Search number: | 005506481 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^608 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 167 |
608.01 | It is a mere mienerism of this vague of visibilities, mark you, |
---|---|
–608.01+ | {{Synopsis: IV.1.3.B: [608.01-608.11]: looks can be deceiving — another reminder of the incident in the park}} |
–608.01+ | mannerism |
–608.01+ | German meiner: mine (possessive) |
–608.01+ | French vague: wave |
–608.01+ | possibilities |
–608.01+ | VI.B.41.134f (o): 'mark you' |
608.02 | as accorded to by moisturologist of the Brehons Assorceration for |
–608.02+ | most urologists |
–608.02+ | meteorologist |
–608.02+ | moisture |
–608.02+ | British Association for the Advancement of Science: a society founded in 1831 for the promotion of scientific progress [.15] |
–608.02+ | Anglo-Irish brehon: judge in early medieval Ireland, under the indigenous Irish legal system (called Brehon Law) |
–608.02+ | sorcery |
608.03 | the advauncement of scayence because, my dear, mentioning of |
–608.03+ | Obsolete avauntment: boasting |
–608.03+ | VI.B.41.134h (o): 'my dear,' |
–608.03+ | VI.B.41.135c (b): 'mention under the breath' |
608.04 | it under the breath, as in pure (what bunkum!) essenesse, there |
–608.04+ | phrase under one's breath: (speaking) very quietly, so as not to be overheard |
–608.04+ | VI.B.41.135d (o): 'pure (what bunkum) art' |
–608.04+ | Colloquial bunkum: empty talk, nonsense |
–608.04+ | S and S (Shem and Shaun; Motif: Shem/Shaun) |
–608.04+ | essence |
608.05 | have been disselving forenenst you just the draeper, the two |
–608.05+ | dissolving |
–608.05+ | German dieselbe: the same (feminine) |
–608.05+ | (not self) |
–608.05+ | Anglo-Irish forenenst: in front of, facing, opposite |
–608.05+ | VI.B.41.134d (o): 'ihr draeper — — assisters drawper's assisters' (dashes ditto 'ihr draeper'; only first two and last two words crayoned) |
–608.05+ | (*E*, *IJ* and *VYC*; Motif: 2&3) [.07] |
–608.05+ | draper: a dealer in cloth (popularly considered a thankless occupation for a man, having to deal with an almost exclusively female clientele) |
–608.05+ | Drapier: an epithet of Swift (in reference to the persona he adopted in Swift: Drapier's Letters) |
–608.05+ | Swedish dräpa: to kill (previously spelled 'dræpa') |
608.06 | drawpers assisters and the three droopers assessors confraterni- |
–608.06+ | draper's assistants [529.12] |
–608.06+ | pair of drawers |
–608.06+ | sisters |
–608.06+ | VI.B.41.134g (o): 'droopers' |
–608.06+ | troopers: cavalry soldiers |
–608.06+ | draper's |
–608.06+ | assessor: a skilled assistant (primarily to a judge) |
–608.06+ | confraternisation: recognition of each other as (figurative) brothers |
608.07 | tisers. Who are, of course, Uncle Arth, your two cozes from |
–608.07+ | VI.B.41.138b (o): 'is, of course,' |
–608.07+ | VI.B.41.133a (o): 'Uncle Arth' |
–608.07+ | (*E*, *IJ* and *VYC*; Motif: 2&3) [.05] |
–608.07+ | uncle, cousin, niece, family (Motif: niece) |
–608.07+ | Welsh arth: a bear (Motif: bear/bull) [.09] |
–608.07+ | Arthur |
–608.07+ | Colloquial coz: cousin; friend |
608.08 | Niece and (kunject a bit now!) our own familiars, Billyhealy, Bally- |
–608.08+ | Nice: city, France |
–608.08+ | VI.B.41.133d (o): 'to project' |
–608.08+ | Obsolete conject: to conjecture, guess |
–608.08+ | VI.B.41.133h (o): 'ballyhoo' |
–608.08+ | Colloquial ballyhoo: extravagant advertising or praise, bombastic nonsense |
–608.08+ | Anglo-Irish ballyhooly: pandemonium, fighting, trouble (from the village of Ballyhooly, County Cork, notorious for faction fighting) |
608.09 | hooly and Bullyhowley, surprised in an indecorous position by |
–608.09+ | bull [.07] |
–608.09+ | VI.B.41.133c (o): 'surprise indecorous position' |
608.10 | the Sigurd Sigerson Sphygmomanometer Society for bled- |
–608.10+ | Motif: alliteration (s) |
–608.10+ | (*S*) |
–608.10+ | George Sigerson: 19th-20th century Dublin physician and Irish cultural revivalist (Joyce: Letters II.51: letter 01/09/04 to Nora Barnacle: 'I hope you haven't that horrible pain this morning. Go out and see old Sigerson and get him to prescribe for you') |
–608.10+ | VI.B.41.139a (b): 'sphygmomanometer' |
–608.10+ | sphygmomanometer: instrument for measuring blood pressure |
–608.10+ | blood pressure |
608.11 | prusshers. |
–608.11+ | |
608.12 | Knightsmore. Haventyne? |
–608.12+ | {{Synopsis: IV.1.3.C: [608.12-608.36]: as we are passing from sleep to wakefulness, the dream begins to fade — only symbolic sigla of the major characters remain}} |
–608.12+ | nightmare, haven't I (had one)? |
–608.12+ | German nichts mehr: nothing more |
–608.12+ | Obsolete aventine: a secure position (from the name of one of the seven hills of Rome) |
608.13 | Ha ha! |
–608.13+ | |
608.14 | This Mister Ireland? And a live? |
–608.14+ | VI.B.41.134a (o): 'Mr Ireland' |
–608.14+ | Anna Livia (*A*) |
–608.14+ | alive [.15] |
608.15 | Ay, ay. Aye, aye, baas. |
–608.15+ | [[Speaker: Matthew]] |
–608.15+ | Motif: Ay, ay! |
–608.15+ | Nautical phrase aye, aye, sir! (affirmation of an order) |
–608.15+ | VI.B.41.134e (o): 'B A A S' |
–608.15+ | B.A.A.S.: British Association for the Advancement of Science [.02] |
–608.15+ | Dutch baas: boss, master |
–608.15+ | Irish bás: death [.14] |
608.16 | The cry of Stena chills the vitals of slumbring off the motther |
–608.16+ | cry [558.32] [559.30] |
–608.16+ | according to legend, Lia Fáil, a large stone on the Hill of Tara, cried out when a rightful high king touched it [558.34] |
–608.16+ | Danish sten: stone (Motif: tree/stone) [.18] |
–608.16+ | Sanskrit stena: thief [021.23] |
–608.16+ | (wakes up) |
–608.16+ | slumbering |
–608.16+ | Archaic bring off: to deliver, rescue |
–608.16+ | mother (*A*) |
–608.16+ | matter |
608.17 | has been pleased into the harms of old salaciters, meassurers |
–608.17+ | placed into the hands of our solicitors |
–608.17+ | salacity: lustfulness, lecherousness |
–608.17+ | Messrs Son and Son (*V* and *C*) |
–608.17+ | measurers |
608.18 | soon and soon, but the voice of Alina gladdens the cockly- |
–608.18+ | Motif: So and so |
–608.18+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...Alina...} | {JJA 63:151: ...Alma...} (conceivably corrupted at JJA 63:167) |
–608.18+ | Norwegian alm: elm [.16] |
–608.18+ | Italian alma: nourishing, life-giving (feminine) |
–608.18+ | phrase warm the cockles of the heart: make one feel happy or pleased, gladden |
608.19 | hearted dreamerish for that magic moning with its ching |
–608.19+ | morning |
–608.19+ | (noises of breakfast, as if in Chinese) |
–608.19+ | Slang ching chong: Chinese person, Chinese language (derogatory) |
608.20 | chang chap sugay kaow laow milkee muchee bringing becker- |
–608.20+ | sugar |
–608.20+ | cow milk |
–608.20+ | Becker Bros: Dublin tea-sellers since 1860 |
608.21 | brose, the brew with the foochoor in it. Sawyest? Nodt? Nyets, |
–608.21+ | brose: a type of oatmeal porridge (made with water or milk) |
–608.21+ | Slang brew: tea |
–608.21+ | Foochow: city in China, a major port for the tea-trade |
–608.21+ | future (tea leaves are used for fortune-telling) [.26] [.28] |
–608.21+ | Archaic sawest?: did you see? |
–608.21+ | yes? not? yes (Motif: yes/no) |
–608.21+ | nod (in affirmation) |
–608.21+ | Russian net: no (pronounced 'nyet') |
608.22 | I dhink I sawn to remumb or sumbsuch. A kind of a thinglike |
–608.22+ | I think I seem to remember some such |
–608.22+ | Sanskrit dhi: thought, wisdom, understanding |
–608.22+ | (what one sees in the tea leaves) |
–608.22+ | (*E* siglum) |
608.23 | all traylogged then pubably it resymbles a pelvic or some kvind |
–608.23+ | three-legged |
–608.23+ | (*A* siglum) |
–608.23+ | probably it resembles |
–608.23+ | pub |
