Search number: | 005525519 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^020 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 188 |
020.01 | under the ban of our infrarational senses fore the last milch- |
---|---|
–020.01+ | Cornish ban: Welsh ban: mountain, height |
–020.01+ | ban: proclamation, curse, prohibition |
–020.01+ | milch: (of domestic mammals) kept for milk, giving milk |
–020.01+ | Motif: mixed gender (milch, his) |
–020.01+ | Lane-Poole: The Speeches & Table-Talk of the Prophet Mohammad xiv: 'The hospitality of the Arab is a proverb... it is strictly true. The last milch-camel must be killed rather than the duties of the host neglected' |
020.02 | camel, the heartvein throbbing between his eyebrowns, has still to |
–020.02+ | Lane-Poole: The Speeches & Table-Talk of the Prophet Mohammad xxvii: (of Mohammad) 'Fine long arched eyebrows were divided by a vein, which throbbed visibly in moments of passion' |
020.03 | moor before the tomb of his cousin charmian where his date is |
–020.03+ | Nautical moor: to anchor, to be fastened |
–020.03+ | Archaic Moor: a dark-skinned North-African, a North-African Muslim |
–020.03+ | Lane-Poole: The Speeches & Table-Talk of the Prophet Mohammad xxvi: (of Mohammad) 'his rich cousin, Khadija, whom he presently married at the age of twenty-five' |
–020.03+ | cousin-german: first cousin, the son or daughter of one's uncle or aunt |
–020.03+ | Charmian: lady attending on Cleopatra in William Shakespeare: Antony and Cleopatra (based on Plutarch's account, where she is called Charmion) |
–020.03+ | Lane-Poole: The Speeches & Table-Talk of the Prophet Mohammad xxx: (of Mohammad) 'his ordinary food was dates and water' |
–020.03+ | date palm |
020.04 | tethered by the palm that's hers. But the horn, the drinking, the |
–020.04+ | Lane-Poole: The Speeches & Table-Talk of the Prophet Mohammad xxiii: (of ancient Arab superstition) 'a few tied camels to the graves of the dead that the corpse might ride mounted to the judgement-seat' |
–020.04+ | Lane-Poole: The Speeches & Table-Talk of the Prophet Mohammad xxxix: 'The day of judgement is a stern reality to Mohammad... he calls it the Hour... the Smiting... the Day of Decision' |
020.05 | day of dread are not now. A bone, a pebble, a ramskin; chip them, |
–020.05+ | Mardrus: Le Koran 13: 'Le Prophète... retenait sans effort les versets divins... et pouvait... les dicter à ses secrétaires... Ceux-ci les inscrivaient... sur feuilles de palmier, cailloux plats, peaux et omoplates de moutons' (French 'The Prophet... effortlessly retained the divine verses in memory... and could... dictate them to his secretaries... Those wrote them down... on palm leaves, flat pebbles, skins and shoulder blades of sheep') |
020.06 | chap them, cut them up allways; leave them to terracook in the |
–020.06+ | Italian terracotta: baked earth |
–020.06+ | cook in pot |
020.07 | muttheringpot: and Gutenmorg with his cromagnom charter, |
–020.07+ | VI.B.15.056a (o): 'motherpot' [011.09] |
–020.07+ | Massingham: Fee, Fi, Fo, Fum 46: 'Another service to knowledge rendered by Dr. Elliot Smith is the proof he exhibits of the identification of Hathor with the Mother-Pot... on the same grounds as her identification with the cowry' |
–020.07+ | mother-pot: among the ancient Egyptians, the representation of womanhood and motherhood as a pot in which a seed may be planted |
–020.07+ | muttering |
–020.07+ | VI.B.7.070h (r): 'Gutenberg' |
–020.07+ | Boldt: From Luther to Steiner 41: 'The invention of the printing press by Guttenberg (1400-1467)' (normally spelled Gutenberg) [.08-.09] |
–020.07+ | German guten Morgen: good morning |
–020.07+ | VI.B.1.050c (r): 'Cro-Magnon' |
–020.07+ | Cromagnon Man |
–020.07+ | Magna Carta: a charter of rights granted by King John to his barons in 1215, often seen as a founding constitutional document of individual freedom and protection from absolute authority |
–020.07+ | Joyce: Dubliners: 'The Sisters': 'gnomon' |
020.08 | tintingfast and great primer must once for omniboss step ru- |
–020.08+ | German Tintenfass: inkpot, inkwell |
–020.08+ | German fast: almost |
–020.08+ | Great Primer: a size of printing type, formerly often used for bibles |
–020.08+ | phrase once and for all |
–020.08+ | Latin omnibus: for everybody |
–020.08+ | rubric: a heading of a section of a book, printed in red (or otherwise highlighted) |
–020.08+ | Archaic rubric: red |
–020.08+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: 'ru-' on .08, 'brickredd' on .09} | {Png: 'rub-' on .08, 'rickredd' on .09} |
020.09 | brickredd out of the wordpress else is there no virtue more in al- |
–020.09+ | brick-red |
–020.09+ | (printing press) |
–020.09+ | winepress |
–020.09+ | else there is |
–020.09+ | alcohol |
–020.09+ | al Koran |
020.10 | cohoran. For that (the rapt one warns) is what papyr is meed |
–020.10+ | Lane-Poole: The Speeches & Table-Talk of the Prophet Mohammad xxxi: (a voice of God speaking to Mohammad) '"O thou who art wrapped, rise up, and warn!..." — Koran, ch. lxxiv' [.19] |
–020.10+ | nursery rhyme What Are Little Boys Made of?: 'What are little boys made of, made of?... Frogs and snails, And puppy-dogs' tails... What are little girls made of, made of?... Sugar and spice, And all that's nice' |
–020.10+ | papyrus |
–020.10+ | paper |
020.11 | of, made of, hides and hints and misses in prints. Till ye finally |
–020.11+ | (parchment made of animal hides) |
–020.11+ | phrase hit and miss: inconsistent, erratic, haphazard |
–020.11+ | misprints |
–020.11+ | we |
020.12 | (though not yet endlike) meet with the acquaintance of Mister |
–020.12+ | German endlich: finally |
–020.12+ | mistype: typing error |
020.13 | Typus, Mistress Tope and all the little typtopies. Fillstup. So you |
–020.13+ | typ top typ top [.15] |
–020.13+ | Latin typus: figure, form, image |
–020.13+ | VI.B.3.119d (o): 'Mrs Doesbe & all the little Dobes' |
–020.13+ | Archaic tope: to drink heavily |
–020.13+ | Greek topos: place |
–020.13+ | Colloquial tip-top: excellent |
–020.13+ | Greek pies: drink! |
–020.13+ | Motif: Full stop |
020.14 | need hardly spell me how every word will be bound over to carry |
–020.14+ | tell |
–020.14+ | bound to |
–020.14+ | (bound book) |
020.15 | three score and ten toptypsical readings throughout the book of |
–020.15+ | Archaic phrase three score and ten: seventy (often applied to the span of human life in years) [.17] [.19] |
–020.15+ | Mardrus: Le Koran 22: 'l'exégèse musulmane admet que chaque mot du Livre possède soixante-dix significations' (French 'Muslim exegesis accepts that every word of the Book possesses seventy meanings') |
–020.15+ | (one for each year of man's life) |
–020.15+ | top typ [.13] |
–020.15+ | topsy-turvy |
–020.15+ | topical |
–020.15+ | typical |
–020.15+ | tipsy |
–020.15+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...readings...} | {Png: ...reading...} |
–020.15+ | (the two ends of Joyce: Finnegans Wake join) [003.01] [628.16] [.21] |
020.16 | Doublends Jined (may his forehead be darkened with mud who |
–020.16+ | Dublin's Giant |
–020.16+ | The Book of Common Prayer: Matrimony: 'Those whom God hath joined together, let no man put asunder' (prayer) [.17] |
–020.16+ | Lane-Poole: The Speeches & Table-Talk of the Prophet Mohammad xxix: (of Mohammad) 'The worst expression he ever made use of in conversation was, 'What has come to him? may his forehead be darkened with mud!'' |
020.17 | would sunder!) till Daleth, mahomahouma, who oped it closeth |
–020.17+ | German Sünder: sinner |
–020.17+ | The Book of Common Prayer: Matrimony: 'till death us do part' (prayer) [.15-.16] |
–020.17+ | the Hebrew letter daleth (D) historically meant 'door' [.18] |
–020.17+ | Spanish Mahoma: Mohammad |
–020.17+ | Archaic ope: to open |
–020.17+ | (opened the book) |
020.18 | thereof the. Dor. |
–020.18+ | ('the' at the end of a sentence) [257.27] [334.30] [343.36] [628.16] |
–020.18+ | Hebrew dor: generation; dwelling |
–020.18+ | Cornish dor: earth, ground, land |
–020.18+ | Portuguese dor: pain, ache |
–020.18+ | door [.17] |
020.19 | Cry not yet! There's many a smile to Nondum, with sytty |
–020.19+ | {{Synopsis: I.1.2A.D: [020.19-021.04]: the book in your hands — its tales and dances}} |
–020.19+ | Lane-Poole: The Speeches & Table-Talk of the Prophet Mohammad xxxi: (a voice of God speaking to Mohammad) '"Cry! in the name of thy Lord..." — Koran, ch. xcvi' |
–020.19+ | VI.B.25.158c (o): 'Fly not yet' (Motif: Not yet) |
–020.19+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Fly Not Yet (Motif: Not yet) |
–020.19+ | nursery rhyme 'How many miles to Babylon? Three score and ten, sir. Will we be there by candlelight?' (Joyce: Ulysses.9.415) [.15] |
–020.19+ | Latin nondum: not yet (Motif: Not yet) |
–020.19+ | Norwegian sytti: seventy |
–020.19+ | according to Islamic tradition, Muslim men are promised seventy-two virgins in Paradise |
020.20 | maids per man, sir, and the park's so dark by kindlelight. But |
–020.20+ | Mansur: Arab male given name (meaning 'victorious') |
–020.20+ | candlelight |
–020.20+ | German Dialect Kindl: child (diminutive) |
020.21 | look what you have in your handself! The movibles are scrawl- |
–020.21+ | (Joyce: Finnegans Wake itself) [.15-.16] |
–020.21+ | hand |
–020.21+ | handsel: a gift for good luck on entering upon a new situation; the first specimen of anything, an auspicious first taste; earnest money, anything given as a pledge |
–020.21+ | Slang movables: small objects of value |
–020.21+ | movable type (in printing) |
–020.21+ | crawling |
020.22 | ing in motions, marching, all of them ago, in pitpat and zingzang |
–020.22+ | Obsolete ago: to go forth |
–020.22+ | again |
–020.22+ | zig-zag |
–020.22+ | sing-song: a piece of verse of a monotonous musical rise-and-fall or jingling character |
020.23 | for every busy eerie whig's a bit of a torytale to tell. One's upon |
–020.23+ | Dutch eer: honour |
–020.23+ | earwig |
–020.23+ | Motif: Tory/Whig (the two major British political parties from the 17th century to the 19th century, conservative and liberal, respectively) |
–020.23+ | story, tale |
–020.23+ | phrase once upon a time (traditional folktale opening) |
020.24 | a thyme and two's behind their lettice leap and three's among the |
–020.24+ | Motif: 2&3 (*IJ* and *VYC*) |
–020.24+ | lettuce leaf |
–020.24+ | Leixlip: a village on the Liffey west of Dublin (the name means 'Salmon Leap') |
020.25 | strubbely beds. And the chicks picked their teeths and the domb- |
–020.25+ | Strawberry Beds: an area on the west edge of Dublin, between Chapelizod and Lucan, along the north bank of the Liffey river |
–020.25+ | German Colloquial strubbelig: (of hair) tousled |
–020.25+ | Dutch strubbeling: difficulty, trouble |
–020.25+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.216: (common modern folktale opening formula) 'Il y a de cela bien longtemps, Quand les poules avoient des dents' (French 'A long time ago, When the hens had teeth') |
–020.25+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.215: (common 16th century folktale opening formula) 'Au temps que les bestes parloyent' (French 'At the time when the beasts spoke') |
–020.25+ | Hungarian domb: hill |
–020.25+ | donkey (Cluster: Asses) |
–020.25+ | dumb |
020.26 | key he begay began. You can ask your ass if he believes it. And |
–020.26+ | (Motif: stuttering) |
–020.26+ | French bégayer: to stutter (Motif: stuttering) |
–020.26+ | bray (Cluster: Asses) |
–020.26+ | ass (Cluster: Asses; the four's ass) |
–020.26+ | Norwegian aas: hill [.27] |
–020.26+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.216: (common 16th century folktale ending formula) 'Car si ne le croiez, non foys je' (French 'For if you do not believe it, neither do I') |
020.27 | so cuddy me only wallops have heels. That one of a wife with |
–020.27+ | Dialect cuddy: ass (Cluster: Asses) |
–020.27+ | Slang cod's wallop: nonsense, drivel |
–020.27+ | proverb Walls have ears: be careful of what you say as someone might be listening |
–020.27+ | (ass's ears; Cluster: Asses) |
–020.27+ | hills [.26] |
–020.27+ | Motif: head/foot (heels, bonnets) |
–020.27+ | a wife with forty [072.07] |
020.28 | folty barnets. For then was the age when hoops ran high. Of a |
–020.28+ | 'Forty Bonnets': nickname of Mrs Tommy Healy of Galway (wife of the brother of Nora Barnacle's mother, whose maiden name was Annie Healy; from her great variety of hats and bonnets; was a petite woman married to a big man; they had no children) |
–020.28+ | Italian folti: (of hair) thick, dense [619.20] |
–020.28+ | Irish folt: hair |
–020.28+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.166: 'Les hauts bonnets du XVe siècle, coiffure très élevée au dessus du front, étaient passés en proverbe au siècle suivant, et l'expression du temps des hauts bonnets revient souvent sous la plume de Rabelais' (French 'The tall bonnets of the fifteenth century, a hair-style raised high above the forehead, had passed into proverb by the next century, and the expression from the time of the tall bonnets reappears often under the quill of Rabelais') |
–020.28+ | Danish barnets: the child's |
–020.28+ | Dutch hoop: hope |
–020.28+ | hoop-skirts |
020.29 | noarch and a chopwife; of a pomme full grave and a fammy of |
–020.29+ | Noah's Ark |
–020.29+ | French homme, femme: man, woman |
–020.29+ | French pomme: apple |
–020.29+ | palm |
–020.29+ | gravity, levity |
–020.29+ | French affamé: famished |
–020.29+ | Slang famm: hand |
020.30 | levity; or of golden youths that wanted gelding; or of what the |
–020.30+ | William Shakespeare: Cymbeline IV.2.262: 'Golden lads and girls all must' |
–020.30+ | Motif: Gall/Gael (Irish gall: foreigner (e.g. Viking invader); Irish Gael: Gael, Irish (i.e. Irish native)) |
–020.30+ | phrase gilded youth |
–020.30+ | German Geld: money |
–020.30+ | gelding: castration |
–020.30+ | gilding |
020.31 | mischievmiss made a man do. Malmarriedad he was reverso- |
–020.31+ | mischievous maid |
–020.31+ | miss |
–020.31+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.207: 'Mal maridade, le mal mariée, danse provençale' (French 'Mal maridade, the poorly-married, a dance of Provence') (Cluster: Dances) |
–020.31+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.207: 'Revergasse (en Languedoc, revergado), ancienne danse dans laquelle les jeunes filles troussaient leurs jupes jusqu'à la cuisse (de reverga, retrousser)' (French 'Revergasse (in Langedoc, revergado), an ancient dance in which the young girls tucked their skirts up to the thighs (from reverga, to tuck up)') (Cluster: Dances) |
020.32 | gassed by the frisque of her frasques and her prytty pyrrhique. |
–020.32+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.207: 'appellations de danses... la Frisque' (French 'names of dances... la Frisque') (Cluster: Dances) |
–020.32+ | French frasques: extravagant actions, pranks |
–020.32+ | pretty |
–020.32+ | Pyrrha: wife of Deucalion, the only two survivors of the Flood in Greek mythology |
–020.32+ | pyrrhic: a metrical foot (short-short; according to BMs (47473-137), Joyce apparently associated pyrrhics with *C*) |
–020.32+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.207: 'danses grecques... la pirrichie' (French 'Greek dances... la pirrichie') (Cluster: Dances) |
–020.32+ | French perruque: wig, periwig |
020.33 | Maye faye, she's la gaye this snaky woman! From that trippiery |
–020.33+ | French ma foi! (interjection) |
–020.33+ | Morgana le Fay: King Arthur's half-sister and a sorceress |
–020.33+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.207: 'appellations de danses... la Gaye' (French 'names of dances... la Gaye') (Cluster: Dances) |
–020.33+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.220: 'la fameuse Mélusine... fée sous forme de femme-serpent' (French 'the famous Melusine... a fairy in the form of a snake-woman') |
–020.33+ | sneaky |
–020.33+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.207: 'appellations de danses... la Trippiere' (French 'names of dances... la Trippiere') (Cluster: Dances) |
–020.33+ | phrase trip the light fantastic toe: to dance nimbly (from Milton: other works: L'Allegro: 'Come, and trip it as ye go, On the light fantastick toe') (Cluster: Dances) |
020.34 | toe expectungpelick! Veil, volantine, valentine eyes. She's the |
–020.34+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.207: 'Expect un pauc, attends un peu... danse gasconne' (French 'Expect un pauc, wait a bit... a dance of Gascony') (Cluster: Dances) |
–020.34+ | French volante: flying (feminine) |
–020.34+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.207: 'appellations de danses... La Valentinoise' (French 'names of dances... La Valentinoise') (Cluster: Dances) |
–020.34+ | proverb It's an ill wind that blows no one good: it's rare indeed for something to be so bad as to offer no benefit for anyone |
020.35 | very besch Winnie blows Nay on good. Flou inn, flow ann. |
–020.35+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.108: 'Besch, vent du sud-ouest' (French 'Besch, southwest wind') |
–020.35+ | best |
–020.35+ | whinny, neigh (horse sounds) |
–020.35+ | French flou: loose (clothes), blurred (image) |
–020.35+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.106: 'Flouin... "une maniere de vaisseau de mer, approchant la rauberge, peu plus petit"' (French 'Flouin... "a type of sea-vessel, resembling the rauberge, a little smaller"') |
–020.35+ | flew in, flew on |
020.36 | Hohore! So it's sure it was her not we! But lay it easy, gentle |
–020.36+ | German höre!: listen! (Motif: Hear, hear!) |
–020.36+ | gentlemen |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds