603.15+ | walk, march, hike (travel on foot) |
–603.15+ | Ides of March: 15 March (the date of Julius Caesar's assassination) |
–603.15+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...Haves...} | {JJA 63:31: ...Havd...} (conceivably corrupted at JJA 63:59, adding 'e', and at JJA 63:297, changing 'd' to 's') |
–603.15+ | phrase have you the time?: do you have the needed time to spend?; do you know what time it is? (Motif: What is the time?) |
–603.15+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...time. Hans...} | {JJA 63:31: ...time, Hans...} (conceivably corrupted at JJA 63:59) |
603.16 | Hans ahike? Heard you the crime, senny boy? The man was |
–603.16+ | German Hans: John, Shaun (short for Johannes; Motif: Shem/Shaun) [602.31] |
–603.16+ | Irish a mhic: my boy, my son |
–603.16+ | Colloquial hike: a long walk in the country for exercise or pleasure |
–603.16+ | (*E*'s crime) |
–603.16+ | chime |
–603.16+ | song Sonny Boy |
–603.16+ | Shem |
–603.16+ | VI.B.46.021j (b): 'he was giddy, fell *E*' [.22] |
603.17 | giddy on letties on the dewry of the duary, be pursueded, |
–603.17+ | guilty |
–603.17+ | Giedion [.15] |
–603.17+ | Judges 6:39: 'And Gideon said unto God... let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew' (Gideon asking God for a sign) [.22] |
–603.17+ | Italian letti: beds |
–603.17+ | ladies of the jury |
–603.17+ | dowry |
–603.17+ | pursued |
–603.17+ | persuaded |
–603.17+ | VI.B.41.114f (r): 'Suede' |
–603.17+ | French Suède: Sweden |
603.18 | whethered with entrenous, midgreys, dagos, teatimes, shadows, |
–603.18+ | whether, if [.19] |
–603.18+ | VI.B.46.038j (b): 'entrenous sticky steel midgray dago teatime shadow nocturne Samoan' |
–603.18+ | French entre nous: between us, between you and me |
603.19 | nocturnes or samoans, if wellstocked fillerouters plushfeverfraus |
–603.19+ | someones |
–603.19+ | VI.B.46.044f (r): 'a wellstacked fillerouter' (at some point in the 1930s, Dean Edward H. Lauer of the University of Washington seems to have prepared a campus dictionary of American college slang, which, if ever found, may or may not, directly or more likely via an article about it, prove to be the source for the entries on this notebook page) |
–603.19+ | American Slang well-stacked: (of a woman) having large breasts |
–603.19+ | VI.B.46.044h (r): 'plushfeverfraus' |
–603.19+ | American Slang plush: stylish |
–603.19+ | plus |
–603.19+ | American Slang fever frau: lively girl, good-looking girl |
603.20 | with dopy chonks, and this, that and the other pigskin or muffle |
–603.20+ | VI.B.46.044k (r): 'dopy clonk' |
–603.20+ | phrase this, that and the other: a variety of things |
–603.20+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...other pigskin...} | {JJA 63:58: ...other, pigskins...} (conceivably corrupted at JJA 63:89) |
–603.20+ | VI.B.46.044b (r): 'pigskin' |
–603.20+ | American Slang pigskin: a football |
–603.20+ | VI.B.46.044c (r): 'muffle knuckle' |
–603.20+ | Archaic muffle: a boxing glove |
603.21 | kinkles, taking a pipe course or doing an anguish, seen to his |
–603.21+ | VI.B.46.044l (r): 'pipe course' |
–603.21+ | American Slang pipe: easy course (in college) |
–603.21+ | VI.B.46.044m (r): 'anguish' |
–603.21+ | American Slang anguish: English course (in college) |
603.22 | fleece in after his foull, when Dr Chart of Greet Chorsles street |
–603.22+ | fleece [.17] |
–603.22+ | fall [.16] |
–603.22+ | VI.B.46.038f (r): 'Dr Chart' |
–603.22+ | Great Charles Street, Dublin |
–603.22+ | Lewis Carroll: Through the Looking-Glass ch. I: 'chortled' (a neologism, said to be a portmanteau word of 'chuckle' and 'snort') |