–608.23+ | symbols |
–608.23+ | Danish kvinde: woman |
–608.23+ | kind |
608.24 | then props an acutebacked quadrangle with aslant off ohahn- |
–608.24+ | (*Y* siglum) |
–608.24+ | props a cut-back quadrangle with a slant (cut-back: pruned) |
–608.24+ | perhaps an acute-backed quadrangle with a (side) off |
–608.24+ | a sort of a |
–608.24+ | oh, and then |
–608.24+ | German Hahn: cock, male fowl |
608.25 | thenth a wenchyoumaycuddler, lying with her royalirish upper- |
–608.25+ | hen |
–608.25+ | (*L* siglum) [340.28-.30] |
–608.25+ | Colloquial the what-you-may-call-her (a stand-in for a forgotten word) |
–608.25+ | Dialect wench: young woman; maidservant (Slang promiscuous woman, prostitute) |
–608.25+ | cuddle her |
–608.25+ | Royal Irish Opera House (Levey & O'Rorke: Annals of the Theatre Royal, Dublin 28: '1837... February. The Theatre in Abbey-street opened, under the title of "Theatre Royal, Irish Opera House, Lower Abbey-street"') |
608.26 | shoes among the theeckleaves. Signs are on of a mere by token |
–608.26+ | Dutch thee: tea (hence, tea leaves) [.21] [.28] |
–608.26+ | thick |
–608.26+ | (what the tea leaves predict) |
–608.26+ | Anglo-Irish phrase signs are on: therefore, consequently, as a result |
–608.26+ | sign, token (near synonyms) |
–608.26+ | Dialect phrase more by token: moreover, still more, the more so |
608.27 | that wills still to be becoming upon this there once a here was |
–608.27+ | there, here (opposites) |
–608.27+ | French terre: earth |
–608.27+ | once a year |
608.28 | world. As the dayeleyves unfolden them. In the wake of the |
–608.28+ | French le jour se lève: the day rises |
–608.28+ | tea leaves [.21] [.26] |
–608.28+ | Archaic unfolden: unfolded |
–608.28+ | black shape (i.e., night) |
608.29 | blackshape, Nattenden Sorte; whenat, hindled firth and hundled |
–608.29+ | White Ship: a ship that sank in the English Channel in 1120, taking with it almost all aboard, including Edward I's son and heir apparent, whose death led to a succession crisis and triggered the civil war known as The Anarchy [387.25] |
–608.29+ | Ibsen: other works: Borte!: 'før natten den sorte' (Norwegian Gone!: 'before night the black') |
–608.29+ | when |
–608.29+ | Danish nat: night |
–608.29+ | Stanley Houghton: Hindle Wakes (a 1912 play, taking place during wakes week in the fictional town of Hindle, Lancashire) |
–608.29+ | Firth of Forth: estuary, Scotland |
–608.29+ | Hurdle Ford (the Irish name of Dublin) |
608.30 | furth, the week of wakes is out and over; as a wick weak woking |
–608.30+ | Motif: alliteration (w) |
–608.30+ | wakes week: traditional holiday period in North England (variable dates in each town, usually in the summer) |
–608.30+ | wick, embers, ashes, fumes, phoenix (according to legend, an old phoenix bird would burn itself to allow a new one to rise from its ashes) [.30-.32] |
–608.30+ | weak, force (opposites) |
–608.30+ | waking |
–608.30+ | Viking |
608.31 | from ennemberable Ashias unto fierce force fuming, temtem |
–608.31+ | innumerable |
–608.31+ | Asias |
–608.31+ | Motif: Fee faw fum |
–608.31+ | Motif: Tom/Tim |
608.32 | tamtam, the Phoenican wakes. |
–608.32+ | Phoenician: from Phoenicia, an ancient maritime civilisation that flourished along the eastern Mediterranean coast in the 3rd to 1st millennia BC |
–608.32+ | song Finnegan's Wake |
608.33 | Passing. One. We are passing. Two. From sleep we are pass- |
–608.33+ | (almost waking up) |
608.34 | ing. Three. Into the wikeawades warld from sleep we are passing. |
–608.34+ | wide awake |
–608.34+ | world |
608.35 | Four. Come, hours, be ours! |
–608.35+ | |
608.36 | But still. Ah diar, ah diar! And stay. |
–608.36+ | [[Speaker: Luke]] |
–608.36+ | (but not yet) |
–608.36+ | stay still |
–608.36+ | Motif: Adear, adear! |
–608.36+ | Irish A Dhia!: O God! |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds