Search number: | 005525901 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^606 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 203 |
606.01 | water, perpetually chaste, so that, well understanding, she should |
---|---|
–606.01+ | VI.B.25.172b (b): 'perpetual chastity' [605.06] [605.29] |
–606.01+ | (understanding wells) |
–606.01+ | Understanding (Cluster: 7 Gifts of the Holy Ghost) |
606.02 | fill to midheight his tubbathaltar, which hanbathtub, most blessed |
–606.02+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...hanbathtub, most...} | {JJA 63:38c: ...handbathtub most...} (conceivably corrupted at JJA 63:93, adding a comma, and at JJA 63:141, losing 'd') |
–606.02+ | most blessed (Cluster: 7 Stages of Canonisation) |
606.03 | Kevin, ninthly enthroned, in the concentric centre of the trans- |
–606.03+ | (this is the ninth occurrence of the name 'Kevin' in this sentence) |
–606.03+ | VI.B.25.176o (b): 'Nones' (the ninth hour; Cluster: 8 Canonical Hours) |
–606.03+ | thrones (Cluster: 9 Levels of Celestial Hierarchy) |
–606.03+ | translated: transferred (i.e. from the pool to the bath) |
606.04 | lated water, whereamid, when violet vesper vailed, Saint Kevin, |
–606.04+ | Motif: alliteration (v) |
–606.04+ | VI.B.25.176e (b): 'violet' (Cluster: 7 Liturgical Colours) |
–606.04+ | VI.B.25.176p (b): 'Vespers' (Cluster: 8 Canonical Hours) |
–606.04+ | Obsolete vailed: descended; prevailed |
–606.04+ | saint (Cluster: 7 Stages of Canonisation) |
–606.04+ | Saint John Chrysostomos: 4th-5th century archbishop of Constantinople, famous for his eloquence, hence his epithet (Greek chrysostomos: golden-mouthed) [.07] |
606.05 | Hydrophilos, having girded his sable cappa magna as high as to |
–606.05+ | Greek hydrophilos: water lover; beloved by water |
–606.05+ | gird: to tie around the waist by means of a belt or girdle |
–606.05+ | phrase gird up one's loins: to prepare oneself for a challenge |
–606.05+ | VI.B.25.176i (b): 'black' |
–606.05+ | Heraldry sable: black (Cluster: 7 Liturgical Colours) |
–606.05+ | cappa magna: a large non-liturgical mantle worn by popes, cardinals and bishops (not normally black, but rather red or violet; from Latin cappa magna: great cape) [605.10] |
606.06 | his cherubical loins, at solemn compline sat in his sate of wis- |
–606.06+ | cherubim (Cluster: 9 Levels of Celestial Hierarchy) |
–606.06+ | VI.B.25.176q (b): 'Compline' (Cluster: 8 Canonical Hours) |
–606.06+ | prayer Litany of the Blessed Virgin Mary: 'Seat of wisdom' (title of the Virgin Mary) |
–606.06+ | sate: to satisfy to the full |
–606.06+ | Wisdom (Cluster: 7 Gifts of the Holy Ghost) |
606.07 | dom, that handbathtub, whereverafter, recreated doctor insularis |
–606.07+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...handbathtub...} | {JJA 63:38f: ...hipbathtub...} (conceivably corrupted at JJA 63:63) |
–606.07+ | Variants: elucidations for variant: VI.B.10.085h (w): 'hip-bath (semicupio)' (Italian semicupio: hip-bath, a bath in which one sits immersed up to the hips) ^^^ Townley: Indiscretions of Lady Susan 35: 'a shining new hip-bath' |
–606.07+ | recreated: created anew; refreshed (Cluster: Create) |
–606.07+ | VI.B.25.154e (r): 'doc. universal ch' |
–606.07+ | Doctor of the Universal Church: title imparted on a number of Catholic saints recognised as having made a significant theological or doctrinal contribution (only 24 such titles given by 1923, including Saint John Chrysostomos) [.04] |
–606.07+ | Latin doctor insularis: insular teacher |
606.08 | of the universal church, keeper of the door of meditation, memory |
–606.08+ | doorkeeper: ostiary, the lowest of the minor orders of the Catholic Church (Cluster: 7 Levels of Ecclesiastical Hierarchy) |
606.09 | extempore proposing and intellect formally considering, recluse, |
–606.09+ | VI.B.25.154h (r): 'extempore prayer' |
–606.09+ | extempore: unpremeditatedly, informally |
–606.09+ | recluse: religious hermit [605.27] |
606.10 | he meditated continuously with seraphic ardour the primal sacra- |