603.23 | he changed his backbone at a citting. He had not the declaina- |
–603.23+ | VI.B.46.038e (r): '*E* backbone changed' |
–603.23+ | (he does not know, or does not want to tell, the time) [.15-.16] |
–603.23+ | inclination |
–603.23+ | declination: in astronomy, one of the two angles used to locate a heavenly body in the celestial sphere (the other being the hour angle) |
–603.23+ | declamation: a public speech of rhetorical character |
603.24 | tion, as what with the foos as whet with the fays, but so far as |
–603.24+ | VI.B.46.044g (r): 'foo' |
–603.24+ | German Fuß: foot |
–603.24+ | wet |
–603.24+ | face |
603.25 | hanging a goobes on the precedings, wherethen the lag allows, it |
–603.25+ | VI.B.46.044n (r): 'hanging a goober' |
–603.25+ | American Slang hang a goober: to kiss (a girl) |
–603.25+ | preceding |
–603.25+ | proceedings |
–603.25+ | VI.B.41.108f (r): 'wherethen' |
–603.25+ | Swedish var... än: wherever (literally 'where... no matter', but could also be thought of somewhat incorrectly as 'where... than' (not 'then')) |
–603.25+ | VI.B.41.114d (r): 'lag (law)' |
–603.25+ | Swedish lag: law |
603.26 | mights be anything after darks. Which the deers alones they sees |
–603.26+ | might be any time after dark |
–603.26+ | VI.B.46.023g (b): 'deer see ghosts' |
–603.26+ | Macpherson: The Poems of Ossian I.189: Carthon: 'The deer of the mountain avoids the place, for he beholds a dim ghost standing there' (glossed in a footnote: 'It was the opinion of the times, that deer saw the ghosts of the dead. To this day, when beasts suddenly start without any apparent cause, the vulgar think that they see the spirits of the deceased') |
603.27 | and the darkies they is snuffing of the wind up. Debbling. |
–603.27+ | Slang darkies: beggars who feign blindness; dark lanterns (lanterns whose light can be blocked by means of a sliding panel without the need to snuff out the candle) |
–603.27+ | sniffing |
–603.27+ | Slang wind up: nervousness, anxiousness |
–603.27+ | Dublin |
–603.27+ | doubling |
603.28 | Greanteavvents! Hyacinssies with heliotrollops! Not once |
–603.28+ | phrase great heavens! (expressing shock or surprise) |
–603.28+ | Italian avvenire: future |
–603.28+ | VI.B.46.046b (r): 'hyacinth = heliotrope' (prompted by the discussion of the Greek myth of Hyacinth in Mauthner: Beiträge zu einer Kritik der Sprache III.502-3) |
–603.28+ | in Greek mythology, both the hyacinth and the heliotrope were believed to be flowers that arose from the dead body of one of the sun god's lovers (Hyacinth was Apollo's lover before he accidentally killed him, Clytie was Helios's lover before he abandoned her; also, unrelated, the hyacinth and the heliotrope are both types of precious stones; Motif: heliotrope) |
–603.28+ | Colloquial sissies: sisters |
–603.28+ | trollops: slovenly women |
–603.28+ | (not one, but two girls) |
603.29 | fullvixen freakings and but dubbledecoys! It is a lable iction on |
–603.29+ | VI.B.41.110d (p): 'fullvixin dotter' (Swedish dotter: daughter) |
–603.29+ | VI.B.41.108d (p): 'freakin doater' |
–603.29+ | Swedish fullvuxen fröken: fully-grown young lady |
–603.29+ | vixen: ill-tempered woman |
–603.29+ | Archaic freak: capriciousness |
–603.29+ | Colloquial hobbledehoys: awkward adolescent boys |
–603.29+ | Swedish dubbel: double (*IJ*) |
–603.29+ | decoy: a person or object meant to lure someone into danger |
–603.29+ | coy |
–603.29+ | VI.B.46.022p (r): 'label on church' |
–603.29+ | libel action |
–603.29+ | (according to tradition, Martin Luther nailed his Ninety-Five Theses to the door of All Saints' Church in Wittenberg) |
603.30 | the porte of the cuthulic church and summum most atole for it. |
–603.30+ | the part of the Catholic Church |
–603.30+ | French porte: door |
–603.30+ | someone must atone |
–603.30+ | Latin summum: top, summit; highest, uppermost, greatest |
–603.30+ | Aquinas: Summa Theologica |
603.31 | Where is that blinketey blanketer, that quound of a pealer, the |
–603.31+ | Colloquial blankety blank: a euphemism for damned damn (expletive) |
–603.31+ | kind |
–603.31+ | sound |
–603.31+ | hound |
–603.31+ | appealer: one who makes an appeal before a judicial court, appellant |
–603.31+ | Anglo-Irish peeler: policeman |
–603.31+ | (pealing bell) |
603.32 | sunt of a hunt whant foxes good men! Where or he, our loved |
–603.32+ | Colloquial son of a gun: a euphemism for son of a bitch (Motif: Son of a bitch) |
–603.32+ | German Hund: dog, hound |
–603.32+ | fox hunt |
–603.32+ | what |
–603.32+ | Colloquial fox: to intoxicate; to delude |
–603.32+ | Fox Goodman |
–603.32+ | are |
–603.32+ | Italian ore: hours |
–603.32+ | hour |
–603.32+ | VI.B.41.129a (b): '1 loved among many' (only last three words crayoned) |
–603.32+ | Serbo-Croatian lov: a hunt, hunting |
603.33 | among many? |
–603.33+ | |
603.34 | But what does Coemghem, the fostard? Tyro a tora. The |
–603.34+ | {{Synopsis: IV.1.1.O: [603.34-604.21]: the morning sun barely shines through the village church windows — stars are still visible and signs of morning are still missing}} |
–603.34+ | VI.B.46.022a (r): 'What does X?' [602.09] |
–603.34+ | Obsolete foster: offspring |
–603.34+ | French fasse tard: is late (subjunctive) |
–603.34+ | Downing: Digger Dialects 60: 'TYRO — Wait. TORA — A bit; small portion. "Tyro a tora" — Wait a bit' (World War I Slang) |
603.35 | novened iconostase of his blueygreyned vitroils but begins |
–603.35+ | novena: a devotion consisting of nine consecutive days of special prayers or services, often to a saint, asking for intercession |
–603.35+ | Obsolete novene: pertaining to the number nine [605.04] [605.07] |
–603.35+ | French iconostase: iconostasis, an icon-decorated screen separating the sanctuary from the main body of a church in Eastern Christianity |
–603.35+ | VI.B.41.195n (b): 'green & blue vitroils' |
–603.35+ | Roscoe: Chemistry 87: 'Sulphur also combines with oxygen and hydrogen to form sulphuric acid... This acid is a heavy oily liquid, and is commonly called oil of vitriol... Sulphuric acid unites with metals to form sulphates... iron sulphate, or green vitriol; copper sulphate, or blue vitriol' |
–603.35+ | (village church stained glass windows gradually lit up by dawn; a triptych of three scenes, in the order they are described, presumably the order they are illuminated: (a) Saint Kevin, (b) Saint Patrick and Archdruid Berkeley, (c) Saint Laurence O'Toole (possibly the central window); Kevin and O'Toole are the patron saints of Dublin, Saint Patrick of Ireland) [604.19-.20] [609.19-.20] [613.15-.16] |
–603.35+ | French vitrail: stained glass window |
603.36 | in feint to light his legend. Let Phosphoron proclaim! Peechy |
–603.36+ | faint |
–603.36+ | VI.B.41.196b (b): 'phosphor' |
–603.36+ | Roscoe: Chemistry 87: 'Phosphorus... exists in two different forms: one is known as yellow or common phosphorus; the other as red phosphorus' |
–603.36+ | Greek Phosphoron: the morning star, the planet Venus when appearing in the east before sunrise (accusative; literally 'light-bearing') [601.31] |
–603.36+ | Downing: Digger Dialects 60: 'PEECHI — In a little while' (World War I Slang) |
–603.36+ | Slang peachy: attractive, excellent |
–603.36+ | (peach-coloured dawn) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds