Search number: | 005939706 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^006 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 224 |
006.01 | blightblack workingstacks at twelvepins a dozen and the noobi- |
---|---|
–006.01+ | walking-sticks |
–006.01+ | Twelve Pins: a mountain range in Joyce Country, County Galway |
–006.01+ | twelve pence (i.e. one shilling) |
–006.01+ | (*O*) |
–006.01+ | Italian nubi basse: low clouds |
–006.01+ | omnibuses |
006.02 | busses sleighding along Safetyfirst Street and the derryjellybies |
–006.02+ | sliding |
–006.02+ | seventy-first |
–006.02+ | dirigibles: airships, balloons |
–006.02+ | County Derry |
–006.02+ | Mrs Jellyby: a character in Charles Dickens: all works: Bleak House |
006.03 | snooping around Tell-No-Tailors' Corner and the fumes and the |
–006.03+ | phrase dead men tell no tales |
–006.03+ | Horace: Odes III.29.12: 'Fumum et opes strepitumque Romae' (Latin 'The smoke and the grandeur and the noise of Rome') |
006.04 | hopes and the strupithump of his ville's indigenous romekeepers, |
–006.04+ | German Hupe: a car-horn |
–006.04+ | thump |
–006.04+ | French ville: town, city |
–006.04+ | Slang Romeville: London |
–006.04+ | Sick and Indigent Roomkeepers' Society, Dublin (in a building off Dame Street, Dublin, there is a sign in large letters: 'SICK AND INDIGENT ROOMKEEPERS SOCIETY — FOUNDED A.D. 1790') |
006.05 | homesweepers, domecreepers, thurum and thurum in fancymud |
–006.05+ | Archaic dome: house, mansion |
–006.05+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...domecreepers, thurum...} | {Png: ...domecreepers thurum...} |
–006.05+ | VI.B.14.089l (o): 'durum & durum non faciunt murum' |
–006.05+ | FitzGerald: Miscellanies 172: 'Preface to Polonius': 'Some extracts are from note books, where the author's name was forgot; some from the conversation of friends that must alike remain anonymous; and some that glance but lightly at the truth are not without purpose inserted to relieve a book of dogmatic morals. "Durum et durum non faciunt murum"' |
–006.05+ | Latin durum et durum non faciunt murum: stern measures do not build a protective wall (literally 'hard and hard do not make a wall') |
–006.05+ | German Turm: tower |
006.06 | murumd and all the uproor from all the aufroofs, a roof for may |
–006.06+ | uproar |
–006.06+ | Dutch oproer: revolt |
–006.06+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...aufroofs...} | {Png: ...aufroos...} |
–006.06+ | German Aufruf: call, summons, appeal |
–006.06+ | German Ruf: call |
–006.06+ | nursery rhyme children's game Ring-a-ring o' Roses: 'One for me, and one for you, and one for little Moses' |
006.07 | and a reef for hugh butt under his bridge suits tony) wan warn- |
–006.07+ | German rief: called |
–006.07+ | Butt Bridge, Dublin (the easternmost road bridge over the Liffey until 1978) |
–006.07+ | French coucher sous les ponts: to be homeless (literally 'to sleep under the bridges') |
–006.07+ | Suetonius: historian and biographer of twelve Caesars [.04] |
–006.07+ | Anglo-Irish wan: one (reflecting pronunciation) |
–006.07+ | song Finnegan's Wake: 'One morning Tim was rather full, His head felt heavy which made him shake, He fell from the ladder and broke his skull, So they carried him home his corpse to wake' (originally, Poole: song Tim Finigan's Wake: 'One morning Tim was rather full, His head felt heavy, which made him shake; He fell from the ladder and broke his skull, So they carried him home his corpse to wake') [.07-.10] |
006.08 | ing Phill filt tippling full. His howd feeled heavy, his hoddit did |
–006.08+ | song Phil the Fluter's Ball |
–006.08+ | Howth Head (from Danish hoved: head) |
–006.08+ | hod: a long-handled three-sided trough used by builders for carrying bricks or mortar over the shoulder (song Finnegan's Wake: 'Tim Finnegan... he carried a hod') |
–006.08+ | Norwegian hodet: the head |
–006.08+ | it did |
006.09 | shake. (There was a wall of course in erection) Dimb! He stot- |
–006.09+ | in course of |
–006.09+ | German stottern: stutter (Motif: stuttering) |
–006.09+ | tottered |
–006.09+ | German tot: dead |
006.10 | tered from the latter. Damb! he was dud. Dumb! Mastabatoom, |
–006.10+ | ladder |
–006.10+ | damb: a type of prehistoric burial mound found in central Asia (especially Persia and India) |
–006.10+ | dead |
–006.10+ | VI.B.15.145a (o): 'mastaba tomb' |
–006.10+ | Massingham: Downland Man 54: 'the Egyptian mastaba-tomb' |
–006.10+ | VI.B.14.138n (o): '(mastaba)' |
–006.10+ | Perry: The Origin of Magic and Religion 34: 'the tombs used in the first dynasties by the royal family... were called mastabas' |
–006.10+ | mastaba: a type of ancient Egyptian tomb (earlier than pyramids) |
–006.10+ | masturbation |
006.11 | mastabadtomm, when a mon merries his lute is all long. For |
–006.11+ | nursery rhyme Needles and Pins: 'Needles and pins, needles and pins, When a man marries his trouble begins' |
–006.11+ | Obsolete merry: to be merry, to make merry |
–006.11+ | the lute is a Chinese emblem of matrimony |
–006.11+ | (long penis) |
006.12 | whole the world to see. |
–006.12+ | all |
006.13 | Shize? I should shee! Macool, Macool, orra whyi deed ye diie? |
–006.13+ | {{Synopsis: I.1.1A.H: [006.13-006.28]: his wake — laying him to rest}} |
–006.13+ | She is? I should say! |
–006.13+ | Greek schizô: to split, to tear apart |
–006.13+ | German Scheisse!: shit! |
–006.13+ | Irish síodh: fairy mound, tumulus |
–006.13+ | Anglo-Irish shee: fairy (from Irish sídhe; in Irish folklore, the wail of a banshee is associated with an imminent death) |
–006.13+ | Anglo-Irish Pronunciation shee: see |
–006.13+ | MacCool: Finn's patronymic |
–006.13+ | Beamish Mac Coul, Arrah Meelish: characters in Boucicault: Arrah-na-Pogue |
–006.13+ | Italian ora: now |
–006.13+ | Anglo-Irish arrah: but, now, really |
–006.13+ | song Pretty Molly Brannigan: 'When I hear yiz crying round me "Arrah, why did ye die?"' |
–006.13+ | Thomas Davis: Lament for the Death of Eoghan Ruadh O'Neill (poem): 'O! why did you leave us, Eoghan? Why did you die?' |
006.14 | of a trying thirstay mournin? Sobs they sighdid at Fillagain's |
–006.14+ | Anglo-Irish of: on (when referring to a day of the week or a time of the day) |
–006.14+ | fine Thursday morning |
–006.14+ | dry and thirsty |
–006.14+ | mourning |
–006.14+ | sighed |
–006.14+ | (fill glasses again) |
–006.14+ | song Finnegan's Wake |
–006.14+ | (Ellmann: James Joyce 27: (of the Joyce household in the late 1880s) 'the children too sang. Stanislaus had for his specialty 'Finnegan's Wake,' while James's principal offering for a time was 'Houlihan's Cake'') |
–006.14+ | song Miss Hooligan's Christmas Cake [.17] |
006.15 | chrissormiss wake, all the hoolivans of the nation, prostrated in |
–006.15+ | Colloquial hooligans: ruffians, violent troublemakers, members of a street gang |
–006.15+ | the twelve Sullivans (*O*; Timothy Daniel Sullivan and Alexander Martin Sullivan, brothers, were prominent 19th century Irish nationalists, especially by way of their newspaper, The Nation; Timothy would later become an antiparnellite, like his brother-in-law, Tim Healy) |
–006.15+ | Motif: -ation (*O*; 6 times) [.15-.21] |
006.16 | their consternation and their duodisimally profusive plethora of |
–006.16+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...consternation and...} | {Png: ...consternation, and...} |