–606.10+ | VI.B.25.154k (r): 'continuously' |
–606.10+ | seraphim (Cluster: 9 Levels of Celestial Hierarchy) |
–606.10+ | Baptism, also known as the primal sacrament (Cluster: 7 Sacraments) |
606.11 | ment of baptism or the regeneration of all man by affusion of |
–606.11+ | (revival of *E* by *A*) |
–606.11+ | affusion: a pouring upon (one of the four methods of baptism, where water is poured on the recipient's head) [605.34] |
606.12 | water. Yee. |
–606.12+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...Yee...} | {JJA 63:63: ...Yed...} (conceivably corrupted at JJA 63:301) |
–606.12+ | Variants: elucidations for variant: the Tifinagh letter yad is sometimes called yed [605.04] |
606.13 | Bisships, bevel to rock's rite! Sarver buoy, extinguish! Nuota- |
–606.13+ | {{Synopsis: IV.1.2.B: [606.13-607.16]: an important overview — leading to a big revelation}} |
–606.13+ | VI.B.46.056f (r): 'Bisshopp' |
–606.13+ | Bishop Rock: a tiny rocky islet in the Isles of Scilly, Cornwall (famous for its lighthouse, for being the world's smallest island with a building on it, and for being Cornwall's westernmost point) |
–606.13+ | bishop's knight to rook's right (similar to a chess move) |
–606.13+ | bishop, rock, rite, server boy, extinguish (ecclesiastical scene, with candles) |
–606.13+ | ship, rock, buoy, extinguish (maritime scene, with light buoy or lighthouse put out as day breaks; perhaps a notice to passing ships, posted on a rock or a buoy) |
–606.13+ | bevel: to slant, to slope |
–606.13+ | Italian cavallo: knight (chess piece) |
–606.13+ | I Corinthians 10:4: 'they drank of that spiritual Rock... and that Rock was Christ' |
–606.13+ | server boy: a young assistant to the priest at Mass |
–606.13+ | Persian sarbaz: pawn (chess piece) |
–606.13+ | Italian nuota bene!: swim well!, float well! |
–606.13+ | Latin nota bene!: take special notice! (literally 'note well') |
606.14 | bene. The rare view from the three Benns under the bald heaven |
–606.14+ | Dialect rare: early |
–606.14+ | rear |
–606.14+ | (Howth Head can be said to have three localised peaks: Black Linn (171 metres), Shielmartin (163 metres), and The Summit (138 metres)) [624.11] [624.21] [626.33] |
–606.14+ | Old Irish benn: mountain, peak |
–606.14+ | VI.C.18.002f (r): 'under the bald heaven' === VI.B.38.003b ( ): 'under these bald heads' (i.e. the result of a mistranscription) |
606.15 | is on the other end, askan your blixom on dimmen and blastun, |
–606.15+ | hand |
–606.15+ | VI.B.41.112c-e (r): 'oskan & blixten blasten dimma' |
–606.15+ | Swedish åskan, blixten, dimman, blåsten: the thunder, the lightning, the fog, the wind |
–606.15+ | asking your blessing |
–606.15+ | asking your pardon |
–606.15+ | damn and blast! (expletive) |
606.16 | something to right hume about. They were erected in a purvious |
–606.16+ | write home |
–606.16+ | ECH (Motif: HCE) |
–606.16+ | previous |
606.17 | century, as a hen fine coops and, if you know your Bristol and |
–606.17+ | VI.C.18.002i (r): 'Mr Hen, fire' === VI.B.38.003e ( ): 'mizzen, fore' (i.e. the result of a mistranscription) |
–606.17+ | hen-coop (Biddy the hen) |
–606.17+ | Hellfire Club: the popular name of a ruined building on the peak of Montpelier Hill, County Dublin (from its being a meeting place for a Hellfire Club, an exclusive club for high-society rakes, one of several in 18th century Britain and Ireland, said to engage in debauchery and occult practices) |
–606.17+ | in 1172, Henry II granted the city of Dublin as a colony to the citizens of Bristol, with the same liberties and charters they were entitled to in Bristol (this led to many Bristolians emigrating to Dublin) |
606.18 | have trudged the trolly ways and elventurns of that old cobbold |
–606.18+ | VI.C.18.023f (r): === VI.B.38.043g ( ): 'Troll' |
–606.18+ | trolls, elves, kobolds (supernatural beings in Scandinavian and Germanic folklore) |
–606.18+ | trolly: a horse-drawn wheeled platform, a wagon without sideboards |
–606.18+ | VI.C.18.022l (b): === VI.B.38.043a ( ): 'elf' |
–606.18+ | VI.C.18.023d (r): === VI.B.38.043e ( ): 'cobold' |
–606.18+ | cobbled |
606.19 | city, you will sortofficially scribble a mental Peny-Knox-Gore. |
–606.19+ | sort of officially |
–606.19+ | sorting office: a location where mail is sorted prior to delivery |
–606.19+ | artificially |
–606.19+ | VI.C.18.001e (r): 'scribil' === VI.B.38.ffvd ( ): 'scribal' (the B entry is preceded by a cancelled 'trib') |
–606.19+ | mental (image or note) |
–606.19+ | VI.C.18.001h (r): 'Peny = Knox = Gore *Y*' === VI.B.38.001d ( ): 'Pery-Knox-Gore *Y*' (i.e. the result of a mistranscription; siglum not crayoned) |
–606.19+ | Pery-Knox-Gore: a wealthy Anglo-Irish family with a large estate in County Mayo |
–606.19+ | pen knocks gore (proverb The pen is mightier than the sword: words are more effective than violence in bringing about change) |
606.20 | Whether they were franklings by name also has not been fully |
–606.20+ | franklin: freeholder, a medieval class of free landowners (ranking below gentry and nobility) |
606.21 | probed. Their design is a whosold word and the charming de- |
–606.21+ | household word |
–606.21+ | who's old |
–606.21+ | who sold |
606.22 | tails of light in dark are freshed from the feminiairity which |
–606.22+ | Motif: dark/fair (light, dark) |
–606.22+ | fleshed |
–606.22+ | fresh, air, breath |
–606.22+ | proverb Familiarity breeds contempt: close association leads to lack of respect |
–606.22+ | femininity |
606.23 | breathes content. O ferax cupla! Ah, fairypair! The first exploder |
–606.23+ | Motif: A/O |
–606.23+ | Motif: O felix culpa! |
–606.23+ | Latin ferax: fruitful |
–606.23+ | Irish cúpla: pair, couple |
–606.23+ | VI.C.18.023l (r): === VI.B.38.044e ( ): 'fairytree' |
–606.23+ | pair |
–606.23+ | explorer |
606.24 | to make his ablations in these parks was indeed that lucky mortal |
–606.24+ | ablation: gradual erosion; surgical removal |
–606.24+ | ablution: washing, cleansing, bathing |
–606.24+ | oblation: offering, sacrifice (to a deity); Eucharist |
–606.24+ | parts |
–606.24+ | (Phoenix Park) |
606.25 | which the monster trial showed on its first day out. What will |
–606.25+ | VI.C.18.008f (r): === VI.B.38.014d ( ): 'monster trial' |
606.26 | not arky paper, anticidingly inked with penmark, push, per sample |
–606.26+ | VI.B.41.117f (r): 'arkpapper' |
–606.26+ | Swedish ark papper: sheet of paper |
–606.26+ | VI.C.18.042d (r): === VI.B.38.082a ( ): 'fold inked paper' [.27] |
–606.26+ | acid-free paper (for longer archival shelf-life) |
–606.26+ | antecedently: previously |
–606.26+ | undecidedly |
–606.26+ | linked |
–606.26+ | pen marks [.27] |
–606.26+ | Tristan died at the cliffs of Penmark (Penmarch) in Brittany |
–606.26+ | French par example: for example |
–606.26+ | VI.B.41.117b (r): 'a prof (sample)' |
606.27 | prof, kuvertly falted, when style, stink and stigmataphoron are |
–606.27+ | Swedish prov: a sample |
–606.27+ | (paper wounds made by professor) [124.03-.12] |
–606.27+ | German Kuvert: envelope |
–606.27+ | covertly |
–606.27+ | folded [.26] |
–606.27+ | faulted |
–606.27+ | style, stalk and stigmatophore (style: the elongated stalk-like portion of the pistil (female reproductive organ of a flower), connecting the ovary (ovule-carrying base) to the stigma (pollen-receiving tip); stigmatophore: in some (mostly French) systems of nomenclature, the apical portion of the style, bearing the stigma) |
–606.27+ | stylus, ink (writing) |
–606.27+ | (writing style) |
–606.27+ | (ink made from excrement) [185.14-.26] |
–606.27+ | Greek stigmatophoron: bearing marks (especially brand marks) [.26] |
–606.27+ | stigmata: marks resembling the wounds of the crucified Christ appearing on a person's body (attributed to numerous saints and devout people) |
–606.27+ | (three in one, i.e. Holy Trinity; Motif: Father, Son, Holy Ghost) |
606.28 | of one sum in the same person? He comes out of the soil very |
–606.28+ | phrase one and the same (emphasising identity rather than multiplicity) |
–606.28+ | Latin sum: I am |
–606.28+ | (*E*) |
606.29 | well after all just where Old Toffler is to come shuffling along- |
–606.29+ | VI.B.41.112j (p): 'toffler (pumps' |
–606.29+ | Swedish tofflor: slippers |
–606.29+ | Danish tøffelhelt: henpecked husband (literally 'slipper hero') |
–606.29+ | Danish tøfle: to shuffle (one's feet) |
–606.29+ | German Teufel: devil |
606.30 | soons Panniquanne starts showing of her peequuliar talonts. |
–606.30+ | as soon as |
–606.30+ | Motif: P/Q (twice) |
–606.30+ | the prankquean |
–606.30+ | Pannika: Hungarian female given name, diminutive of Anna or Anne |
–606.30+ | Italian panni: clothes |
–606.30+ | Anne (*A*) |
–606.30+ | showing off |
–606.30+ | peculiar talents |
–606.30+ | French talons: heels (especially high heels) |
606.31 | Awaywrong wandler surking to a rightrare rute for his plain |
–606.31+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...Awaywrong...} | {JJA 63:114: ...A waywrong...} (conceivably corrupted at JJA 63:302) |
–606.31+ | VI.B.41.112l (p): 'wrong way loss' |
–606.31+ | Motif: right/wrong |
–606.31+ | Dialect wandle: to walk unsteadily or wearily |
–606.31+ | wanderer |
–606.31+ | wand |
–606.31+ | resorting |
–606.31+ | lurking |
–606.31+ | German Rute: wand, rod, switch (German Slang penis) |
–606.31+ | rear route (Motif: back/front) [.34] |
–606.31+ | VI.B.41.112h (r): 'his atterrock' [.32] |
606.32 | utterrock sukes, appelled to by her fancy claddaghs. You plied |
–606.32+ | Swedish ytterrock: overcoat, greatcoat |
–606.32+ | German Unterrock: petticoat |
–606.32+ | VI.B.41.108j (p): 'sjuk' |
–606.32+ | Swedish sjuk: sick, ill |
–606.32+ | sake |
–606.32+ | appealed |
–606.32+ | French appeler: to call, to summon |
–606.32+ | VI.B.41.112i (p): 'her claddaghs' [.31] |
–606.32+ | Swedish kläder: clothes |
–606.32+ | Claddagh: fishing village near Galway (women there once all wore red skirts) |
–606.32+ | plied: assailed or kept at vigorously; used or wielded repeatedly; applied oneself to |
–606.32+ | played |
606.33 | that pokar, gamesy, swell as aye did, while there were flickars |
–606.33+ | VI.B.41.110e (p): 'pokar & flickor' |
–606.33+ | Swedish pojkar, flickor: boys, girls |
–606.33+ | Slang poker: penis |
–606.33+ | polka: a type of lively dance, as well as its music [.34] |
–606.33+ | James (Joyce) |
–606.33+ | as well as I did |
–606.33+ | Archaic aye: ever, always |
–606.33+ | Dialect aye: yes (Motif: yes/no) [.34] |
–606.33+ | Slang flickers: films, movies |
606.34 | to the flores. He may be humpy, nay, he may be dumpy but there |
–606.34+ | Latin flores: flowers |
–606.34+ | floor (dance floor) [.33] |
–606.34+ | fore [.31] |
–606.34+ | VI.C.7.161q (o): 'humpy' |
–606.34+ | Colloquial humpy: depressed, melancholy; a hunchbacked person |
–606.34+ | nursery rhyme Humpty Dumpty |
–606.34+ | Dialect nay: no [.33] |
–606.34+ | Colloquial dumpy: depressed, melancholy, in the dumps |
–606.34+ | There's Something about a Soldier: a 1934 Betty Boop animated cartoon film |
606.35 | is always something racey about, say, a sailor on a horse. As soon |
–606.35+ | racy: lively, spirited; sexually suggestive |
–606.35+ | horse race |
–606.35+ | phrase a sailor on a horse: someone out of his element |
606.36 | as we sale him geen we gates a sprise! He brings up tofatufa and |
–606.36+ | Parnell (about selling him): 'When you sell, get my price' |
–606.36+ | sail |
–606.36+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...him geen we...} | {JJA 63:94: ...him, gee, we...} (conceivably corrupted at JJA 63:143, losing 'gee,', which was immediately restored by Joyce, only to be conceivably corrupted again at JJA 63:302 into the current form) |
–606.36+ | Colloquial gee: horse; exclamation of surprise |
–606.36+ | we get a surprise |
–606.36+ | German Colloquial wie geht's?: how are you? |
–606.36+ | French gâter une surprise: to ruin a surprise |
–606.36+ | Motif: mishemishe/tauftauf |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.007 seconds