–006.16+ | duodecimally: in a manner pertaining to twelve |
–006.16+ | dismally |
006.17 | ululation. There was plumbs and grumes and cheriffs and citherers |
–006.17+ | ululation: wailing, lamentation [058.08] |
–006.17+ | Six Hundred and Seventeen Irish Songs and Ballads 54: song Miss Fogarty's Christmas Cake: 'There was plums and prunes and cherries And citron and raisins, cinnamon, too... It would kill a man twice after taking a slice Of Miss Fogarty's Christmas Cake' (also called Miss Hooligan's Christmas Cake [.14]) [058.15] |
–006.17+ | song Johnny I Hardly Knew Ye: 'With drums and guns, and guns and drums' |
–006.17+ | plumbers |
–006.17+ | grooms |
–006.17+ | sheriffs |
–006.17+ | cither: an ancient lyre-like musical instrument (hence, cither-players) |
006.18 | and raiders and cinemen too. And the all gianed in with the shout- |
–006.18+ | cinema |
–006.18+ | chinamen |
–006.18+ | song Phil the Fluter's Ball: 'Then all joined in wid the greatest joviality' (although Joyce seems to have known it as 'utmost' rather than 'greatest') [058.14] [351.14] |
–006.18+ | giant |
006.19 | most shoviality. Agog and magog and the round of them agrog. |
–006.19+ | Gog and Magog: legendary giants in British folklore (their names being based on nations mentioned in the Old and New Testament, as well as in the Koran) |
–006.19+ | grog: any strong drink (originally rum and water) |
006.20 | To the continuation of that celebration until Hanandhunigan's |
–006.20+ | CHE (Motif: HCE) |
–006.20+ | Chinese Han Dynasty and their chief enemies, the Huns |
–006.20+ | Danish han og hun igen: he and she again [332.04] |
006.21 | extermination! Some in kinkin corass, more, kankan keening. |
–006.21+ | Motif: some/more |
–006.21+ | kinkin kankan [113.10] |
–006.21+ | Japanese kinkin: merely |
–006.21+ | Dialect kinkin: small barrel |
–006.21+ | Malay kingking: lift up a leg (as a dog does) |
–006.21+ | Kincora: Brian Boru's palace, County Clare (literally 'Weir Head') |
–006.21+ | chorus |
–006.21+ | (Motif: stuttering) |
–006.21+ | Malay kangkang: (sit or stand) with legs wide apart |
–006.21+ | can-can: a high-kicking French dance (most famously associated with the Infernal Galop in Offenbach's Orpheus in the Underworld) |
–006.21+ | Anglo-Irish keening: wailing, lamentation (for the dead) |
–006.21+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...keening. Belling...} | {Png: ...keening, Belling...} |
006.22 | Belling him up and filling him down. He's stiff but he's steady is |
–006.22+ | Motif: up/down |
–006.22+ | felling |
–006.22+ | (four comments by *X*) |
–006.22+ | (rhythm of song Brian O'Linn) |
006.23 | Priam Olim! 'Twas he was the dacent gaylabouring youth. Sharpen |
–006.23+ | King Priam of Troy (a game called 'the walls of Troy' is sometimes played at Irish wakes) |
–006.23+ | Irish Príomh Ollamh: Chief Poet (highest rank in ancient bardic system) |
–006.23+ | Latin prius: before |
–006.23+ | song Brian O'Linn |
–006.23+ | Latin olim: once |
–006.23+ | Anglo-Irish dacent: decent; decently |
–006.23+ | song Barnaby Finegan: 'I'm a decent gay laboring youth' (a similar version entitled song Mr Finagan has: 'I'm a dacent laboring youth') |
–006.23+ | day-labouring |
006.24 | his pillowscone, tap up his bier! E'erawhere in this whorl would ye |
–006.24+ | VI.B.15.043k (o): 'a scone (stone)' |
–006.24+ | ffrench: Prehistoric Faith and Worship 183: 'Edward I... took away from the Palace of Scone, in Scotland, the ancient inaugural chair, or stone, and other regalia of the old Scottish monarchs, to Westminster Abbey' |
–006.24+ | The Stone of Scone: a large stone, originally kept at the monastry of Scone, in Scotland, but since the 14th century forming part of the Coronation Chair in Westminster Abbey, upon which all the monarchs of England and the United Kingdom have been crowned (traditionally believed to be the same stone that Jacob used as a pillow when dreaming of the heavenly ladder; Genesis 28:11) |
–006.24+ | in Celtic Ireland, pillarstones were erected to mark graves, boundaries, battle sites, etc. |
–006.24+ | cone |
–006.24+ | German Bier: Dutch bier: beer |
–006.24+ | Anglo-Irish arrah: but, now, really |
–006.24+ | everywhere |
–006.24+ | world |
–006.24+ | (dancing) |
006.25 | hear sich a din again? With their deepbrow fundigs and the dusty |
–006.25+ | German Ding an sich: thing in itself (a term introduced by Kant to refer to material objects as they are, independent of perception) |
–006.25+ | song Barnaby Finegan: 'I married but once in my life, But I'll never commit such a sin again' |
–006.25+ | Vulgate Psalms 129:1: 'De profundis' (Latin Psalms 130:1: 'Out of the depths'; traditionally said at wakes) [058.09] |
–006.25+ | hymn Adeste Fideles (Latin 'O Come, All Ye Faithful'; Christmas carol) [058.11] |
006.26 | fidelios. They laid him brawdawn alanglast bed. With a bockalips |
–006.26+ | Fidelio: Beethoven's only opera |
–006.26+ | song Finnegan's Wake: 'They rolled him up in a nice clean sheet, And laid him out upon the bed, With a gallon of whisky at his feet, And a barrel of porter at his head' (originally, Poole: song Tim Finigan's Wake: 'They rolled him up in a nice clean sheet, And laid him out upon the bed, With fourteen candles round his feet, And a couple of dozen around his head!') [.26-.27] |
–006.26+ | Irish bradán: salmon |
–006.26+ | broad on |
–006.26+ | dawn |
–006.26+ | along |
–006.26+ | phrase last bed: the grave (poetic) |
–006.26+ | The Apocalypse: another name for Revelation, the last book of the New Testament [.27] |
–006.26+ | French bock: beer glass |
–006.26+ | Italian bocca: mouth |
–006.26+ | Italian boccale: jug |
–006.26+ | Modern Greek mpoukali: bottle (pronounced 'boukali') |
–006.26+ | lips |
006.27 | of finisky fore his feet. And a barrowload of guenesis hoer his head. |
–006.27+ | (from Phoenix Park (giant's feet) to Howth Head (giant's head); Motif: head/foot) [.33-.35] |
–006.27+ | Irish fionnuisce: clear water (pronounced 'finishke'; anglicised 'phoenix' in Phoenix Park) |
–006.27+ | Latin finis: end |
–006.27+ | Finn |
–006.27+ | whiskey (from Irish uisce: water) |
–006.27+ | barrow: a mound erected in ancient times over a grave; a wheelbarrow |
–006.27+ | barrel |
–006.27+ | Guinness's |
–006.27+ | Genesis, the first book of the Old Testament [.26] |
–006.27+ | Howth (Howth Head) |
–006.27+ | Archaic o'er: over |
006.28 | Tee the tootal of the fluid hang the twoddle of the fuddled, O! |
–006.28+ | teetotal |
–006.28+ | tea |
–006.28+ | song Phil the Fluter's Ball: 'With the toot of the flute and the twiddle of the fiddle, O!' |
–006.28+ | Hoang Ho river, China (Chinese Yellow River) |
–006.28+ | fuddled: drunk |
006.29 | Hurrah, there is but young gleve for the owl globe wheels in |
–006.29+ | {{Synopsis: I.1.1A.I: [006.29-007.19]: he is interred in the landscape — about to be eaten as a fish, he disappears}} |
–006.29+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...there is...} | {Png: ...thereis...} |
–006.29+ | I Corinthians 8:6: 'But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him' |
–006.29+ | VI.B.7.211d (o): 'glebe' |
–006.29+ | Kennedy-Fraser & Macleod: Songs of the Hebrides II.xi: 'Calum's thatched cottage, which stood just beside the prebytery glebe' |
–006.29+ | Archaic glebe: soil, earth; a piece of cultivated land, especially one assigned to a clergyman as part of his office |
–006.29+ | belief |
–006.29+ | love |
–006.29+ | whole |
–006.29+ | old |
–006.29+ | German Glaube: belief |
006.30 | view which is tautaulogically the same thing. Well, Him a being |
–006.30+ | tautologically (from Greek tautologeô: to repeat what has been said and Greek t'auta: the same) |
–006.30+ | Cluster: Well |
006.31 | so on the flounder of his bulk like an overgrown babeling, let wee |
–006.31+ | proverb As flat as a flounder (fish) |
–006.31+ | flat of his back |
–006.31+ | VI.B.14.115l (o): '*E* overgrown child' |
–006.31+ | Martin: Saint Colomban 102: (of vehement reproaches and threats of excommunication) 'C'était par de tels coups que l'Église du Christ formait les barbares, ces grands enfants, à la pratique de l'Évangile' (French 'It was by such actions that the Church of Christ educated the barbarians, these overgrown children, in the practice of the Gospel') |
–006.31+ | babbling babe |
–006.31+ | Tower of Babel |
–006.31+ | let us |
–006.31+ | Colloquial wee: Colloquial pee: to urinate |
006.32 | peep, see, at Hom, well, see peegee ought he ought, platterplate. E |
–006.32+ | Hom: Iranian divine drink, anthropomorphised as a demigod who is broken in a mortar but revives |
–006.32+ | French homme: man |
–006.32+ | him |
–006.32+ | Cluster: Well |
–006.32+ | see page eighty-eight, plate (between pages 88 and 89 of Moret's Rois et Dieux d'Égypte (French Kings and Gods of Egypt (1911)) is a plate, numbered X, entitled 'Veillée Funèbre d'Osiris-Ounnefer Mort' (French 'The Wake of the Dead Osiris-Unnefer'), which, with a mighty stretch of the imagination, might be considered to resemble *M*) |
–006.32+ | (four directions of *E*) [036.17] [051.19] [119.17] (similar to Snellen's optometric table where rows of rotated E's of decreasing sizes are used for eye tests) |
–006.32+ | (on his back interred in the landscape (*M*)) |
006.33 | Hum! From Shopalist to Bailywick or from ashtun to baronoath |
–006.33+ | Humphrey |
–006.33+ | (from Phoenix Park (giant's feet) to Howth Head (giant's head); Motif: head/foot) [.33-.35] [.27] |
–006.33+ | shopping list |
–006.33+ | Chapelizod: a village on the Liffey on the western edge of Dublin, near Phoenix Park (its name derives from Iseult (also known as Izod), said to have had a bower or a chapel there (i.e. Izod's chapel); HCE (*E*) + ALP (*A*) = CHAPEL, Izod = Issy (*I*)) |
–006.33+ | Bailey Lighthouse on Howth Head (also spelled 'Baily') |
–006.33+ | Archaic bailiwick: an area under the jurisdiction of a bailiff |
–006.33+ | Ashtown, near Phoenix Park |
–006.33+ | baron oath (the Magna Carta was reluctantly signed by King John when faced with the demands of his rebellious barons, to regain their support) |
–006.33+ | Irish barr an: the top of |
–006.33+ | Barony of Howth (Howth Head) [021.05] |
006.34 | or from Buythebanks to Roundthehead or from the foot of the |
–006.34+ | by the banks (of the Liffey) |
–006.34+ | Howth Head |
–006.34+ | Motif: head/foot |
–006.34+ | phrase to foot the bill: to pay the bill |
006.35 | bill to ireglint's eye he calmly extensolies. And all the way (a |
–006.35+ | bill: a narrow beak-like promontory |
–006.35+ | hill |
–006.35+ | Ireland's Eye: small island off Howth Head |
–006.35+ | HCE (Motif: HCE) |
–006.35+ | Irish ochóne!: alas! |
006.36 | horn!) from fjord to fjell his baywinds' oboboes shall wail him |
–006.36+ | horn (Cluster: Musical Instruments) |
–006.36+ | Norwegian fjord: long narrow inlet, fjord |
–006.36+ | Norwegian fjell: mountain |
–006.36+ | bay windows |
–006.36+ | wind instruments (Cluster: Musical Instruments) |
–006.36+ | oboes (Cluster: Musical Instruments) |
–006.36+ | Greek boes: cries, clamour |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds